The Path, The Tunnel, WCP Constance Manna Label design by exhibit curator Nancy DeJoy. Labels written by Ben Lash and his team in consultation with artist statements. The lockdown had me in an awful place both creatively and personally. People I knew were suddenly dying. Lifelong friends were unable to hold funerals for their deceased loved ones and had to grieve alone without friends or family to comfort them. For a long time, I felt as empty as these images. I was asked to participate in a show and had to create new pieces. As the deadline loomed, nothing came to me. I started looking through the sketches I had made just prior to lockdown and it occurred to me that this emptiness was the perfect way to express my experience with COVID. "The Path," "The Tunnel," and "WCP" are acrylic paintings borne of the desire to express my feelings about some of the places people would frequent before the lockdown. These images are grim reminders of a world we took for granted; a once popular walking path, a trainless tunnel, and the shadows of performers on an empty stage playing to no audience in the Westport Country Playhouse (WCP). El confinamiento me puso en un mal lugar tanto creativa como personalmente. Gente que conocía estaba de repente muriendo. Amigos de toda la vida no podían celebrar funerales para sus seres queridos fallecidos y tenían que llorar sus muertes solos sin amigos ni familiares que pudieran consolarlos. Durante mucho tiempo, me sentí vacía como estas imágenes. Me pidieron que participara en una exposición y tenía que crear nuevas obras. La fecha de entrega se acercaba, pero nada se me ocurría. Empecé a revisar los bocetos que había hecho antes del confinamiento y se me ocurrió que este vacío era la manera perfecta de expresar mi experiencia con el CÓVID. "El camino", "El túnel", y "WCP" son pinturas acrílicas nacidas del deseo de expresar mis sentimientos sobre algunos de los lugares que la gente solía frecuentar antes del confinamiento. Estas imágenes son un crudo testimonio de un mundo que no apreciábamos; un camino para pasear que una vez fue concurrido, un túnel sin trenes, y las sombras de artistas en un escenario vacío tocando sin público en el Westport Country Playhouse (WCP). Le confinement m'a mise dans une situation terrible, tant sur le plan créatif que sur le plan personnel. Des gens que je connaissais mouraient soudainement. Des amis de longue date n'ont pas pu organiser les funérailles de leurs proches décédés et ont dû faire leur deuil seuls, sans amis ni famille pour les réconforter. Pendant longtemps, je me suis sentie aussi vide que ces images. On m'a demandé de participer à une exposition et de créer de nouvelles pièces. À l'approche de la date limite, rien ne me venait. J'ai commencé à regarder les croquis que j'avais faits juste avant l'enfermement et j'ai réalisé que ce vide était le moyen parfait d'exprimer mon expérience avec COVID. "Le chemin", "Le tunnel" et "WCP" sont des peintures acryliques nées du désir d'exprimer mes sentiments sur certains des endroits que les gens fréquentaient avant le confinement. Ces images sont de sinistres rappels d'un monde que nous considérions comme acquis: un sentier pédestre autrefois populaire, un tunnel sans train et les ombres d'artistes sur une scène vide jouant devant un public inexistant au Westport Country Playhouse (WCP). لقد وضعني الإغلاق في حالة فظيعة على الصعيدين الإبداعي والشخصي. الناس الذين أعرفهم كانوا يموتون فجأة. لم يتمكن أصدقائي من إقامة جنازات لأحبائهم المتوفين وكان عليهم أن يحزنوا بمفردهم بدون أصدقاء أو أسرة ترعاهم. لفترة طويلة ، شعرت بالفراغ مثل هذه الصور. لقد طُلب مني المشاركة في عرض وكان علي إنشاء قطع جديدة. مع اقتراب الموعد النهائي ، لم يخطر ببالي شيء. بدأت في البحث في الرسومات التي رسمتها قبل الإغلاق مباشرة وخطر لي أن هذا الفراغ كان الطريقة المثالية للتعبير عن تجربتي مع كوفيد. "المسار" و "النفق" و "WCP" هي لوحات أكريليك تحملها الرغبة في التعبير عن مشاعري حول بعض الأماكن التي كان الناس يترددون عليها قبل الإغلاق. هذه الصور هي تذكير قاتم بعالم أخذناه كأمر مسلم به ؛ مسار مشي شائع في يوم من الأيام ، ونفق بدون قطار ، وظلال ممثلين على خشبة المسرح الفارغة تعزف دون جمهور على مسرح ويست بورت (WCP). 因为疫情而封城,这导致我的创作和个人生活都处于一个糟糕的境地。我认识的人突然死去,作为一辈子的朋友,无法为他们举行葬礼,不得不在没有朋友或家人的安慰下独自悲伤,在很长一段时间里,这种空虚的感觉一直伴随着我。我被邀请去参加一个展览,必须创作新的作品。最后期限临近了,我还没有什么灵感。于是,就开始翻看我在封城前画的草图,我想到了用空虚来表达我在疫情期间的经历,这种方式很完美。创作《小路》、《隧道》和《西港乡村剧院(WCP)》这些丙烯酸画,是为了表达我对封城前人们常去的一些地方的感受。它们在提醒我们,原来我们认为理所当然的世界,现在已不复存在;一条曾经很受欢迎的步行街,一条没有火车的隧道,以及在西港乡村剧院(WCP)的空旷舞台上表演者的影子,没有观众。