Afr.j. polit. sci, (1996), Vol. 1 No. 2, 217-231
Democratle et Democratisation: Leur
Langue et Leur Expression au Zaire
ParRomain Kasoro Tumbwe*
Introduction
L'expose" que je prdsente a celte savante assemblee** est une synthese de deux
recherches lexicologiques et sociolinguistiques menses de 1991 a 1993 sur la
ddmocratie et la ddmocrausation au Zaire d'une part1, ct d'autre part, d'un projet
de recherche - qui ne vena pas son aboutissement faute de financcmcnt- sur la
crdativite' lexicale dans les langues zairoises pendant la Transition, dans le cadre
du colinguisme francais-langues zairoises.
Je me propose done de vous entrctenir, a 1'occasion de ce colknjue, de
l'expression de democratic de la langue dans laqucllc on park de democratic au
Zaire.
Au moment ou le Zaire so democratise, ou la politique est ou verte a la population
et la parole donncc aux masses, il m'a semhld intcrcssant de voir dans quelle(s)
languc(s) s'expriment les opinions el les aspirations populaires dans noire socie'ld.
La question prdsente un grand interct elanl donnc que l'adhdsion des masses
depend a la fois des idles et du mode de communication. La parole, pour etre
elTicacc, doit etre pnxluite dans une langue commune au locuteur et al'alloculaire.
Or noire Pays prdsente la caractCrislique de posscder 212 parlers, auxquels se
superposcnt 4 langues interethniqucs, veiiiculaires, d'origine banloue, devenues
oiiicielles depuis la Confdrence Nationale Sou verainc (CNS), en plus du francats,
importd piu- le colonisaleur beige. Toules ces langues remplissenl des IbiKiions
proprcs au sein de la communaulc. Ix Irancais remplii les Ibnclions supe>ieures
dc la langue litl(5r;ure el scienliliquc, de langue adininistralivc, judiciaire. el du
discoursolficiel; elleesl aussi la langue ulilisccdans renseignemcnl, par la presse
l.es langues nationales quant a el les scrvenl dans la
el la classc inlellecluelle.
coinmunicalion ordinaire, renseigncment roiulamenial (depuis
l')74),
ruvangelisation, la chanson populaire (miisique /.airoise tlile nuxlcrne), les
1027-
it el de Ian.
Ainsi done, bafouant les droits de I'nomine, pr616rant entretenir la
dictature a la culture de la dCmocraiic, Mobutu a lout com prom is (...)".
lille n'est p.ts despotisme, ni
La ddmocratie reste democratic,
aristocratie, ni ploutocratie12.
Democratisation: Leur Langue et Leur Expression an Zaire 1X1
Une diciature ne peut se transformer en democratic! (slogan du
PALU = Parti Lumumbiste Unifid!).
Dans ce sens encore "democratie" peut etre antonyme des lexemes
"democrature"", "anti-democratie"'\ "aristocratic" et"ploutocratie".
Un systeme de gouvernement ou un regime politique aboutissant a la
crdaiion d'un pays et done d'une societe" cooforme a leur nature et a
leurs objectifs. Les pays a regime democratique (cfr. supra) sont
designes par le tenne "democratic" et les sotietes qu'ils faconnent
deviennent des "socieies democratiques":
La Nation instaurde par la colonisation aucoeur del'Afnquese
trouve fttre du fait meme de la colonisation engagee dans la voie
d'une sodduS historique dont le devenir-etre, l'aboutissement
logique, pourrions-nous dire, se trouve etre la societd
de~mocratique: autonome ou libre objec'tivement ou
rationnellement organised selon la verite*11.
C'est ainsi qu'on peutrencontrer comme substitut de "democratie",
le syntagme nominal "soci6t6 pluraliste", faisant echo a "democratic
pluralisle":
En d'autres tennes, nous devons encore apprendre a vivre dans
une socie*t6 pluraliste ou le propre jugement critique et non pas
le comportement des autres ddtermine 1'attitude dans la vie. Le
fait que beaucoup continuent a vivre dans une socidtfi pluraliste
avec 1* esprit partisan et d* intolerance risque de nous conduire a
des catastrophes ( . . . ) ."
Dans un autre article au caractere toutaussrpolemique et didactique,
lememejoumalistequil'intitule: "Acteursde la democratie pluraliste"'7
fait des recommandations similaires:
Mais, il faudrait que de part et d'autre Ton apprenne, que Ton
maithse et que Ton respecte les regies du jeu d&nocrau'que. La
paix sociale, la paix de 1'esprit et des coeurs est a ce prix.
L'exercice de la liberte", done la pratique de la democratie est un
acte difficile. Voila pourquoi. Ton estime que la democratie
n'est pas une affaire des mCdiocres ni des minus habens.
Cetteidentitdest encore plusmanifeste dans cesptarasesd'nommespolitiques:
228 Par Romain Kasoro Tumbwe
( . . .) Pa democratic] est plutot un combat d'idles pour le
dlvetoppement du pays ( . .. )•"
La democratic pluraliste est essentiellement un ddbat, une
competition entre iddes (...)".
3.2 "Democratic" dans Les Langues Zairoises
Nous avons vu que "democratic" est un de ces mots que les langues zairoises
ont empmntes tels quels ou en les adaplant totalement ou partiellement a leur
systeme pnonologique et/ou a leur morphologic
Par exemple en ciluba, il est traduit par "demokrasi"20. Mais, pour parler
des democrates am£ricains, on dira: "d6mocrate Carter", "ba-democrates".
En kikongo, "democratic" est retranscrit tel quel ou entre guillemets2'. En
swabili, le tenne peut etre reecrit "demokrasia", Ou "demokratia", ou meme
retranscrit simplement "democratic"22.
Mais "democratic" peut avoir aussi des equivalents en langues zairoises:
— En ciluba, "bukalenga bwa Lshinsangansanga" est un substitut possible
de "demokrasi"; il signifie: le regne de la reunion des gens, de la masse.
•••- en kikongo, "luyalu lua (ou ya) nkangu" peut fonctionneren lieu et place
de "democratic" (voirci-dessusXilsignifielitteralernentgouvernement
ou regne dupeuple, en opposition a'Muyaluluakingolo" (regne, regime
de la force, dictature)".
— En swahili, les termes antonymes de "democratic" ou associes
ideologiquement a la democratie peuvent etre traduits, c'cst-a-dire
qu'ils sont des caiques: "libcrte d'expression et d'opinion" = uhuru wa
kusema yale unayowaza (litteralcmcnt: liberteacaracterepolilique);
"dictature" = utawala wa kikatili (liitCralcment: gouvernement, regime
de bourreau, de torture), etc24.
•
Conclusion et Perspectives
Lors des deux etudes dontj'ai Tail mention au debut dcmoncxpose.ilm'aeiedonne
de constater que dans le domainc politiquc c'est le francais qui constiiuc la base dc
la langue d'expression du citoycn. Ce constat se fonde sur le nombre d'ecrits ct
discours en francais, mais aussi sur les frequences d' intrusions et la predominance
des mots du vocabulaire politiquc francais dans les discours populates en langues
locales, qu'ils contribuent a appauvrir sur le plan IcxicaJ. Sans parler du risque
d'etre incompris des citoyens ignorant le francais et de noyer les parlcrs indigenes
sous les dots de la langue etrangcre.
Quant aux langues zairoises, ellcs nc manifeslent pas dims le domaine du
discours politiquc la vilalilc ct la crcaliviie du franvais. Alors qu'ellcs posscdent
Democratisation: Leur Langue et Leur Expression au Zaire 229
un fond lexical permettant aux gens d'exprimer leurideologie; aJors qu'eiles
peuvent creer de nouvelles united lexicales, quitte a n'empranter que par n6cessit£
alors que la culture zairoise comporte des spicificites express!ves qui peuvent 8tre
"prfetees" a l'hdte francais, nos langues empruntent beaucoup et pretent ires pea
dans le domaine politique.
C'est pourquoi je veux ouvrir des perspectives en preconisant que des travaux
interdisciplinaires fondes sur des enquetes sociolinguistiques sokot eflectues.
Ceux-ci aideront a constituer un vaste corpus qui permettrait de d£boucher sur la
constitution d' un repertoire de mots politiques nouveaux empruntes ou indigenes
a intfigrer au vocabulaire politique general existant dans nos langues, en vue de la
redaction d'un lexique du vocabulaire politique uulisable dans la presse za&oise
en langues rationales (qu'il faut recreer ou reactiver), en vue de la diffusion de
textes d*education politique etenfin, en vue d'une communication plus facile entre
les acteurs politiques que sont les citoyens.
Notes
*
** Communication faite au Colloque de 1'Association Zairoise de Science
Enseignant en Science Politique al'Universitede Kinshasa, Kinshasa,Za&e.
Politique (ASPO) du 3 au 4 aout a Kinshasa.
1. L* un des deux textes, intitule " Le francais, langue (de la) politique au Zaire
pendant la Transition (24 avril 1990-1993)?", Went d'&republie dans AM
d'ASSjMngage et politique: les mots deladimocratie danslespaysduSud
de Vespace francophone, CIRELFA-ACCT/Didier Erudition, 1995, p.329
(Collection "Langues et Developpement"). L'autre, consacr6 a "La Notion
de democratic pendant la Transition au Zaire", est en cours de publication.
II s'est trouvd deux ou trois "conferenciers" a parler en swahili et en lingala
pendant les debats. Le President de la CNS, Mgr L. Monsengwo, s'est
occasionnellement adresse a la population en lingala, et en swahili pour
lancer quelques boutades.
2.
3. Voir TEKEMENAYI, No. 77 et 80,1993, passim.
4. Voir NSIKUMUSU, No 12 juillet-septembre 1991, passim, etNo. 3, juillet
1992, p. 22 et 23.
5. NYABIRUNGUMWENE SONGA, "Violences et democratic", Umoja, No
473 du 19 Novembre 1991, p. 7.
6. Jean-Paul II, cite dans la Declaration des Eveques du Zaire, in ZalTe-Afrique,
No. 262 de fevrier 1992, p.81.
7. KALALA BWABO, "A l'heure de laDemocratie (...)", Zaire-Afrique, No.
258, 1991, p. 413.
8. "UDI: ropportunite d'un gouvemement de salut public", Elima, No. 11 du
17 Septembre 1991, p. 3, col. 3.
9. dans un des articles qui ont donnd naissance a la presente synthese et qui est
230 Par Romain Kasoro Tumbwe
en voie de parution, je me suis Itendu longuement sur le discours poldmique
autour du referent (democratic). Je citerai en passant: "Le vrai sens de la
democratic", Elima, No. 353, p. 3, col. 2; Bolenge Malengela, "Crise de
conflance entre les leaders politiques et le peuple?", Salongo, No. 33 du 18
au 24 Octobre 1990, p. 7; President Mobutu dans le discours du 31 Decembre
1990, etc.
10. "Declaration commune des partis politiques de 1'opposition ( . . . )",
L'Anafyste, No. 1869 du 19 au 21 Juillet 1991, p. 1.
U. Leon Moukanda Lunyama, dans Umoja, No. 473 du 19 Novembre 1991,
p. 8.
P,4.
12. PAY DEB'S, "CNS: consensus ou retour au monolithisme", La Reference
Plus, No. 55 du jeudi 23 Avril 1992, p. 12, col. 3.
13. RJDIKU KAPOTHO, dans Umoja, de Kinshasa, No. 387 du 16 Juillet 1991,
14. ELUNGU PENE ELUNGU, Communication a la Table Ronde des Professeurs
de 1'University de Kinshasa d'avril 1991.
15. Ibid.
16. BONDONSAMA, "La Tolerance oul'ecolede la democratic", Salongo, No.
32 du 4 au 10 Octobre 1990, p. 3.
17. Dans Salongo, No. 33 du 18 au 24 Octobre 1990, p. 3.
18. KISOMBE KIAKU MUIS I, dans L 'Evenement, No. 4 du 22 F6vrier 1991,
19. KTTHIMA BIN RAMAZANI, dans Le Soft de Finance, No. 19 du 5 Octobre
p. 7.
1991, p. 2.
20. Je me rdfere aux deux numdros de Tekemenayi susmentionne's, passim.
21. Cfr. NSIKUMUSU, No 12 de Juillet-Septembre 1991, p. 9,10 et 11.
22. Cfr. les nume'ros de Neno la Mungu deja cites.
23. Cfr NSIKUMUSU et KONGO DIA NGUNGA, op.cit.
24. Cfr. Neno la Mungu, op.cit.
Democratisation: Leur Langue et Leur Expression au Zaire
231
Bibliographie
ANS (Andre-Marcel, d'), Langage et politique: Us mots de la democratie dans les
'espace francophone, CIRELFA-ACCT/Didier Erudition,
pays dusuddel
1995,(Collection "Langues et DeVeloppement").
DEROY (Louis), L 'emprunt linguist ique, Paris, Soci£t£ d'Ed. "Les Belles Lettres",
1956.
EUPHORION (P.H), "Du Langage animalier en politique", Geneve-AfHque,
Vol. 26, No 2,1988.
FAIK (Sully), La Francophone au Zaire, Lubumbashi, Ed. Impala, 1988.
GARMADI (Julieoe), La sociolinguistique, Paris, PUF, 1981.
GUILBERT (Louis), La Criativiti
KASORO TUMBWE, Vocabulaire politique et idtologie, Etude du discours
politique de la rebellion de I 'Est du Congo (Zaire) de 1964 a 1965. These de
Doctoral de Hie cycle, University de Bordeaux III, 1983, p. 514 + annexes.
_."Neologie et neologismes: essai de typologie gdnerale", La Banque des mots, 1,
lexicale, Paris, Larousse, 1975.
1971.
_. "Revolution et creauvite lexicale" dans Travaux et Documents, Centre d'etude
d'Afriqut noire, 14, 1987.
_. La Rebellion congolaise(zairoise)de
1964-1965. Elude des discours politique s,
2 tomes, These de Doctoral d'Eiat es Lettres, Universitd de Bordeaux III,
1988.
RUBANGO (Nyumda ya), Les Principals Tendances du discours politique
zairois (1960-1965), Bruxelles, CEDAF, 1980.