Untitled 2 Amelia Gelnett Label design by exhibit curator Nancy DeJoy. Labels written by Ben Lash and his team in consultation with artist statements. My work aims to pause the exchange between cells. I hold their movement, interchanges, and beauty in space to remind us that all of existence is constantly shifting, composed of these small structures. Creating art during the pandemic was a way to engage in spiritual thought; to remember that our composition is ubiquitous, merely an agreement between molecules that choose to get along. My painting process is mostly fingerpainting and layering over time. In a sense, this is to mimic a higher figure, molding and altering that of which the world is composed. In creating this art, I thought about toxicity. What is exchanged through viruses and toxic views devalues human life. To show toxicity in my work, I added more contrast and colors associated with alarms such as fluorescents. El propósito de mi trabajo es detener el intercambio entre células. Pongo su movimiento, cruces y belleza en el espacio para hacernos recordar que toda la existencia, compuesta de estas estructuras pequeñas, está cambiando constantemente. Crear arte durante la pandemia fue una manera de participar en el pensamiento espiritual; de recordar que nuestra composición es ubicua, solo un acuerdo entre las moléculas que eligen llevarse bien. Mi proceso de pintar consiste principalmente en pintar con los dedos y hacer capas poco a poco. En cierto sentido, esto es imitar a un ser superior, amoldando y alternando aquello de lo que está compuesto el mundo. Mientras creaba esta obra, pensaba en la toxicidad. Lo que se intercambia a través de los virus y las ideas tóxicas devalúa la vida humana. Para mostrar la toxicidad en mi trabajo, añadí más contraste y colores asociados con las alarmas como los fluorescentes. Cette pièce vise à arrêter l'échange entre les cellules. Je tiens leur movement, leurs échanges, et leur beauté dans l'espace pour nous rappeler que toute l'existence entière est toujours en flux, composée de ces petites structures. La création artistique était, pendant la pandémie, une façon de se consacrer à la pensée spirituelle ; c'était se rappeler que notre composition est omniprésente, rien qu'un accord entre molécules qui décident d'enfin coopérer. Ma peinture se fait avec la peinture au doigt et la superposition graduelle. Dans un certain sens, c'est pour imiter une figure supérieure qui façonne et modifie ce dont le monde est composé. En créant cet art, j'ai pensé à la toxicité. Ce qui s'échange avec les virus et les vues toxiques dévalorise les vies humaines. Pour montrer de la toxicité dans mon travail, j'ai ajouté plus de contraste en plus des couleurs associées avec des alarmes comme des fluorescents. يهدف عملي إلى إيقاف التبادل بين الخلايا. أحمل حركتهم وتقاطعاتهم وجمالهم في الفضاء لتذكيرنا بأن الوجود كله يتغير باستمرار ، ويتألف من هذه الهياكل الصغيرة. كان إبداع الفن أثناء الوباء وسيلة للانخراط في الفكر الروحي. لنتذكر أن تكويننا موجود في كل مكان ، مجرد اتفاق بين الجزيئات التي تختار الانسجام. عملية الرسم الخاصة بي هي في الغالب رسم الأصابع والطبقات بمرور الوقت. بمعنى ما ، هذا لتقليد شخصية أعلى ، قولبة وتغيير الشكل الذي يتكون منه العالم. في إبداع هذا الفن ، فكرت في السمية. ما يتم تبادله من خلال الفيروسات والآراء السامة يقلل من قيمة الحياة البشرية.لإظهار السمية في عملي ، أضفت المزيد من التباين والألوان المرتبطة بأجهزة الإنذار مثل الفلورية 在这个作品中,细胞之间的交流停止了,因为我把它们的运动、变化和美丽保留在空间里了。通过这个作品,我想表达世上万物的存在都由这些小结构组成的,它们也是不断变化的。在新冠疫情期间创作艺术是跟灵魂交流、让身心合一、学会平衡的一种方式。绘画过程中,我主要是用手指进行涂抹,随后层层叠加,仿佛是在模仿、塑造和改变世界的组成。