THE THEME 0F DESENGAHO IN SPANISH DANCES OF DEATH FROM THE FOURTEENTH TO THE SEVENTEENTH CENTURY Thesis for the Degree of Ph. D. MICHIGAN STATE UNIVERSITY . ROBERT WILLIAM FELKEL 1973 ' 52.4 IIIIIIII IIII : LIBRARY III III ‘ 5001 9966 Michigan State \J\ I 3129300Univer51ty This is to certify that the thesis entitled The Theme of Desengafio in Spanish Dances of Death from the Fourteenth to the Seventeenth Century presented by Robert W11 1 1am Fe Ike 1 has been accepted towards fulfillment of the requirements for Ph.D. degree in Spanish Major professor /; 5/3/73 Date ‘ om / / , '.,,'.:’P“i‘{é«3\(a 0&1008520I1? Mstmn ABSTRACT THE THEME or DESENGANo IN SPANISH DANCES OF DEATH FROM THE FOURTEENTH TO THE SEVENTEENTH CENTURY BY Robert William Felkel Although the Dance of Death is a theme which has been treated in every period of Spanish literature, it has inspired only a relatively small amount of critical study. Much of this study has not even concerned itself with the ideological content or literary style of these Spanish works, but rather with the problem of establishing a genealogy for the Dance of Death in European literature. Thus the question of whether the French poem of the ceme- tery of the Holy Innocentshistorically precedes the Spanish Danga general de la Muerte or vice versa has been much discussed, but there is a dearth of critical material which examines the specific texts of Spanish Dances of Death in order to draw conclusions about literary or ideo- logical aspects of the genre's manifestation in Spain. Consequently, this thesis examines the most significant Dances of Death written in Spanish from the Middle Ages to the Baroque period in order to study the development of Robert William Felkel a theme which unites them all and can be found, in fact, in every Dance of Death: desengafio. The principal method used to effect this study of desengafio is that of explication de texte, with attention being given mainly to the significance of the content of the writings rather than to their style. The manner in which the ideological content of each Dance of Death reflects the ideological presuppositions of the period in which it was Written is seen by comparing the content of the work with pertinent sections of the Summa Theologica of Saint Thomas Aquinas. This is supplemented by data from modern scholars, such as Bruce Wardropper, Marcel Bataillon, Ludwig Pfandl, and Stephen Gilman, in order to highlight the changes in the trajectory of desengafio from the Danga general de la Muerte (ca. 1393) to El gran teatro del mundo (ca. 1635) of Pedro Calderon de la Barca. A basic starting point is Carlos Blanco Aguinaga's distinction between a posteriori desengafio, which is desengafio experienced by a character in a given work as the result of certain experi- ences, and a priori desengafio, which is essentially the didactic purpose of the author who wishes to undeceive his readers. The principal finding of this study is that deseg- ggfig is not a static element in Spanish literature but rather one which changes from period to period as a result of changing religious attitudes. In the medieval Dances Robert William Felkel of Death (the Dangageneral de la Muerte, Coplas de la Muerte, Otras coplas ala Muerte, Razonamiento gue faze Johan de Mena con la Muerte, and Sebastian de Horozco's COplas de la Muerte and Coloquio de la Muerte con todas edades y estados) it involves an almost exclusive emphasis on the virtue of charity. This emphasis on charity con- tinues in the Renaissance Dances of Death (Gil Vicente's Auto da barca da Gloria, Diego Sanchez de Badajoz's {arga de la Muerte, and Juan de Pedraza's Farsa llamada Danza de la Muerte), but with an added emphasis on faith and doctrine, qualities which could no longer be so strongly assumed as they were during the Middle Ages in Spain, when no mention of them was felt to be necessary. This new emphasis on faith and doctrine was not originally apolo- getic in nature, but it quickly became so as the ideas of the Protestant reformers began to gain acceptance in many parts of Europe, including Spain. Thus, desengafio in the Spanish Dances of Death from approximately the middle of the sixteenth to the middle of the seventeenth century (Alfonso de Valdés's Diélogo de Mercurio y Caron, Micael de Carvajal and Luis Hurtado de Toledo's Las cortes de la lhmrte, Francisco de Queveda's El suefio de las calaveras, mfilPedro Calderon de la Barca's El gran teatro del mundo) hufludes specific mention of or at least very strong allu- sflons to particular Protestant reformers and doctrines. fflmrefore the ideological content of desengafio is not the Robert William Felkel same in all Spanish Dances of Death. The specific form which desengafio takes in any given work is, of course, affected by the individual author's personal bias, perspec- tive and purpose. However, probably equally important is the collective ideology of each historical period. It is essentially the force of these collective ideologies which has shaped the phenomenon of desengafio from the fourteenth to the seventeenth century in the Dance of Death. THE THEME OF DESENGANO IN SPANISH DANCES OF DEATH FROM THE FOURTEENTH TO THE SEVENTEENTH CENTURY BY Robert William Felkel A THESIS Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements . for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Romance Languages 1973 TABLE OF CONTENTS . Page INTRODUCTION 1 Chapter I. DESENGANo BASED ON CHARITY Part 1: La danca general de la Muerte . . 19 Part 2: Coplas de la Muerte; Otras coplas ala Muerte; Razonzmiento que faze Johan de Mena con la Muerte . . . 83 Part 3: Coplas de la Muerte, del auctor; Coloquio de la Muerte con todas edades y estados of Sebastiin de Horozco . . . . . . . . 94 II. DESENGANO BASED ON CHARITY AND CORRECT DOCTRINE WITH NO REFERENCE TO HETERODOXY . . . . . . 117 Part 1: Auto da barca da Gloria of Gil Vicente . . . . . . . 117 Part 2: Farsa de la Muerte of Diego Sanchez de Badajoz . . . . . . 141 Part 3: Farsa llamada Danza de la Muerte of Juan de Pedraza . . . . . . 155 III. DESENGANO BASED ON FAITH AND DOCTRINE INCLUDING REFERENCES TO HETERODOXY . . . . . . . . 170 Part 1: Diélogo de Mercurio yCarén of Alfonso de Valdés . . . . 170 Part 2: Las cortes de la Muerte of Micael as Carvajal and Luis Hurtado de Toledo . . . . . . . . . . 255 Part 3: El suefio de las calaveras of Francisco de Quevedo y Villegas . 288 CONCLUSION . . . . . . . . . . . . . .. . 330 BIBLIOGRAPHY o 0 o o o o o o o o o o o o o 339 ii INTRODUCTION The Dance of Death is a literary motif which has been treated in several languages and in virtually every century since its beginning in the Middle Ages. This longevity is a testimony to its continuing vitality. Yet despite the abundance of excellent scholarship devoted to this subject over a period exceeding a hundred years, the Spanish Dances of Death in particular continue to merit careful study. A large percentage of the critical study on the Dance of Death in the past has centered on the very large issue of its remote origins and possible sources. Conse- quently, these studies deal only incidentally with the Spanish Danga general de la Muerte. One of the first scholars to deal with the subject was Wilhelm Seelmanl who maintained that a French morality play was the starting- point of the Spanish Danga general, as well as the Paris EEmse macabre and the Lfibeck Totentanz. He says that all texts were ultimately derived from this one source. Karl Kfinstle, on the other hand, as the title of his book sug- gests,2 prefers to see the origin of the Dance of Death in the Legend of the Three Living and the Three Dead. He therefore follows the ideas of P. Vigo,3 who was the first to print a twelfth century poem on this subject preserved in a manuscript of Ferrara. A similar emphasis on folk- loric elements distinguishes the theory developed by W. Fehse in his book Der Ursprunggder Totenténze.4 He noticed a discrepancy between the texts and the paintings of the Dance of Death: in the former a single figure of Death speaks, whereas in the latter there are many skeletons represented. These skeletons, he concludes, do not repre- sent Death but rather the Dead, and the whole theme is inspired by a medieval folk superstition whereby the dead rise from their graves at night to dance in the cemeteries, attempting to entice others to join them. If the others do so, they will die on the Spot. 0. Ursprung's articles anticipates future research by postulating a Catalonian origin for the Dances of Death. Ursprung bases his theories on the Latin song Ad mortem festinamus contained in the Llibre Vermell of the Benedictine convent of Montserrat in Catalonia. His theories would be partially confirmed later by Florence Whyte and most recently by José Maria Sola-Solé. This theory of a peninsular origin for the [knees of Death has not taken root easily, however, possi- tkflY because of the climate of opinion created by M. r“lenéndez y Pelayo in what Sola-Solé calls ". . . uno de sus Pocos insubstanciados juicios"6: "La Danza de la II’luerte es entre mosotros concepcién totalmente exotica, y de la cual mingfin rastro hallamos en Castilla hasta la presente obra, ni en Catalufia hasta que en épeca afin més tardia. . . ."7 W. Stammler8 follows Seelman and Fehse in postulating an archetype from which all further texts spring, but he tried to come up with an eclectic solution to the problem. AS a result, the outline he draws up for the development of the Dance of Death is complicated in the extreme. Basically he supposes the existence of a Latin poem of great perfection of which the three versions in vulgar languages are only reflections. The most complete work done so far on the Dance of Death in Spain has been Florence Whyte's The Dance of Death in Spain and Catalonia.9 In this book Miss Whyte refutes Seelman's theory that the Innga general is a translation of a lost French original and argues instead that traces of a peninsular background are abundant. She sees the various estates in the poem as a strong reflection of peninsular society and uses this approach to refute Seelman's translation theory. Seen from this perspective, Werner Mullertt's article "Sur les danses necabres en Castille et en Catalogne,"10 represents a IEgression since he attempts to refute the theory of Cata- lonian origin and returns instead to follow Fehse and Seelman in supposing a French model. This judgement was cxmfirmed by the great French hispanist Pierre Le Gentil in his book La poésie lyrique espagnole et portugaise a la M1 moyen age. In this book he argues that the M SEESEEL has no original elements and does not belong to an an indigenous tradition,ll thus following very closely the judgement of M. Menéndez y Pelayo, whom he quotes before beginning his analysis. The theory of the French original was reconfirmed by James M. Clark in his article "The Dance of Death in Medieval Literature: Some Recent Theories of Its Origin"12 in which he states that nothing has been written that shakes the claim of the poem of the cemetery of the Holy Innocents, dating from 1424-25, to be the oldest known literary form of the Dance of Death. Helmut Rosenfeld also attempts to establish a parallel between the Parisian poem and the Danca general in his book 22E Mittelalterliche Totentanz.l3 The most recent contribution to scholarship regarding the problem of the origins of the Danca general has been done by José Maria Solé-Solé. In his article "En Torno a la Danca general de la Muerte"l4 Solé-Solé comes to a conclusion similar to that of Florence Whyte, viz. that the source for the Danga general is peninsular and not French, although he bases his con- clusions on linguistic evidence rather than on a considera- tion of the estates. Using a combination of linguistic and internal evidence he maintains that the Danca general is an adaptation (trasladacién) of a Catalonian-Aragonese dance written around the end of the fourteenth century which in turn responds to an indigenous Catalonian-Aragonese- preoccupation with the theme of death. Studies dealing with some other specific aspect of the Spanish Dances of Death are rare. An exception is E. Segura Covarsi's article "Sentido dramético y contenido litdrgico de 'Las danzas de la Muerte'."15 Although the author states that it can be proved with documents that these Dances were represented under the form of dramas, he does not furnish the documents to which he alludes. And in any case the theory that the Dance of Death origi- nated in drama had been advanced almost a full hundred years earlier by E. H. Langlois,16 whom Covarsi does not mention. The liturgical aspect is seen in the didacticism of these works which expound a certain ideology of death. The major value of the article is that it is a good intro- duction to the various treatments this theme has received in Spanish literature. Another good introduction to the Dance of Death in Spanish literature is’a book by Angel Lasso de la Vega y Arguelles, La danza de la muerte en la poesia castellana.17 The author surveys most of the major contributions to the genre in Spain and even includes a section of Holbein's plates. By modern standards, however, the book is scarcely a critical study but rather a series of plot summaries. This study will investigate Dances of Death from the period of the finest flowering of this theme in Spanish literature, beginning with the Danca general de la Muerte (ca. 1393) and ending with the works of Pedro Calerén de la Barca. Our concern will not be an examination of these works for the purpose of discovering the influence that any given work may have had on subsequent works in this genre. Nor will it be our purpose to arrive at any conclusions regarding the very remote origins of the Dance of Death in European literature. Rather, the texts of each of these works will be studied in great detail in order to examine one single element which unites them all, and can in fact be found in every Dance of Death: desengafio. Desengafio, one of the key concepts in Spanish literature of almost any period, has also been a central element in all of the Spanish Dances of Death, beginning with the anonymous Danga general de la Muerte. An exami- nation of this concept in the Spanish Dances of Death can reveal at least two things: it can lead to a more coher- ent and unified understanding of each work itself and the manner in which it discloses its meaning; it can also provide a greater understanding of the historical period in which the work was written and of the ideological pre- suppositions underlying that period. The concept of desengafio must be defined at least in its basic outlines before the study can proceed, and this preliminary definition will enable the changes in the concept from one period to the next to be grasped more easily. One of the most useful articles for gaining an understanding of this concept is Stephen Gilman's monograph "An Introduction to the Ideology of the Baroque in Spain."18 In this article the author points out that desengafio constituted the motive impulse of ascetic literature and that the ideal man of the period was "e1 caido en la 19 cuenta." This provides a basic and very general defini- tion of desengafio as the coming to a realization. There is of course a major variable in this definition since the reader may well ask "What realization?" The ideological substance of what the disillusioned man is supposed to realize is not the same from one historical period to the next, and this is why the concept of desengafio cannot be constant and unchanging. Also of considerable value is Carlos Blanco Aguinaga's article "Cervantes y la picaresca: notas sobre 20 dos tipos de realismo." Blanco makes a distinction between a posteriori desengafio, which is desengafio experi- enced by a character in a given work as a result of cer- tain experiences, and a priori desengafio, which is essen- tially the didactic purpose of the author who wishes to desengafiar_his readers. Although he is speaking primarily of desengafio in picaresque novels, his distinction may be applied equally to Dances of Death: La experiencia del picaro se ha convertido en juicio del novelista: todo lo que ha ido desentrafiando a lo largo de su vida, 1e sirve ahora como ejemplo para que el’lector aprenda a desentrafiar 1a realidad. Asi, aunque cuandg vivia su vida de picaro cada aventura le servia para descubrir, agposteriori, el engafio del mundo, la novela de esa vida es . . . pensada a priori como ejemplo de desengafio.21 It happens that in the Dances of Death all the characters do not undergo a process of desengafio, so that the presence 'v n.' n 0.1. «Y' ~... -.\ of a posteriori desengafio in a given work may be minimal or even nonexistent. Nevertheless, the very fact that certain characters do not become disillusioned and realize the error of their ways is itself intended to disillusion the readers, so that a priori desengafio is always present in the form of the author's didactic purpose. (To avoid linguistic confusion only the term desengafio itself will be used in Spanish, while derivative forms such as desengafiar [and its conjugated forms], desengafiado, engafio, and engafiado will be rendered by English words and phrases which most nearly translate the meaning of the Spanish words, such as "to undeceive," "undeceived," "illusion" and "self-deception,‘ and self-deceived," respectively.) This study is divided into three major sections: an analysis of those Dances of Death in which desengafio is essentially based on charity; an analysis of the Dances of Death in which it is based not only on charity but also on correct doctrine, but with no references to heterodoxy; and an analysis of works in which heterodox sects and doctrines are mentioned or at least alluded to. The pur- pose of this format is to Show how the concept of desengafio in the Spanish Dances of Death changes in accordance with the prevailing ideological climate in Spain. Before pro- ceeding, however, some definition of terms is called for, especially as regards the first section of the study. In their Theolggical Dictionary Karl Rahner and Herbert Vorgrimler define charity in the following manner: "In the New Testament charity is usually the term for love in general, primarily the love of God for men, but also the love of men for one another and for God."22 In this study the definition of charity used is the second one offered by Rahner and Vorgrimler, viz. the love of men for one another and for God. [However, for a more precise explanation of the meaning that the term had for the Middle Ages, the student interested in that period can probably do no better than to consult the Summa Theolggica of Saint Thomas Aquinas. He begins by explaining the fact that charity is a virtue since by it man attains God.23 He then explains that "charity is included in the defini- tion of every virtue, not as being essentially every virtue, but because every virtue depends on it. . . ."24 This concept of charity as the foundation of all virtue makes it the logical choice for an explanation of desengafio that is based not on doctrine but on virtue. Aquinas goes on to point out that the theologiCal virtues are higher than the moral or intellectual virtues and that charity is the highest of these theological virtues because _it is the one which does most to attain the first rule of 25 human acts, which is God. At this point it is necessary to explain the sense in which it is stated that desengafio in the medieval Dances of Death involves an emphasis on charity but not on doctrine. Since charity is defined as one of the theological virtues, it is clear that an emphasis on doctrine is implicit in these early Dances of 10 Death. The element of doctrine is so strongly assumed, however, that overt statement is really unnecessary. This is not the case in the latter Dances of Death. This emphasis on charity in the Dances of Death implies an emphasis on other virtues as well (since, as Aquinas explains, all virtues depend on charity), the most obvious of which is the cardinal virtue of justice, although extreme care must be taken to define this word in medieval rather than modern terms. Again, Aquinas can be taken as definitive here. He says that justice is ". . . the perpetual and constant will to render to each one his right."26 Many characters in the SpaniSh Dances of Death have failings in this area, especially since justice, as a cardinal virtue, includes other secondary virtues such as mercy and liberality which ". . . are by a kind of reduction ascribed to justice as to their principal virtue."27 After the MIddle Ages, with few exceptions, the Dance of Death usually takes the form of drama. AS such, its history is intimately related with the history of religious theater in Spain, especially the auto sacramental and its progenitors. An examination of that history may help to indicate why the element of desengafio begins to involve an emphasis on doctrine (in addition to charity). At one time the auto sacramental was thought to have developed as a weapon of combat against the Protestant heresies, especially against those heresies which attacked the doctrine of the Eucharist and the real presence. 11 Lately, however, some critics, most notable Marcel Bataillon, have exposed the grave deficiencies in this thesis. In his article "Ensayo de explicacion del auto sacramental" Bataillon states that this thesis does not correspond to any testimony of those who were contemporaries of the period in which the auto sacramental reached its full flowering.28 He also mentions that of the ninety-five works published by Rouanet in the Coleccién de autos, farsasgy cologuios only three attack heterodox doctrines, and even these three do not deal Specifically with the doctrine of the Eucharist.29 On the basis of these and other considerations, Bataillon decides to reject the theory which views Protestant attacks on the doctrine of the Eucharist as the factor which accounts for the rise of the auto sacramental. Instead, he feels that the birth of a Eucharistic theater designed specifically for the Corpus Christi celebrations belongs not to the Counter-Reformation but to the Catholic reform movement which preceded the Protestant schism. One of the important factors in this reform movement was the desire to give the faithful ". . . una instruccién reli- giosa que los hiciese llegar més allé de la fe del carbonero, que les hiciese sentir, Si no comprender, los "30 This desire misterios fundamentales de su religion. to use the theater for the specific purpose of religious instruction in a doctrinal senSe accounts in part for the shifting nature of desengafio as it changes from the Middle Ages to the Renaissance. Originally the doctrinal focus 12 did not involve an emphasis on orthodoxy as opposed to heterodoxy because Protestantism was not even a reality when some of these Dances of Death were composed, such as Gil Vicente's Auto da barca da Gloria, written in 1519. Nevertheless, as an awareness of the growing heresy became more widely diffused in Spain, the autgg began to take on a more apologetic character and references to heretical sects and to Specific heretics became noticeable around 1560 when the Catholic reform movement acquired new urgency as a result of the Protestant challenge to the faith.31 Shortly afterwards, on July 19, 1564,32 the decrees of the Council of Trent were authorized for pub- lication in Spain and this influenced the development of a theater whose purpose was at least partly apologetic, as Bruce Wardropper points out: El Concilio recomendo que se celebrara la fiesta (i.e. the Corpus Christi celebrations) como mani- festacién del triunfo de la verdad sobre la herejia, para que se confundieran los enemigos del Sacramento viendo e1 regocijo universal de la Iglesia, o bien para que se convencieran de sus errores mediante la saludable turbacion que en ellos suscitara el espectéculo. Este nuevo aspecto del Corpus, arma de la Contrerreforma, triaca del veneno protestante, influyo mucho . . en el desarrollo de la farsa sacramental de la ultima mitad del Siglo XVI. It is for the purpose of reflecting this changing doctrinal emphasis that part two of this study deals with desengafio based on doctrine but without reference to heresy, and part three with desengafio based on doctrine and including specific references to heresy. n.‘u 01.1. ..,. In. I', .- °‘-. I n 1" v. . ‘c c.‘ ~— g c. . 13 Limitations of time and Space force certain restric- tions on this study which should be acknowledged from the outset. In the first place, although the Dance of Death could be traced from the Middle Ages to the twentieth century, such a broad scope would undoubtedly be unwieldy and would result in a superficial treatment of specific works and historical periods. In order to obviate this difficulty, this study has been limited to the Middle Ages, the Renaissance and the Baroque period. This is an appro- priate limitation, since these three periods can in some ways be thought to form a single unit. One of the out- standing aspects of Spanish history is that medieval forms of thought persist well into the Renaissance and Baroque period. Of course this can also be applied in varying ciegrees to other countries, such as England, and Johan Efuizinga has suggested that ". . . the line of demarcation txetween the Middle Ages and the Renaissance has been too numch.insisted upon."34 Nevertheless, medieval ideas did flxaurish in Spain to a greater degree than in other coun- tries, perhaps because, as Father Copleston suggests, "Spain Was comparatively untouched either by the ferment of’ Renaissance thought or by the religious dissensions of the Reformation."35 It is for this reason, for example, that Spain was the chief center of the revival of Scholas- ticiesnn, a term loosely used to refer to medieval philosophy 1“ general. Accordingly, this study begins with the Danga 14 general de la Muerte and ends with the works of Pedro Caldero’n de la Barca. The second limitation placed on this study is a linguistic one: only Dances of Death written in Spanish will be discussed. This eliminates peninsular Dances of Death written in Portuguese or Catalan and accounts for the absence, for example, of a discussion of the entire Trilogy of the Ships of Gil Vicente, since only one of those plays, the Auto da barca da Gloria, is written in Spanish. Also eliminated on the basis of this linguistic limitation is Pedro Miguel de Carbonell, author of a Catalan translation (with variations) of the French Danse Mgcabre. It must also be noted from the outset that this StUdy deals with works of literature as documents in the hiStory of ideas in general and of religious thought in Particular. It does not purport to analyze the literary Value of the Dances of Death to be discussed. Such an analYsis would doubtless be fruitful and germane in another C:Ontext, however, for each author freely adapts the Dance of Death theme to his own literary purposes. The element 033 Satire, for example, can be most strongly perceived in QueVedo's El suefio de las calaveras, but it is also very n . otlceable inthe Danca general de la Muerte, the Dialogo de , , flmrio y Caron of Alfonso de Valdés, and Las cortes de We of Micael de Carvajal and Luis Hurtado de T01 $60 3 it is somewhat more subdued in Horozco's Cologuio 15 93 la Muerte and Pedraza's Farsa llamada Danza de la Muerte, and is entirely absent from the anonymous Cogalas de la Muerte and Calderén's El gran teatro del mundo. Quevedo, on the other hand, merely hints at the concept of a pro- cession of various estates, while Calderén and the author of the Danca general de la Muerte develop it quite fully. Cause and effect, as René Wellek and Austin Warren have noted, 36 are always incommensurate in a work of art, which always remains unpredictable regardless of the extrinsic causes which come to bear on it. FOOTNOTES --INTRODUCTION Wilhelm Seelman, "Die Totenténze des Mittelalters," Jahrbuch deS Vereins fur niederdeutsche Sprachforschung l7 (1892T: 1-80. Discussed by James M. Clark in his "The Dance of Death in Medieval Literature: Some Recent Theories of Its Origin," The Modern Language Review, 45 (1950) : 336 (hereafter to be cited by means of the short title "Recent Theories") . 2Karl Kfinstle, Die Legende der drei Lebenden und der drei Toten und der Totentanz (Freiberg im Breisgau, 1908) . , Discussed by Florence Whyte in her The Dance of Death in Spain and Catalonia (Baltimore: WaveYIy Press, 1.931) , p. ix (hereafter to be cited by means of the short title Dance of Death). 3P. Vigo, Le Danze Macabre in Italia, 2nd ed. (Bergarno, 1901). Discussed by Whyte, Dance of Death, p. x and p. 41. 4W. Fehse, Der Ursprung der Totenténze (Halle, 1907) . Discussed by Whyte, Dance of Death, p. 46. 5O. Ursprung, "Spanisch-katalanische Liedkunst deg 14. Jahrhundert," Zeitschrift fur Musikwissenschaft 2 (i921-22): 136-160. Discussed Ey José Maria Solé-Solé n is . "En torno a la Danca_general de la Muerte," His- W 36 (1968): 313 (hereafter to be cfted b_y means of the short title "En torno"). 6Solé-Solé, "En torno," p. 313. 11 Marcelino Meméndez y Pelayo, Antologia de poetas ‘T‘r0\cos castellanos, l4 vols. (Madrid: Libreria de 1a "In a de Hernando y Compafiia, 1892), 3: cxxxviii. (M 8W. Stammler, Die Totentéinze des Mittelalters uniCh: Horst Stobbe, 1922). Discussed by Clark, "Recent T . heorles, " pp. 340-342. 9Supra, note 3. 16 ... u 1? 10Werner Mullertt, "Sur les danses macabres en Castille et en Catalogne," Hispanic Review 81 (1933): 441-455. llPierre Le Gentil, La poésie lyrique espagnole et mrtugaise a la fin du moyen—éige, 2 vols. (Rennes: Philon, 1949) , 1:387-388. 12Supra, note 1. l3Helmut Rosenfeld, Der Mittelalterliche Totenténze (Munster: Boheau, 1954), pp. lGZ-léfi. Discussed by $015- Solé, "En torno," p. 313, n. 35. 14Supra, note 5. 15E. Segura Covarsi, "Sentido dramético y contenido litfirgico de 'Las Danzas de la Muerte' ," Cuadernos de literatura 5 (1949): 251-271. 16E. H. Langlois, Essai historique et pittoresgue sur les Danses des Morts (Rouen, 1851), p. 138. Discussed by Clafii, frRecent Theories," p. 336. 17Angel Lasso de la Vega y Argfielles, La danza de 13 Muerte en la poesia castellana (Madrid: Casa Editorial de Medfia, 1878) . . l8Stephen Gilman, "An Introduction to the Ideology 0f the Baroque in Spain," fimposium 1 (1946): 82-107. 191616., p. 96. 20Carlos Blanco Aguinaga, "Cervantes y la picaresca: n9tas sqbre dos tipos de realismo," Nueva revista de .Eilsalggia hiSpénica 11 (1957): 313-312. 21Ibid., p. 316. D‘ . 22Karl Rahner and Herbert Vorgrimler, Theological lctlonar , trans. Richard Strachan (New York: Herder and Herder, 1965), p. 72. the; 23Saint Thomas Aquinas, Summa Theologica, trans. Que Fathers of the English Dominican Province, Part II-II, (N gtlon 23, Article 3 (New York: Denziger, 1947), p..127l. t_-VVI11 use an abbreviated format identifying the specific ‘143n of the work. For example, the citation above would re ad: ‘ Aquinas Summa Pt. II-II, Q.23, Art.3.) l8 24;p£g., Art.4, Reply Obj,1, 25121d., Art.6. 261bid., 0.58, Art.1. 27£§£§., Art.11, Reply Obj.1, 28 Marcel Bataillon, "Ensayo de explicacion del auto sacrwannental," in his Varia leccion de clasicos espanoles, trariss. José Pérez Riesco (Madrid: Editorial Gredos, 1964), p. 11353. 291bid., p. 186. 3OIbid., p. 189. Bruce W. Wardropper, Introduccién a1 teatro religioso del sfilo de oro (Salamanca: Ediciones Anaya, 1967) , p. 123. 321bid., p. 125. 33Ibid., pp. 42—43. 34 Johan Huizinga, The Waning of the Middle Ages, trans. F. Hopman (Garden City, New York: Doubleday and Company, Inc., 1954), p 40. 35Frederick Copleston, S. J., A History of Phil- osc>11 , 8 vols. (Garden City, 'New York: Image Books, 1933), 3 (pt.2): 153. 36René Wellek and Austin Warren, Theory of Litera- EEEE: (New York: Harcourt, Brace and World, 1956), p. 73. CHAPTER I DESENGANO BASED ON CHARITY Part 1: La danca general de la Muerte The first known Spanish Dance of Death is the anonymous Danga general de la Muerte. Although many attempts have been made to situate this poem in its prOper historical context, none has succeeded so admirably as that of José Maria Solé-Solé. His most recent article (1968) , "En torno a la Danga general de la Muerte," appears to solve some of the problems which have been Puzzling scholars for years and to clarify many others. Therefore, a brief examination of some of his conclusions is essential to any discussion of this work. Solé-Solé uses linguistic evidence to Show that the Original of the Castillian Danga was without doubt ll ' un texto catalano-aragonés o, por lo menos, con m I o uchOS mas aragones1smos de los que aparecen en el MS unlco escurialense." One of the perrenial problems regard- i ng the Danga is the meaning to be attached to the expres- $101) I. I . a N . . Prologo en la trasladac10n W1th which the poem l9 20 begins. Formerly, some scholars (e.g. James M. Clark,3 Pierre Le Genil,4 et a1.) were of the opinion that the D_anga general was a translation, or at least an adaptation, of a French original. Sola-Solé rejects this hypothesis to offer a theory of peninsular origin for the Dangajeneral, a proposal which had been previously advanced (albeit on the basis of different types of evidence) by only two scholars, O. Ursprung5 and Florence Whyte.6 Sola-Solé admits that to a certain degree the work is adapted and even translated, but from a Catalan-Aragonese original, not from a French one: La Danca espafiola hubiera sido, pues, una de las primeras danzas de la Muerte europeas, si no la primera. Habria sido anterior en unos treinta o mas afios a la famosa del cementerio de los Santos Inocentes de Paris, empezada a pintar, segfin nos cuenta un cronista contemporéneo, en agosto de 1424 y terminada durante la cuaresma del afio siguiente. Se adelantaria, por consiguiente, a todas las europeas conocidas, con lo que de ninguna manera podemos considerarla, Como han hecho algunos autores, como directa o indirectamente inspirada en la francesa de los Santos Inocentes.7 These conclusions are important since they indicate that the Dance of Death is not an extraneous importation, a col'luception which is foreign to Spain, as M. Menéndez y PGIa 8 . . . YO suggested, but rather a type of l1terature 1nd1ge- n ' . . . . , 0113 to Spain, the country In which, according to Sola- Sole" . . . . 9 . I it had its most exten51ve flower1ng. Were this not SO, . . , ~ - the cont1nu1ty 1n the development of desengano in these Dan (leg of Death would be less than convincing, if the Pro _ gel“liter of the entire series were nothing but a translation 21 of a basically French work. Since this is not the case and the Danga general is a genuinely Spanish work, we may begin our study in the hopes that any conclusions reached will reveal certain basic truths about the changing intellectual climate in Spain from the Middle Ages to the Golden Age. 10 contains ideas The "Prélogo en la trasladacién" crucial for a correct understanding of the poem. A narrator explains that all creatures are advised by Death to take notice of the "breuidad de su bida" (379:1). Awareness of the brevity of life carries with it the implicit threat Of eternal punishment Since it is stated that everyone must Obtain forgiveness for his sins, and in the course of the Poem itself Death mentions the reality of heaven and hell several times. Since life is brief and the threat of eternal punishment is omnipresent, the conclusion is that all people should "faser buenas obras" (379:1) in order to Obtain the necessary forgiveness. Emphasis on good works conStitutes the main moral message of the poem. The first Step in the attempt to undeceive the readers is the arousal of fear, specifically the fear of punishment, which Saint Thomas Aquinas calls servile fear. This servile fear is intended to lead to a higher and nobler type of fear, and thenCS to repentance and charity, the love of men for each other and for God. Aquinas makes it clear that this fear 0f punishment is not necessarily excluded from, or contrary to I c1larity, for ". . . separation from God is a punishment, 22 which charity shuns exceedingly . . .",12 since charity is the theological virtue which does most to attain God. The awareness of the brevity of life should there- fore cause peOple to follow the advice of the wise preachers who give them the "bueno e sano consejo," namely, to do good works. The narrator then explains that Death, wishing to demonstrate concretely the truth of what he says, calls anon all the estates to come to him, whether they are will- irig or not. This is Death triumphant that we see here, and it: will be interesting to observe how he changes in some of ‘trie later Dances of Death. Immediately after this short Prologue, the poem kasegins with a statement from Death identifying himself.13 flirie first adjective he uses to qualify himself indicates tlrie inevitability of death, a common theme in all Dances CDiE Death: "gierta" (379:1). It is evident that in these c>E>ening stanzas Death is trying to remove his listeners' (>1? readers' illusions, for he says: Demando y digo o omne por que curas De bida tan breue en punto pasante. . - . (379:1) b3C) one can escape Death's grasp, and two symbols which are LJESedin the first two stanzas express this power: the Eilcrow in the first stanza: "esta mi frecha cruel traspa- Sseante," (379:2) and physical illness in the second: Non eres cierto sy en punto berné Sobre ty a dessora alguna corrup ién, De landre o carbonco, o tal ynp11syon, Porque e1 tu vil cuerpo se dessataré. (379:2) 23 hithis second stanza Death attempts to correct one of the nwst persistent of human illusions, namely, that only others will die: 'Qué locura es esta tan magnifiesta Que piensas tfi omne, que el otro morra, E tu quedarés por ser bien compuesta La tu complisyon e que durara. (379:2) anaith here is clearly an agent of denengafio, attempting to 13111119 people to a realization of their destiny. Another .ijllnision which he attempts to correct in the third stanza is; tine popular one that people die only when they are old auiéi <:an, therefore, count on being safe from his clutches at; lxeast until they have reached an advanced age. His wenrrningy directed primarily at the young, is very explicit: Insisate bien que yo llegaré IX ty a desora que non he cuydado, Que tu seas mancebo o biejo cansado, Chie qual te fallare tal te leuaré. (379:2) In. tinese opening stanzas is a tangential reference to a Idlennei that is more explicitly dealt with in other Dances of Ikeértfl (e.g. Horozco's Coloquio de la Muerte con todas las Eg51§£§§_yestados, to be discussed in Part 3), viz. the agees f' cfliarity also, for Aquinas states that since love of crLaisity extends to our neighbor,23 ". . . so too the service of God includes rendering to each one his due."24 ,Since the greedy man is not willing to do this, he sins against liberality directly, and against justice and charity indir- e<:t;py, The bishop fares very poorly indeed. He appears to be’ gllilty ofworldliness of every type, including greed, for he Says: "Yo era abastado de plata y de oro" (381:2). TrLiES sgreed and worldliness necessarily led him to the sin of: fOlly. This in turn caused him to forget about his last end and concentrate exclusively on the pleasures of this lj_f£3' ‘which is why he is so anguished by Death's arrival: MYS manos aprieto, de mis ojos lloro, Por que soy venido a tanta tristura. (381:2) The dean is guilty of many sins, but the most impor- ta . nt is covetousness. He appears to be very proud of his We alth and position in life for he says: 30 Grand renta tenia e buen deanasgo E mucho trigo en la mi panera. (382:1) In the first four lines of his reply to the dean Death adduces further evidence of the former's covetousness: Don rico avariento, dean muy hufano, Que vuestros dineros trocastes en oro, A pobres e a biudas errastes la mano, E mal despendistes e vuestro thesoro. (382:1) Choxnetousness is not always a mortal sin and is therefore not ailvmays opposed to charity, but it may be mortal depending on ‘true circumstances.25 If covetousness gives rise to robbery or any kind of illicit taking of what rightfully beongs to another, it will be a mortal sin,26 and therefore contrary txa. cfliarity. This type of covetousness is primarily Opposed 'tc> justice,27 and indirectly to charity. It is also contrary tc> cfliarity by being a source of folly. It can be seen that the dean is guilty of covetousness of this type, for Death's words ". . . mal despendistes el vuestro thesoro" suggests the illicit acquisition of goods through his use of the Verb "despender."28 Also, covetousness may be opposed to liberality (which technically is a part of justice, as has been shown), denoting inordinate love of riches. This type of cOvetousness will remain a venial sin if it does not Cause a man to prefer riches to charity, but it will be mortal if his love of riches becomes so great that he is not atfraid to act counter to God and his neighbor, that is, tc’ aQt uncharitably. Such is the case with the dean, for De ath clearly accuses him of failing to give aid to the poor an d to widows, thus adding to his sin that of insensibility 31 to mercy, which Aquinas lists as one of the daughters of 29 covetousness . The physician continues the procession and reveals that he has been deceived into thinking that he could indefinitely forestall Death's arrival by taking extremely good care of his heath. His desengano highlights a theme which is central to the Dance of Death as a genre and to which Death alluded in the fourth stanza, namely, that the hour when the death sentence will be executed is unknown to all men, and when the hour finally comes, escape will be impossible: ". . . a morir abedes, non sabedes quando" ( 379:2). The physician's sin is that of being unlawfully S(DILicitous about temporal matters, specifically his health and wealth. He was so earnest about maintaining health Eirldi long life that he failed to take care of his spiritual he alth, which is a more fitting and proper concern since it directs man to his last end, which is happiness and which cannot consist in goods of the body.30 The physi- cian's indifference to his spiritual health is indicated k3)? the fact that his solicitude about temporal matters is not directed toward charity as an end, as is the case in WOrks of mercy,31 but rather to the acquisition of wealth, and this pertains to covetousness. As he says: ". EDQrisé conquerir/ Dineros e plata enfermos curando" (383:1) . what is directly intended here is not the curing of the S'5Lc.‘.k, but the acquisition of riches. Thus the folly of g’I‘eed has made the physician's life style essentially 32 znicharitable since his love of temporal goods, health and .mcnuey became an obstruction to his love of God, which is ari act of charity. The king's doorkeeper has forgotten about Death and is surprised by him, ironically, on the very day on vvk:¢i.ch he was expecting a bribe from a count for having QJjL‘sren him easy passage. He is essentially guilty of two sins, fraud and covetousness. Although the former is a c:<:xrisequence of the latter, it will be discussed below ‘curicier a separate heading. Death accuses the doorkeeper of <=<3N1etousness with the following words: "E vuestra cobdicia For que modo suena" (384:1). Since it was covetousness t1}1&it led him to accept the bribe, which was a mortal sin Ei€yeainst charity (as will be shown in a subsequent section), j—1: follows that covetousness itself is a mortal sin against ' czlléarity, for, as Aquinas says: ". . . if the love of riches 13€e charity. Folly can also result from ambition and the desire .fc>:rr honor.' The first victim to exemplify this type of :Ec>£1.ly is the Cardinal. He was living in a state of extreme i.]_21.usion since he thought that he could stave off Death's aidisxrances: "Querria sy pudiese la muerte estorcer" (380:2). Iiea: is also guilty of worldliness, although the temporal €3<2wc>d he desires is not money but power, for he is ambitious. E>€aeath accuses him of being inordinately desirous of honor: Pensastes el mundo por vos trastornar Por llegar a papa e ser soberano . . . . (380:2) b3<>Vv the desire for honor is not necessarily sinful in j-tlsself, but it may be under certain circumstances. Aquinas EstI-ates that it may be inordinate in three ways: First, when a man desires recognition of an excellence which he has not: this is to desire more than his share of honor. Secondly, when a man desires honor for himself without referring it to God. Thirdly, when a man's appetite rests in honor itself, without referring it to the profit of others. Since then ambition denotes inordinate desire of honor, it is evident that it is always a sin.3 Tl"he first of these ways is certainly applicable to the (zeiirdinal since his machinations ("Pensastes el mundo por \’C>ss trastornar") suggest he would not be likely to obtain tlrlez honor of the papacy on the basis of his merit alone. VVEE do not really know if the second way is applicable to him 34 or not, although it would seem that if a man desired an hcnnor which he did not deserve, it would be impossible to desire it for the sake of referring it (i.e. offering it .ass a kind of tribute) to an omniscient God who would be <2c3115cious of the falseness of the gesture. The third pnc>jLnt requires some clarification, for in a sense the cualacdinal does refer, or pass on, the honor that he has to titles profit of others, as indicated by these lines: Syempre trabajé noctar y escreuir Por dar beneficios a los mis criados. . . . (380:2) 1:1: is doubtful, however, that mutual favors and gifts is Velueat Aquinas means by "profit." He is speaking about a more abstract type of profit such as the common good, since flee states that the principal and final characteristic of t1}1ea episcopal office is intending the good of our neigh- 1:3<>:r:.34 And in the same article he concludes that it is uJillawful under almost all circumstances to desire the eE>isc0pal office because to desire to do good to one's neighbor is in itself praiseworthy and virtuous. Neverthe- less, since considered as an episcopal act it has the height of degree attached to it, it would seem that, unless there be manifest and urgent reason for it, it would be presumptious for any man to desire to be set over others in order to do them good. . . . Nevertheless, anyone may, without presumption, desire to do such like works if he should happen to be in that office, or to be worthy of doing them; so that the object of his desire is the good work and not the precedence in dignity.35 Although Aquinas is speaking here of the episcopal state, ‘V‘e way by analogy extend his comments to the papal rank as 35 well, since what he condemns is the desiring of high office, especially if it is desired because of the inciden- tal goods that go with it, such as ". . . reverence, honor, and a sufficiency of temporalities. . . ."36 Such is the case with the cardinal, since Death accuses him not only of wishing to be pope but also of desiring sovereignty: "Por llegar a papa e ser soberano. . . ." Thus the cardinal has also sinned against charity through his self—seeking attitude for, as Aquinas says, "charity attains God Him- Self that it may rest in Him, but not that something may accrue to us from Him."37 His folly has resulted from an eXcessive solicitude about honor, a purely temporal con- 8 i deration . The patriarch reveals that he was living in a St-ate of illusion because he though he would never die: Yo nunca pensé benir a tal punto Nin estar en danca tan sin piedad. . . . (381:1) His case is unique because, even though the arrival of Death cures him of his illusion that he would never die, his illusion carries with it another illusion, and then IDeath must disillusion him again. The patriarch, finally J:‘ealizing the inevitability of death, admits that he lived in a state of blindness without taking note of the manner in which Death robs men of all ages, but he appears to feel that he has now seen the light. Such is not the case, 1”lowever, and Death informs him that his conception of death as a thief in the night, robbing what does not belong to 36 hinn is entirely false. Amplifying the words of the ‘pxneacher at the beginning of the poem, he points out that death is a consequence of the sin of Eve. This is an .icieea which is common to all of the Spanish Dances of Death earici which is in complete agreement with the teaching of ZyQIIJinas.38 The patriarch's former illusion that he would Ilear\7er die can best be described as a kind of folly precipi- t:ea.1:ed by an overly worldly attitude, as evidenced by his Ipzrreeoccupation with his privileges and dignity: Ya me van priuando segunt que barrunto, De beneficios e de dignidad. (381:1) The last victim whose folly results from a preoccu- Pation with honor is the subdeacon. Death's summons to hfiLrn provides a clue to understanding his character: "‘Jkenid subdiacono alegre e pagado" (384:2). On the sur- face the subdeacon seems to be motivated by pious consider- a.‘tlions, but upon examination it can be seen thatrlis desire t1<> ". . . pasar el salterio resando" (384:2) is based not (311» a consideration of the importance of his religious call- j~rhg but rather on a desire to continue enjoying the benefits (Di? this life and of his profession. (This involves the sin C313 sloth and will be discussed below.) He has no desire to (zrhange his station: "Non he menester de yr a trocar," (3384:2) especially since he is an ambitious man and wants e\fentually to be deacon: Antes de ebangelio me quero tornar Estas quatro temporas que se ban llegando.39 (384:2) 37 This desire for honor is inordinate since the subdeacon dcxes not refer the honor to God but only to himself. He apparently desires the honor of deacon in order to (continue 1363;1ng "alegre e pagado," and this pertains to ambition, tvr1:ich is a sin by being ". . . in disaccord with the order c>if reason," as Aquinas says.40 Since the prOper act of cirlearity is the love of God and our neighbor, it follows tflkiéat any self-love which has the effect of turning us away fixr<3m God will be uncharitable. Another source of folly in the Danga general is titles sin of gluttony. From the very way in which Death El1? judgment, which in turn stems from the habit of plunging tLj.ss senses into earthly things. Since this type of folly results from worldliness rather than from natural disposi- t:j_<:n, it is definitely a sin and is opposed to the gift of vvci.ssdom, which corresponds to charity. The santero would rather continue begging for the he rmitage than join Death's dance, for in spite of the fact tilliat he is a beggar, he has a very "good" life. His sins Elites gluttony and drunkenness, the latter being a species of tillea former.42 He is a gluttonous man by his own admission, for he says to Death: . . . como a las beses pollos e perdises. Se tomar a1 tiempo bien las codornises, E tengo en mi huerto asés de repollos. . . . (385:2) fifties accusation of drunkenness comes from Death in his reply t1C) the santero: Non vesitarédes [sic] la bota de cuero Con que a menudo-soIiades beuer. . . . (385:2) z\ffered by Aquinas. Also, Aquinas states that peace is the work of justice indirectly, in so far as justice removes the obstacles to peace: but it is the work of charity directly, since charityé according to its very nature, causes peace. Iflnerefore, since sedition is opposed to peace, the sin of tflne pope is a sin against both the cardinal virtue of Slustice and the theological virtue of charity. This is 61130 neglect of duty since, as we have already seen, Puquinas states that the principal and final characteristic <>f the episcopal office is intending the good of our neighbor. The emperor, mentioned before, is accused of waging Vvar for a sinful purpose, specifically the acquisition of riches: Aqui perderédes el buestro cabdal: Que athesorastes con grand tyrania, Fasiendo batallas de noche e de dia. . . . (380:2) 49 Regarding the waging of war Aquinas tells us that three things are necessary for a war to be just, but in the case of the emperor only the first requirement is fulfilled, namely, that the war be waged by the authority of the sovereign. The second and third requirements are not fulfilled, however. Aquinas says: Secondly, a just cause is required, namely that those who are attacked, should be attacked because they deserve it on account of some fault. . . . Thirdly, it is necessary that the belligerents should have a rightful intention, so that they intend the advancement of good, or the avoidance of evil.60 It is obviously impossible for the emperor to fulfill these last two requirements since he was operating on the prin- ciple of naked self-interest. The emperor's neglect of duty therefore involves a disruption of peace and the common good by "fasiendo batallas" (380:2) for purposes which are entirely illicit, and as noted above in the case of the pope, actions which are obstacles to peace are sins against charity and justice. Neglect of duty is one of the vices of the king. His sin of robbery has already been analyzed, but Death goes on to accuse him of tyranny and injustice in his dealings with his subjects, as well as of being a source of scandal: Rey fuerte, tirano, . . . De faser justicia muy poco curastes, Segunt es notorio por buestra comarca. (380:2) 50 Since all of these defects basically stem from a lack of charity and justice, the ensuing desengano is centered upon these virtues. In the first place, to be a tyrant is to be without mercy or compassion, and Aquinas states that mercy results from charity.61 While the tyranny of the king stems from a lack of charity, it results in a lack of justice, as Death states: "De faser justicia muy poco curastes. . . .” Death's last line indicates that the king is also accused of being a source of scandal, which Aquinas defines as . . . something less rightly done or said, that occasions another's spiritual downfall,"62 since his covetousness and general injustice were not pri- vate but rather public sins which constitute bad example for others. In addition, the king is more highly suscep- tibleto giving scandal through unjust actions than other members of society (excepting perhaps the emperor) since legal justice ". . . directs the acts of all the virtues to the common good . . . and thus it is in the sovereign principally and by way of a master-craft, while it is "63 Since secondarily and administratively in his subjects. the sovereign is the chief carrier of legal justice, it follows that his failings in this area will be more serious than those of other members of society, and will constitute a greater source of scandal. Again, the emphasis on charity is implicit because, as Aquinas says, ". . . scandal is opposed to a special virtue, viz. charity."64 51 Neglect of duty is one of the vices of the arch- bishop also (in addition to folly, as seen above). He is guilty of injustice in his dealings with his fellow man, for he failed to govern his bishopric properly. This means that he failed to render to his parishioners their due and for this reason he is extremely afraid to die: Mas sy yo bien rrijera mi argobispado, De ty non ouiera tan fuerte temor. . . . (381:1) Death's reply to the archbishop adds nothing new to the latter's already complete exposition of his sins, but merely confirms his injustice and worldliness. The bishop is Death's next victim from the clerical estates. In addition to his covetousness, analyzed above, he is accused by Death of abandoning his flock: Syempre anduuistes de gentes cargado, En corte de rrey e fuera de ygrehia [gig] . . . . (381:2) The conditions under which a bishop may lawfully abandon his flock, according to Aquinas, are very limited indeed, and the bishop in the Danga general does not qualify. Aquinas says that . . . when the salvation of his subjects demands the personal presence of the pastor, the pastor should not withdraw his personal presence from his flock, neither for the sake of some personal advantage, nor even on account of some impending danger to his person, since the good shepherd is bound to lay down his life for his sheep. It is lawful for the pastor to withdraw from his parish- ioners only if their salvation can be adequately provided for in his absence by another person. These extenuating §‘- 4 52 circmmstances are not present in the case of the bishop, however, for Death specifically tells him that he will be judged for his sins, especially for failing to govern his subjects. This is a case of neglect of duty very similar to that of the archbishop and consequently the a priori’ desengano involves the same emphasis on justice and charity. It has already been established that the abbot is guilty of folly induced by gluttony. In addition to this Death accuses him of sloth, general immorality, and the violation of his profession: Don abad bendicto, folgado, bicioso, Que poco curastes de bestir geligio. . . . (382:1) All of these are serious sins. To begin with sloth, Aquinas states that it denotes ". . . sorrow about spiritual good, . . ."66 or, in other words, a kind of moral inertia which resists the performance of good acts. This too is a mortal sin since ". . . any sin which by its very nature is contrary to charity is a mortal sin, . . . and such is sloth, because the proper effect of charity is joy in God . . . while sloth is sorrow about spiritual good inasmuch as it is a Divine good."67 Therefore, with regard to sloth the didactic purpose involves an emphasis on charity. Death further accuses the abbot of failing to wear a hair shirt, and this may be considered an act of sloth, since it is a resistance to perform an act of penance, which is a spiritual good. Regarding the use of penance in the religious state, Aquinas has this to say: 53 The religious state was instituted chiefly that we might obtain perfection by means of certain exercises, whereby the obstacles to perfect charity are removed. By removal of the obstacles of perfect charity, much more are the occasions of sin cut off, for sin des- troys charity altogether. Wherefore since it belongs to penance to cut out the causes of sin, it follows that the religious state is a most fitting place for penance.68 The abbot declined to perform these acts of penance which were especially suitable to his profession because he was utterly given over to hedonism. This indicates a contempt for the religious state and a violation of his profession because one who enters the religious state is morally bound to at least strive to attain perfect charity, even 69 if he does not actually have it. Therefore, a religious who refuses to strive for perfection violates his profes- 70 and this is a mortal sin71 sion, and contrary to charity. The archdeacon is one of the poem's few examples of a posteriori desengano (the archbishop is another). He reveals a concept of the world as an active agent of illusion: O mundo bil, malo, e fallescedero, Como me engannaste con tu promisyon, Prometiste-me vida, de ty non la espero, Syempre mentiste en toda sason. (382:2) Even though this involves the personification of the world for poetic purposes,the basic idea is supported by Aquinas, who explains that, even though the act of tempting is proper to the devil, the flesh and the world are said to tempt as the instruments or matter of temptations; inasmuch as one can know what sort of man 54 someone is, according as he follows or resists the desires of the flesh, and according as he despises worldly advantages and adversity: of which thin s the devil also makes use in tempting.7 The personification of the world as an active agent of illusion is continued by Death, who says: Ca quien en el mundo sus amores meta, El mesmo 1e fase venir a todo esto. (382:2) The fact that the archdeacon knows that he has been deceived by the world indicates that the experience of death must have brought him to a state of a posteriori desengano whereby, looking back over his life, he can see how wrong he was. This idea is also supported by his last line: "Agora lo siento que fasta aqui non" (382:2). Like the pope, the patriarch, and the archbishop, the archdea— con realizes the error of his ways and repents, although it may be too late, since Death tells him that his fate in the afterlife will depend on how well he performed his office, which is the care of souls. It is here that the emphasis on charity can be seen, for if the archdeacon's worldliness led him to be so solicitous about temporal matters that he came to neglect his duties, as Death implies, this would necessarily involve a sin against charity indir- ectly and against justice directly, for it would represent a failure to render to his parishioners their due. The canon is an exponent of the philOSOphy of hedonism. His life is so totally rooted in false princi- ples that, far from repenting, he does not even appear to 55 realize that he has no choice but to go with Death; he ends his speech by saying to Death: "Vaya quien quisiere a tu bocacion" (382:2). The canon is living a life of ease and comfort. He received his canonry as a gift from a certain prelate and up until this very day it has provided him very well. When Death tells him to turn back to God and do penance, the emphasis on charity becomes clear, especially if it is remembered that charity is the theolo- gical virtue which does most to attain God. The canon has apparently done nothing to attain Him, and his sin seems to be that of sloth, for he is indisposed to give up his physical pleasures in order to perform any acts of spiritual value. As he says: "En folgura biuo non he turbagion" (382:2). The canon's situation is therefore similar to that of the abbot since his sloth makes him resist the performance of acts of penance. This also involves an uncharitable neglect of duty since acts of penance are required by the religious state. The priest's case is almost identical to that of the canon. His major sins are sloth, gluttony, drunken- ness, and neglect of duty, for which he is criticized by Death and warned of his impending punishment: ". . . muchas animas touistes en gremio, / segunt las registes . abredes e1 premio" (383:1). His neglect of duty stems from folly, or dullness of judgment, which in turn stems from the habit of plunging his senses into earthly things. This type of folly, resulting from worldliness rather than 56 from natural disposition, is definitely a sin and is opposed to the gift of wisdom, which corresponds to charity. His neglect of duty is also a serious sin against justice directly and charity indirectly. It is not possible to know with certainty whether or not the monk is personally guilty of neglect of duty. Nevertheless, the a priori desengano in this incident emphasizes the virtue of fulfilling one's obligations. The monk is the only person in the poem who is gladdened by Death's arrival and his attitude seems rather presumptious. (His lack of even moderate fear in the face of death will be discussed subsequently.) Seen in this light Death's reply to the monk may be taken as a kind of rebuke or warning against presumption, for he reminds him that his salvation depends on whether or not he has adhered to the regulations and obligations contained in the rule of his monastic order: Pero sy fesistes lo que faser veo A otros que andan fuera de la regla, Bida vos darén que sea mas negra. . . . (383:2) It must be understood that Death is here referring to transgressions of a serious nature, for, as Aquinas indi- cates, every transgression of the obligations contained in the rule is not a mortal sin.73 Any transgression of the vows of poverty, continence, and obedience, however, will involve mortal sin, as will those which imply contempt 74 ' for the rule. Such transgressions constitute unjust (and therefore uncharitable) neglect of duty. 57 The mendicant friar's neglect of duty consists in having broken the vow of poverty: "Maguer mendigante biuo bigioso" (383:2). As we have just seen, this is one of the ways in which the transgression of the rule may be a mortal sin, and all mortal sins are by definition con- trary to charity. Thus the a priori desengano in this incident involves an emphasis on that virtue, even though the friar himself does not experience a posteriori desengano and come to a realization that he has been living in sin. (His other vices, vainglory and duplicity, will be analyzed subsequently.) Sins against justice in the Danca general occa- sionally take the form of duplicity and fraud. Such is the case in one of the most humorous incidents in the poem, that of the lawyer. He knows he is dying when he dis- covers that he cannot speak, surely the worst thing that could happen to one who practices law. The object of the lawyer's solicitude is not really wealth, but rather his acquired knowledge: Que fue ora mesquino de quanto aprendy, De mi saber todo e mi libelar? Cuando estar pensé, entonce cay Qego-me la muerte, non puedo estudiar. (382:2) StudiousneSs is considered by Aquinas to be a virtue that is part of temperance;75 but it may also be a vice if the intention of the individual is to study something in order to use his knowledge to engage in sinful activity, in which case studiousness is more properly called “curiosity."76 58 But the lawyer is in fact guilty of duplicity in his professional conduct, since he accepted fees from both sides. Death says to him: Don falso abogado preualicador Que de amas las partes leuastes salario. . . . (382:2) This is such an extreme sin against justice that Aquinas does not even mention it in his treatment of unjust advocacy,77 possibly because he assumed that the injustice of such an action would be self-evident to all concerned. He does say, however, that the extortion of an immoderate fee is a sin against justice,78 so the extortion of an immoderate fee by means which are themselves sinful (i.e. lying and cheating) must be an even greater sin against justice and against charity as well, since such an action does not suggest the loveinfour neighbor that is appro- priate to charity. The lawyer is therefore justifiably afraid of the afterlife. He says: Resgelo he grande de yr al lugar Do non me valdra libelo nin fuero. . . . (382:2) Although the lawyer himself does not appear to become desengafiado in this incident, a priori desengano is present in the form of a didactic purpose that condemns unjust advocacy as a sinagainst justice and charity. The usurer's injustice also takes the form of duplicity and fraud. He is another example of'a person who has lived a life based so totally on wrong principles that even the experience of death is insufficient to bring him to a state of desengano; he does not repent, nor does he 59 appear to realize that his death is now inevitable. In fact he even seems to glory in his evilness, since he delights in contrasting himself with the venerable Bede: "Otras obras fago que non fiso Beda" (383:2). Death's dance is totally unattractive to him since he can double his money every year. In the Middle Ages all usury was considered sinful even though it was occasionally permitted 79 by civil law. More specifically pertinent to civil prac- tice in medieval Spain is the opinion of Alfonso e1 Sabio, who does not regard usurious agreements to be legally binding. This is indicated by the following passage from Las siete partidas: Veynte marauedis, o otra quantia cierta, dando un ome a otro, recebiendo promission del, quel de treynta marauedis, o quarenta por ellos: tal promission non vale, nin es tenudo de la cumplir, el que la faze, si non de los veynte marauedis, que rescibio: esto es, porque es manera de vsura. Mas si diesse vn ome a otro veynte marauedis: e rescibiesse promission del que le diesse diez e ocho marauedis, o quanto quiera menos, de aquellos, que recibiesse, tal promission, dezimos, que vale, porque non ha en ella engafio de xsura: pues que rescibe menos de lo que dio.8 Aquinas explains why usury is sinful: "To take usury for money lent is unjust in itself, because this is to sell what does not exist, and this evidently leads to inequality 81 What Aquinas means when which is contrary to justice." he says that to take usury for money lent is to sell some- thing that does not exist is that there are certain types of goods, such as wine, the use of which inherently involves their consumption. In things like these the use 60 of the thing cannot be considered apart from the thing itself, so that to sell wine separately from the use of it would be to sell the same thing twice, or to sell what does not exist, and therefore to commit a sin of injus- tice. But since the proper and principal use of money is its consumption, it is therefore unjust to accept interest for money lent.82 One of the friar's sins, vainglory, will be analy- zed in greater detail below. It isluseful to refer to it here, however, since it has a direct bearing on his sin of duplicity and fraud. Even though all vainglory is not a mortal sin,83 in the friar's case it is, since his desire for glory has become his last end, toward which he directs all his acts, and this desire for glory is so great that 84 This to obtain it he will even do what is against God. is indicated by Death's condemnation: Maestro famoso, sotil e capas, Que en todas las artes fuestes sabidor. . . . (383:2) The word "arte" has a pejorative connotation here, just as it had in Death's reply to the farmer: "Sy vuestro trabajo fue syempre syn arte" (383:1). Thus "arte" connotes deception, which is really lying. Since the friar was a preacher, the suggestion is that his deception took place in his sermons, which means that he was lying about divine things, and Aquinas considers this a mortal sin since ". . . it is contrary to the charity of God, whose truth one hides or corrupts by such a lie. . . ."85 61 Since it was the friar's excessive desire for fame and glory that led him to commit this sin, it follows that his vainglory was also a mortal sin and therefore contrary to charity. The sin of the king's doorkeeper seems to be one of fraud, which Aquinas defines as f. . . the execution of craftiness by deeds,"86 and Death confirms this when he says "Las vuestras baratas yo bien las entiendo" (384:1). To accept a bribe for performing an unlawful act is clearly to commit an injustice, and in this case the situation is aggravated since it is an injustice committed against royalty, and the sin is therefore more‘serious.87 We have already seen that the accountant's covet- ousness is a mortal sin since it led him to the commission of unjust and therefore uncharitable acts. His injustice is a type of fraud, for he unlawfully excused certain parties from the payment of their legitimate debts. Death says to him: Contador amigo ssy bien bos catades Como por fauor e a veses por don Librastes las cuentas, razon es que ayades Dolor e quebranto por tal occasyon. (384:1) 3. Vainglory One of the most frequenlty committed sins in all of the Dances of Death is that of vainglory. Some types of vainglory are only venial sins, whereas others are mortal sins by virtue of their being contrary to charity.88 62 Aquinas explains the circumstances under which vainglory may be a mortal sin: Now the sin of vainglory, considered in itself, does not seem to be contrary to charity as regards the love of one's neighbor: yet as regards the love of God it may be contrary to charity in two ways. In one way, by reason of the matter about which one glories: for instance when one glories in something false that is opposed to the reverence we owe God, according to Ezech. xxviii. 2, Thy heart is lifted up, and Thou hast said: I am God, and I Cor. (i?) 7, What hast thou that thou hast not received? Andvif thou hast received, why does thou glory, as if thou hadst not received it? Or again when a man prefers to God the temporal good in which he glories: for this is forbidden (Jerem. (ix). 23, 24): Let not the wise man glory in his wisdom, and let not the strong man glory in his strength, andilet not the rich man glory in his riChes. But let him that_glofieth glory in this, that he understandeth and knoweth MeTBV The first victims Death calls (although they do not lead the dance) are two young maidens who came "de muy mala mente" (380:1) to hear Death's sad song. Possibly the poet began with the young maidens for the purpose of establishing the macabre tone 0f the poem, and surely the image of young, female flesh in a state of putrefaction would evoke such a tone. This macabre spirit is charac- teristic of many (though not all) Dances of Death and Johan Huizinga believes that "at the close of the Middle Ages the whole vision of death may be summed up in the . . . 90 word macabre, in its modern meaning." The fragility of human life had already been alluded to by the poet in the second stanza, butrunv he decided to go a step further, for, as Huizinga explains: 63 . . . the wistfulness of remembrance and the thought of frailty in itself do not satisfy the need of expressing, with violence, the shudder caused by death. The medieval soul demands a more concrete embodiment of the perishable: that of the putrefying corpse.91 To express this image in as violent and shocking a manner as possible the anonymous poet avails himself of the two young maidens: E por los palacios daré por medida Sepulcros escuros de dentro fedientes, E por los manjares gusanos rroyentes Que coman de dentro su carne podrida. (380:1) Perhaps a bit of medieval misogyny can be glimpsed in this passage,92 for although the error of the two maidens is not stated explicitly, it is implied in the allusion to the characteristically feminine practice of using cosme- tics, thus suggesting that their sin was that of vainglory, of attaching too much importance to physical beauty, to the detriment of their spiritual well-being: Mas non les baldran flores e rosas Nin las conposturas que poner solian. . . . (380:1) Thus their desengano emphasizes the virtue of charity since vainglory is opposed to that virtue whenever the temporal good in which one glories is preferred to God, as Aquinas indicates. But the maidens' resistance to Death ("De mi sy pudiesen partir-se querrian" [380:lJ) suggests that their preoccupation with physical beauty has in fact become their ultimate concern, to borrow Paul Tillich's famous phrase, and is preferred to God, who should properly be the primary object of their solicitude. 64 Vainglory is also one of the sins of the constable, a victim apparently used by the author to introduce addi- tional humor into the poem. His vices and errors are not stated explicitly, but an examination shows that they consist of two things: inordinate fear of death and vain- glory. The first is the less serious sin and will be dis- cussed subsequently. Death implies that the constable was attempting to flee in order to preserve his physical "fermosura,' (381:2) and this brings us to a consideration of his second and more serious sin: vainglory. Aquinas explains that glory may be vain in three ways, and it is basically the first of these which applies to the constable, since he takes pride in his physical beauty: ". . . when a man seeks glory for that which is unworthy of glory, for instance when he seeks it for something frail and perish- able. . . ."93 Also, the two conditions outlined by Aquinas under which vainglory may be a mortal sin are both applicable to the constable, for he glories in some- thing which is false by virtue of its being perishable, and this vainglory must of necessity be an obstacle between him and God. He also appears to prefer the false good of physical beauty to God since it is the sole motive for his attempting to flee from Death; he does not repent nor does he ask the Virgin or Christ for help. His vainglory is therefore a mortal sin contrary to charity and even though he himself does not experience a posteriori desengano, the 65 didactic purpose (a priori deSengafio) nevertheless involves an implicit emphasis 0n charity. The mendicant friar is also guilty of the sin of vainglory: Dancar non conviene a maestro famoso Segunt que yo so en la religyon E muchos desean oyr mi sermon. (383:2) The friar's vainglory is opposed to the virtue of magna- nimity, since . . . it is incompatible with magnanimity for a man to glory in the testimony of human praise, as though he deemed this something great. . . . And so, when a man looks upon little things as though they were great, nothing hinders this from being contrary to magnanimity as well as to other virtues.94 Even though all vainglory is not a mortal sin, in the friar's case it is, because his desire for glory became his last end, toward which he directed all his acts, and this desire for glory was so great that to obtain it he acted against God by resorting to the use of deception in his sermons, as we have seen. 4. Fear Four characters in the Danga general have vices which are related to fear. This is a complex issue, since certain types of fear are appropriate and virtuous, while others are inappropriate and sinful. The individual char- acters must be judged on a case by case basis. As the duke speaks his eight lines, it becomes apparent that he is afraid, and his fear has twoaspects: 66 the loss of worldly pleasures and eternal punishment. He says to Death: Sy non te detienes miedo he que luego Me prendas 0 me mates: abré de dexar Todos mis deleytes, ca non puedo estar Que mi alma escape de aquel duro fuego. (381:1) This fear requires a brief commentary because in the duke's case the emphasis on charity can be seen through an analysis of the specific type of fear that he feels. Aquinas divides fear into filial, initial, servile and worldly fear.95 The duke's fear can accurately be described as servile since it involves fear of punishment and the loss of the "deleytes" to which the punishment is contrary. Even though, as Aquinas explains, “. . . servile fear as such is contrary to charity,"96 some types of servile fear are consistent with charity while others are not. From Aquinas' analysis it can be seen that the duke's case is an example of servile fear without charity, since the duke appears to love his "deleytes" above all else and therefore fears as the greatest evil the punishment contrary to those "deleytes." Aquinas explains the distinction between types of servile fear: Now the object of servile fear is punishment, and it is by accident that, either the good to which the punishment is contrary, is loved as the last end, and that consequently the punishment is feared as the greatest evil, which is the case with one who is devoid of charity, or that the punishment is directed to God as its end, and that, consequently, it is not feared as the greatest evil which is the case with one who has charity.6 The duke's lines indicate that he is "one who is devoid of charity," since his primary concern is the possession 67 and enjoyment of his worldly goods. Thus his self-deceit stems from a lack of charity, and the corresponding desengano which the author wishes to elicit in the readers involves an emphasis on that theological virtue. Two victims, the constable and the deacon, are accused of inordinate fear of death; with the former it is a mortal sin, whereas with the latter it is merely venial. This fear of death deserves a short analysis, since it appears that it is natural and inevitable in man. Aquinas explains that fear is only sinful when it runs counter to the rule of reason,98 and he goes on to state that if through fear a man were to avoid evils which according to reason are less to be avoided, and so inCur evils which according to reason are more to be avoided, he could not be wholly excused from sin, because such like fear would be inordinate. Now the evils of the soul are more to be feared than the evils of the body; and evils of the body more than evils of external things. Wherefore if one were to incur evils of the soul, namely sins, in order to avoid evils of the body, such as blows or death, . . . one would not be wholly excused from sin.99 Yet this inordinate fear pertains to the constable since Death implies that he was attempting to flee in order to preserve his physical "fermosura," (381:2) which is related to his more serious sin, vainglory. Since he prefers the good of his physical beauty to God, the proper object of charity, his fear of death is a mortal sin. The deacon's fear of death is not so serious a sin as that of the constable, however. The deacon alludes to Death's function as a didactic agent when he says: 68 Non vy en Salamanca maestro nin doctor Que tal gesto tenga nin tal parescer. (384:2) Desengafio does not appear to play a vital role in this encounter, since the deacon's only fault was trying to avoid Death. Death says to him: . . . bien sabedes que es mi doctrina Matar a todos por justa rrason, E vos esquiuades oyr mi bosina. (384:2) The deacon's sin is therefore one of inordinate fear of death, which is a sin contrary to fortitude,loo but there is no specific internal evidence in the poem to suggest whether this fear is a venial or mortal sin, for it could conceivably be either.101 As a result, it cannot be said that the a priori desengano in this incident involves a specific emphasis on charity, since it is not known if the deacon's fear led him to do anything which is forbidden. The most that Can be said is that the didactic purpose here involves an emphasis on the fact that death is inevitable and that people should make an effort to prepare themselves for it. The monk, as we have already seen, was criticized by Death for being somewhat presumptious, for, in contrast with the constable and the deacon, he apparently does not fear death enough. He is the only one in thepoem who is gladdened by Death's arrival. He is aware that death is only a passage from this life to the next and, unlike the others, he feels that he has tried to live his life in such a way as to be prepared for that passage. In the 69 stanza allotted to him the monk makes use of the metaphor of the "dark prison": "De carcel escura vengo a claridad" (383:2). The world is like a dark prison in which the soul is trapped for a period of time. But if the soul achieves salvation in exchange for "poco trabajo," (383:2) it passes from darkness to "claridad," the light of clear day. The use of the word "claridad" seems to be a thinly disguised allusion to the beatific vision, which is commonly described with metaphors of light. For example, Karl Rahner and Herbert Vorgrimler say: That final grace which disposes the mind to receive the formal causality of God's being, theologians call the lumen gloriae, the light of glory: that created grace which is absol- utely necessary for the beatific vision and the seed of which is already present in man by grace, and Can grow because created grace is capable of growth.102 Thus the monk appears to be reasonably sure of salvation and consequently regards death as something good rather than evil. Aquinas might possibly have found this attitude unique, for in his view ". . . the most fearful of all bodily evils is death. . . ."103 The monk's attitude toward death, however, finds corroboration later on in another book written by a Spaniard, Alejo Venegas, called Agonia del transito de la muerte. In this book Venegas says: . . . la muerte no se deve poner entre 105 males, porque la muerte de los que mueren en gracia no es otra cosa sino una salida de carcel. . . .104 While Aquinas would probably not contradict the basic sense of this idea, it seems equally true that he would not attach 1 70 so little importance to temporal life, the shortening of which by death ". . . is an evil and consequently an object of fear."105 Also, there is an aspect under which even the just should fear death as something more than a temporal evil. Karl Rahner explains: Man is, rightly, afraid of death. Actually, he should not die, for he still possesses within himself, if not the reality, then the due demand, at least, for that vitality of divine life, which if it could assert itself, pure and unveiled, in this earthly life would completely eliminate death. That man dies, and does not simply consummate his life, is a consequence of the sin which lies at the beginning of human history, and of all the sins through which every man makes his own the sin of his first parents. . . . Death as suffering and destruc- tion coming from without, like a thief in the night (which it will always be) is, obviously, subject to the free disposing will of God. It will always, therefore, include the character of a divine judgement among its notes. . , , The most prominent characteristic of death is that in it sin is revealed.106 Aquinas would be substantially in agreement with this judgment, for he states that man is not naturally corrup- tible, at least as regards the nature of his form if not of his matter.107 He further states that through original sin original justice was forfeited, and ". . . the with- drawal of original justice has the character of punishment . . . . Consequently death and all consequent bodily defects are punishments of originalsin."108 It is in this light that Death's reply to the monk may be taken as a kind of warning against presumption, for he reminds him that his salvation is by no means assured. Presumption is con- trary to charity to the extent that through it a man 5. ~.. ..- e 71 neglects to perform those acts which are necessary to effect his salvation. 5. Unbelief The rabbi is the only victim who is criticized for unbelief. His own comments do nothing to illustrate or clarify this point, and so it is to Death's accusation that we must turn in order to find out why the rabbi is condemned: Don rrabi barbudo que syempre estudiastes En el Talmud e en los sus doctores, E de la berdad jamas non curastes, For 10 qual abredes penas e dolores. (385:1) The rabbi is criticized for having resisted the truth, which is the same as resisting God, since God is truth.109 This element of resistance is contained in the idea of unbelief, which, as Aquinas indicates, ". . . includes both ignorance, as an accessory thereto, and resistance to matters of faith, and in the latter respect it is a most 110 In the next article Aquinas categorically states that unbelief is a mortal sin,111 so we may conclude grave sin." that unbelief is contrary to charity, since Aquinas also proves that all mortal sins are contrary to charity inso- far as they turn man away from his final end.112 In order to avoid confusion, however, it must be remembered that unbelief is not opposed to charity directly, but rather to faith. At this point it is necessary to make mention of the distinction that Aquinas makes between the order of generation and the order of perfection in his explanation of the relationship among the theological virtues. In the 72 order of generation, faith precedes hope and charity, just as matter precedes form, because the appetite cannot tend toward anything by hoping in it or by loving it unless the thing itself is intellectually apprehended beforehand, and it is through faith that the intelleCt apprehends God, who is the object of hope and charity. But in the order of perfection charity is the principal virtue since ". . both faith and hope . . . receive from charity their full' complement as virtues."113 Without charity, faith and hope are not even virtues at all, at least not in the 114 Therefore, unbelief is con- proper sense of the word. trary to faith directly, but its most serious consequence is not to make faith impossible but to make charity impos- sible, for charity is the theological virtue that does most to attain God. The a priori desengano in this incident therefore involves an indirect emphasis on charity. The episode with the hermit is the only instance in the poem in which the emphasis on charity does not occur through negative example. Although the monk and the hermit are usually grouped together in discussions of the Dance general as the only two virtuous people claimed by Death, there are important differences between them. The moral position of the hermit seems to be more praise- worthy than that of the monk, who, it will be recalled, may have been guilty of a certain overconfidence. In the section dealing with the monk, Karl Rahner was quoted to show that, from a Christian standpoint, even just men 73 should fear death. The hermit is an example of such a man. He says to Death: La muerte recelo maguer que so biejo Sennor Jesuchristo a ty me encomiendo Pues yo te serui la tu gloria atiendo. (384:1) There is none of the overconfidence here that was evident in the case of the monk. The sense of the word "atiendo" 115 which means that, although he has is "I hope for," faith in God and trusts in Him, he realizes that he is a sinner and that his salvation is not assured. The emphasis on charity is contained in the words "yo te serui," for charity is the theological virtue which does most to attain God by loving both Him and our neighbor and by acting in such a way as to actualize that love. _Death approves the attitude of the hermit in a manner that is not duplicated elsewhere in the poem: Fases grand cordura llamar-te ha e1 Sennor Que con diligengia pugnastes seruir. . . . (384:1) All of the theological virtues of faith, hope, and charity therefore find their highest expression in the hermit, and charity is the principal of these by order of perfection. After Death calls his last victim, there are two more stanzas in which he addresses the peOple he has not called and they respond. In these closing stanzas, just as in the Opening ones, the moral purpose of the poem is succinctly summarized, as Lasso de la Vega has pointed 116 out. Death reiterates that he will inevitably come to all people and that he will tolerate no excuses. In 74 addition, he states more explicitly than at the beginning that those who do good will be saved and that the others will be damned. The answer to Death's threat is provided by the response of those who have yet to die: Pues que asy es que a morir abemos De necesidad syn otro remedio, Con pura conciencia todos trabajemos En servir a Dios syn otro comedio. (385:2) Here we find the emphasis on charity restated in direct terms. Since charity is the virtue which ". . . directs the acts of all the virtues to the Divine good,"117 it follows that to serve God is nothing more than to act in a charitable manner. The analysis of the Danga general de la Muerte, far and away the most important of Spanish medieval Dances of Death, shows how pervasive is the emphasis on charity. In fact, in every episode in this poem desengano contains a demonstrable emphasis on charity, with only one exception, that of the deacon. But even here it is not a case of another virtue being emphasized in preference to charity, but rather of a certain ambiguity regarding the gravity of the deacon's sin, which is inordinate fear of death. This sin is directly opposed to fortitude and may be indir- ectly opposed to charity if it is serious enough to be considered a mortal sin. 80 even here we have an emphasis on charity in potency if not in act, to use Aquinas' terms. In the case of the rabbi we see the beginnings of the emphasis on faith and doctrine which will become more 75 widespread in the Renaissance and the Golden Age. Here too, though, an emphasis on charity is implied, which is why we must be careful to say not that succeeding his- torical periods emphasize faith and doctrine to the exclusion of charity, but rather in addition to it. This stress on charity in the Danga general is probably not due to a conscious effort on the part of the author to emphasize that virtue to the exclusion of others, but rather to the fact that in medieval theology charity is considered the central virtue in so far as it is the form of them all.118 We will see in Chapters II and III of this study how this emphasis on charity continues in the Dances of Death of the Renaissance and the Golden Age, but with the important addition of an ancillary emphasis on faith and doctrine. FOOTNOTES--CHAPTER I, Part 1 1José Maria Sola-Solé, "En torno a la Danca general de la Muerte," Hispanic Review 36 (1968): 303-327. 2 Ibid., p. 305. 3James M. Clark, The Dance of Death in the Middle Ages and the Renaissance (Glasgow: Jackson, Son, and Co., 1950), p. 42. Pierre Le Gentil, Laypoésie lyrique espagnole et Egrtugaise a la fin du moyen Sge,v2 vols. (Rennes: Philon, 1949), l: 387- 8. SO. Ursprung, "Spanish-katalanische Liedkunst des 14. Jh," Zeitschrift fur Musikwissenschaft 4 (1921-22): 136-60. 6Florence Whyte, The Dance of Death in Spain and Catalonia (Baltimore: Waverly Press, 1931), esp. Part I. 7 Sola-Solé, "En torno," p. 313. 8Marcelino Menéndez y Pelayo, Antologia de poetas liricos castellanos desde la formacién del idioma hasta nuestros dias, l4 vols. (Madrid: Libreria de la Viuda de Hernando y Compafiia, 1892), 3:cxxxviii. 9Sola-Solé, "En torno," p. 314. 10Dangageneral de la Muerte, in Biblioteca de autores espafioles: poetas castellanos anteriores a1, si Io XV, ed. by Tomas Antonio Sanchez (Madrid: Ediciones Atlas, I952), 57:379. (N.B. Since this study will contain many quotations from the Danga general, it seems useless to footnote each one, especially since citations are taken from the same edition. Subsequent references will there- fore be identified in the text by the page and column number in parentheses immediately after the quotation (e.g. 379:1). In subsequent chapters the source itself will be identified wherever necessary by the shortened title form Danga general followed by page and column numbers. 76 77 llAquinas Summa Pt. II-II, Q.l9, Art.4. lzIbid., Art.6. l3Sola-Solé has noted that the figure of Death in the Danga general is an abstract personified entity through- out the poem. This is different from the Danse macabre of the cemetery of the Holy Innocents in Paris and other poems based on it in which it is not Death who speaks but rather a dead person. This is a fact which has been noted by other scholars, but the concept of Death as an idea evoked by dead bodies has been taken as proof of antiquity (e.g. W. Fehse, "Das Totentanzproblem," ZeitschriftAfur deutsche Philologie 42 (1910): 276, quoted by Whyte, Dance of Death, p. 50). Sola-Solé contradicts this judgement and dedlares that the exact reverse is true: "Esta personificacién de la muerte, mas que resultado de una abstraccién ulterior, es decir, "un muerto" > "la muerte," la considerariamos nosotros como una forma mas primitiva y originaria" ("En torno," p. 325). At this point some explanation is also required regarding the gender of Death. The poem is ambiguous here, for Death is masculine at the beginning but changes gender in the episode with the abbot. Neverthe- less, for the sake of convenience and uniformity I have chosen to refer to Death as masculine throughout the first chapter of this study. In subsequent chapters Death will be referred to as feminine only when it is consistently feminine throughout a particular work (e.g. in Horozco's Coplas de la Muerte, del auctor). l4 Gen. 3: 6-7. 15Florence Whyte notes that this concept of Death as the Fowler is a Biblical conception which addes to the personification (Dance of Death, p. 50). 16Aquinas Summa Pt. II-II, Q.46, Art.1. l7Ibid., Art. 2. 18£Qid., Q.45, Art.4, Reply Obj.3. lgIbid., 0.55, Art.6. 201bid., 0.117, Art.5. 211bid., 0.118, Art.3. zzlbid. 23Ibid., Q.25, Art.1. 24Ibid., 0.58, Art.l, Reply Obj.6. 78 ZSIbid., Q.118, Art.4. 26Ibid. 27Ibid. 28Julio Cejador y Frauca, Vocabulario medieval castellano (Madrid: Libreria y Casa Editorial Hernando, 1929), s.v. despender: ". . . de dispendere, erudito, ant. por gastar y malbaratar." 29 Aquinas Summa Pt. II-II, Q.118, Art.8. 3OIbid-p Pt. I-II' 0.2, Art.5. 31gpig., Pt. II—II, 0.55, Art.6, Reply Obj.3. 3ZIbid., Q.118, Art.4. 33Ibid., 0.131, Art.1. 34Ibid., Q.185, Art.1. BSIbid. 361bid. 37Ibid., 0.23, Art.6. 381bid., Q.46, Art.1. 39The interpretation of these two lines is that of Haydée Bermejo Hurtado and Dinko Cvitanovic, eds., Danza general de la Muerte (Bahia Blanca: Universidad NaCional del Sur, 19665, p. 37. 40 4lIbid., Q.l48, Art.2, Reply Obj.2, 421bid., 0.150, Art.1. 43Ibid., 9.19, Art.4. 44Ibid., Art.6. 4SIbid., Art.2. 46Ibid., 0.153, Art.l, Reply Obj.1. 47£bid., 0-154, Art.2, Reply Obj.4. Aquinas Summa Pt. II-II, Q.131, Art.l, Reply Obj.1. 79 8 . I . ~ , Cejador, Vocabulario, s.v. "picana": ". . . picardia, de picano, picaro." 49 Aquinas Summa Pt. II-II, Q.15, Art.3. 50Sola-Sole’ defines an alfaqui by quoting the following passage from the Primera Cronica general (ed. by Menéndez Pidal), II (1955), 5805: "Et metiOse en casa de un alfaqui-que quiere dezir 'clerigo'-—que era omne onrrado" in his article "El rabi y el alfaqui en la Danga general de la Muerte," Romance Philology 18 (1964): 277, n.36} 51Ibid., p. 278. 52Aquinas Summa Pt. II-II, Q.ll7, Art.5. 53Ibid., Q.66, Art.6. 54Ibid. 55 Ibid., Art.9. 561bid., Q.118, Art.1. 57Diccionario de la len ua es afiola (pub. by the Real Academia Espafiola), s.v. u lClO. 58 Aquinas Summa Pt. II-II, Q.42, Art.1. 59Ibid., Q.29, Art.3, Reply Obj.3. 60Ibid., 0.40, Art.1. 61Ibid., 0.30, Art.3, Obj.3. 6ZIbid., Q.43, Art.1. 63Ibid., Q.58, Art.6. 64Ibid., Q.43, Art.3. 651bid., Q.185, Art.5. 661bid., 0.35, Art.1. 67Ibid., Art.3. 68;§id.. Q.186, Art.l, Reply Obj.4. 691bid., Art.2. 80 70 . . Ibid., Reply Obj.1. 711bid., Q.186, Art.9. 721bid., Pt. I, 0.114, Art.2. 731bid., Pt. II-II, Q.186, Art.9. 74Ibid. 7SIbid., Q.166, Art.2. 76Ibid., Q.l67, Art.1. 77 . Ibid., Q.7l. 78Ibid., Art.4. 793p3g . Q.78, Art.1, Reply Obj.3. 80Alfonso el Sabio, Las siete partidas, 4 vols. (Madrid: Casa de Juan Hafrey, 1611), 3:69. 81Aquinas Summa Pt. II-II, Q.78, Art.1. 8212ig- 83;g£g., Q.l32, Art.3. 84£££§. 85 Ibid., Q.llO, Art.4. 86Ibid.,'Q.55,yArt.5. 87Ibid., Part I-II, 0.73, Art.9. 88l§i§., Part II-II, Q.l32, Art.3. 891bid. 9o Johan Huizinga, The Waning of the Middle Ages, trans. F. Hopman (Garden City, New York: Doubleday and Co., Doubleday Anchor Books, 1954), p. 144. 91 Ibid., p. 140. 92Actually, neither the importance nor the extension of misogyny in medieval Spanish literature should be exaggerated. For a good analysis of the feminist debate see Jacob Ornstein, ”La misoginia y el profeminismo en la literature castellana," Revista de filologia hispénica (Argentina) 3 (1941): 219-232. 81 93Aquinas Summa Pt. II-II, Q.l32, Art.1. 94Ibid., Art.2, Reply Obj.1. 951bid., Q.l9, Art.2. 96Ibid., Art.4. 97Ibid. 98Ibid., 0.125, Art.4. gglbid. 1001bid., Art.3. lOIIbid. 102Karl Rahner and Herbert Vorgrimler, Theological Dictionary, trans. Richard Strachan (New York: Herder and Herder, 1965), p. 51. 103 Aquinas Summa Pt. II-II, Q. 123, Art.4. 104Quoted by Marcel Bataillon in Erasmo y Espafia, trans. Antonio Alatorre (Mexico and Buenos Aires: Fondo de Cultura Econémica, 1966), p. 567, n. 24. 105 Aquinas Summa Pt. II-II, Q.125, Art.4, Reply Obj.2. 106Karl Rahner, On the Theology of Death, trans. Charles H. Henkey (New York: Herder and Herder, 1961), pp. 61-62. 107Aquinas Summa Pt. I-II, Q.85, Art.6. 108Ibid., Art.5. logIbid., Pt. I, 0.16, Art.5. lloIbid., Pt. II-II, Q.10, Art.3, Reply Obj-2- lllIbid., Art.4. llzIbid., Pt. I-II, 0.72, Art.5. 113Ibid., Q.62, Art.4. 114Ibid., Q.65, Art.4. 82 115Cejador, Vocabulario, s.v. "atender": . . . esperar, de attendere. 116Angel Lasso de la Vega y Arguelles, La danza de la Muerte en lajpoesia castellana (Madrid: Casa Editorial de Medina, 1878), P. 31. 117Aquinas Summa Pt. II-II, Q.58, Art.6. llerid., Q.23, Art.8. Part 2: Coplas de la Muerte; Otras coplas ala Muerte; Razonzmiento que faze Johan de Mena con la Muerte These three poems are examples of the tradition of the Dance of Death as it continued in Spain during the fifteenth century.1 They are all very brief and of noticeably less literary value than the Danga general de 1a Muerte, so none will require so extensive a commentary as that poem. Coplas de la Muerte Death arrives at the home of a rich gentleman and informs the doorkeeper that he is a messenger sent from God2 and that he must take the master of the house with him. The first error in the poem is that of the doorkeeper who doesn't realize that Death's call is an imperative: Senor tiene combidados no vos puede responder tales son los hospedados 3 no se puede mas hazer. . . . (lines 9-12) Death disillusions the doorkeeper by reiterating his command more forcefully and also be explicitly identifying himself: . . . yo soy la triste muerte" (line 19). Death 83 84 emphasizes his function as a didactic agent when in the same stanza he refers to the necessity for contrition and repentance: . . . que ordene bien su alma y que mas no se detenga porque 1a trayga bien calma de pecados quando venga. (lines 21-24) This is an example of a priori desengano (or didactic pur- pose) which emphasizes charity, for, as Aquinas says: ". . . the sorrow of contrition results from the love of . "4 charity. When the master is finally informed of Death's presence, he gives us an idea of his own sin, which is vainglory, a willingness to trust riches and high estate: Quien es esse que me llama vaya se en hora buena hombre soy rico y de fama. . . . (lines 41-43) This type of vainglory is contrary to charity, as Aquinas shows, because it involves glorying . . . in something false that is opposed to the reverence we owe God. . . .5 Since the master actually becomes undeceived in the course of the poem and realizes that his haughtiness was out of place and even sinful, this may be taken as an example of a priori and a posteriori desengano which both emphasize the virtue of charity. It is evident that desengano does not come to the master at once, however, for two stanzas later he tries to bribe Death, indicating that he still places too much value on temporal things. Death has to disillusion him emphatically on this point and in the 85 process he alludes to the essential justness of his dealings with men: Sabed que soy mandadero del rey mayor de justicia e que no tomo dinero. . . . (lines 73-75) This involves a further emphasis on charity, for justice, as was seen in Part 1, consists in rendering to each one his due and is completely dependent on charity. The master learns very slowly, however, for at this point he invites Death to dine with him and tries again to bribe him. The master gradually realizes the gravity of his situation and decides to take Death's advice when he tells him to put his estate in order: ". . . delibrad vuestra hazienda" (line 109). Several stanzas follow which are not immediately relevant for a consideration of desengano, until the master finally comes to say his prayer to God in order to prepare himself to die. The very first three lines of the prayer reveal that the master was not suffi- ciently charitable, for he says: Que nunca por tu amor padre fiz lo que pudiera delo qual tengo temor porque nunca lo cumpliera. . . . (lines 193-196) The emphasis on charity is contained here in the words "por tu amor," since charity involves love of God.6 The master has not performed the acts that he could have per- formed out of charity, and for this he is rightly afraid. It should be made clear, however, that his fear is not servile fear, since the object of fear does not appear to 86 be punishment, but rather the fault itself, and this type of fear Aquinas calls "filial."7 Since filial fear is ". . . the first effect of wisdom,"8 which corresponds to charity, it is not opposed to charity as is servile fear. On the contrary, Aquinas clearly states that the ". . . beginning of filial fear [results] from a beginning of charity. . . ."9 This is therefore didactic purpose based on positive rather than negative example, and is another case of a priori desengano emphasizing charity. The master ends his prayer with a specific reference to his sin: yo hize vna fea cosa en leuar a tantos bienes que jamas desde pequeno trabaje por mas subir que jamas tome engafio para poder bien viuir. (lines 219-224) This covetousness is a mortal sin because it involves a love of riches that is so inordinate as to be preferred to charity and "bien viuir."10 The Coplas de la Muerte is a much shorter poem than the Danca general de la Muerte and is also much more limited in scope, since it concentrates on one victim instead of on thirty-three. The concept of desengano in the work is accordingly more limited also, but from the above analysis it may be concluded that the "caida en la cuenta" involves an emphasis on charity that is propor- tionately as pervasive as it was in the Danga general de la Muerte. 87 Razonamiento gue faze Johan de Mena con la Muertell and Otras coplas ala Muerte Before beginning our analysis it is necessary to understand that we are not dealing here with two distinct works, but rather with one common poem which belongs more to tradition than to any given poet. The Tangiers Endechas (v. note 1) quoted by Miss Whyte begin with the same lines: Muerte, que a todos convida, Dime qué son tus manjares: Son tristuras y pesares. . . .12 This lends credence to the idea that this poem, or at least fragments of it, was common literary property in the fifteenth century. The only difference between the Razonamiento and the Otras coplas are differences of language and extension. The linguistic differences are very slight, often involving no more than the substitution of a definite article for a possessive adjective, for example. The difference in extension is womewhat more notable since the Razonamiento contains seven stanzas and a four-line finida that are not found in the Otras coglas. Thus our analysis of the former poem will implicitly include an analysis of the latter, except when we are dealing with those stanzas that are omitted in the Otras coplas. The first eight-line stanza of the Razonamiento reveals a rather more terrifying concept of death than that in the Coplas de la Muerte. The first two lines are spoken by the narrator and the last six are Death's reply: 88 -Muerte que a todos conbidas, dime que son tus manjares. -Son tristezas e pesares, llantos, bozes doloridas; en posadas mal guarnidas entran sordos, ciegos, mudos, donde oluidan los sesudos fueros, leyes, e partidas. (lines 1-8) Death indicates that he takes all types of men, regardless of their condition: "sabios, rudos, esforcados" (line 15). In the next stanza Death refers to himself as a thief, an idea which Death in the Danca general was careful to refute: -Los que son tus conbidados, Muerte, dime lo que fazen. -So la tierra dura yazen para sienpre sepultados, desnudos todos, robados, caydos son en pobreza; no 105 vale la riqueza, ni tesoros mal ganados. (lines 17-24) This apparently different concept of death is really not different at all, but merely views death under another aspect. Aquinas speaks of the two ways in which death may be considered: First, as an evil of human nature, and thus it is not of God, but is a defect befalling man through his fault. Secondly, as having an aspect of good, namely as being a just punish- ment, and thus it is from God. 3 Karl Rahner was quoted in Part 1 as saying that death is like "a thief in the night," (note 106) and this, because he was considering death under its aspect of evil rather than of good. The Dances of Death vacilate between two poles, some viewing death as good, others viewing it as evil, but both concepts are orthodox. The last two lines 89 of the above-quoted stanza refer to the futility and vanity of earthly possessions, another common theme in all Dances of Death. The last line is especially interesting, however, because of the use of the adverb "mal," which may give us a clue to one aspect of the a priori desengano in this poem. Basically, Death says that treasures acquired by evil means are of no use to men when they die. But he says in the preceding line that treasures of any_kind are of no use, so the key to understanding the last line is "mal," for Death is implying here that there is no sin in acquir- ing money by legitimate means and in using it well. In fact, this is a virtue rather than a sin, as Aquinas shows in his treatise on liberality.l4 There is therefore a sense in which a "tesoro bien ganado" would be of use to a man who was dying, not in terms of the money itself, but in terms of the virtuous act of having acquired it legiti- mately and of having used it well, for as Death says later on: no les vale ni aprouecha saluo solo e1 bien que obraron. . . . (line 35-36) Thus we see essentially the same emphasis on buenas obras in this poem that we saw in the Danga general and conse- quently the same emphasis on charity, which is the basis for good works by being the form of all the virtues.15 A seven-stanza catalogue of famous historical figures who have been Death's victims (three stanzas of which are omitted in the Otras coplas ala Muerte) has little 90 to do with desengano except insofar as it suggests that fame, honor, power, and wealth are no safeguards against Death's hold.16 The didactic emphasis already seen in the poem is reiterated in the penultimate stanza, which is omitted in the Otras coplas ala Muerte. The emphasis on good works is effected here in a manner which forces us to think ahead to Calerén's El gran teatro del mundo, in which the World says to the characters who have just died: No te puedo quitar las buenas obras. Estas solas del mundo se han sacado. (lines 1374-5)l7 This can easily be compared with Juan de Mena's lines: . . . todo ha de quedar saluo el solo bien obrar, Muerte, quando tu vinieres. (lines 126-128) The only things which can aid a man in the passage from life to death are the good (i.e. charitable) works he has done during his life. The point is repeated for the third time in the finida of the poem: Quien oyere mi tractado a obrar bien se conbida, pues 1a Muerte non oluida a ninguno, mal pecado. (lines 137-147) Thus, even though the desengano in this poem is limited to the a priori variety, it can nevertheless be seen to con- tain the same emphasis on charity observed in the preceding works. V These three poems indicate that the didactic pur- pose underlying the Dance of Death did not change notice- ably in the intervening decades between their composition 91 and that of the Dangaggeneral de la Muerte. Both the a priori and the a posteriori desengano highlight the necessity for the virtue of charity, manifesting itself in the decision to "obrar bien, que Dios es Dios," to borrow once more from Calderén's El gran teatro del mundo.18 FOOTNOTES--CHAPTER I, Part 2 1Although the purpose of this study is not to exam- ine the complex interrelationships that can be traced among the various Dances of Death, a brief comment is required in order to justify placing these works in the fifteenth cen- tury. In the case of Juan de Mena's dialogue with Death no argument is necessary since the author lived from 1411 to 1456. The Cgplas de la Muerte and Otras coplas ala Muerte are, however, extremely rare poems which only exist in a single print contained in the National Library in Madrid dated approximately 1530. They were reprinted by Miss Florence Whyte in her valuable study The Dance of Death in Spain and Catalonia (Baltimore: Wavefly Press, 1931), pps. 163-171. Since Otras coplas ala Muerte is substantially nothing more than a truncated version of Juan de Mena's poem, it is clear that its origins go back at least as far as the fifteenth century. In the third chapter of the first part of her book Miss Whyte shows that the Coplas de la Muerte must also pertain to the fifteenth century because it 13 "substantially the same" as another poem, the so-called Tangiers Endechas, fragments of which can be traced to that century (Whyte, Dance of Death, pps. 59-60). 2This idea of Death as a messenger is much more strongly emphasized in these poems than it was in the Danga general, and this emphasis will be seen over and over again in subsequent Dances of Death. 3All references to this poem are taken from Florence Whyte's reprinting (V. note 1) and are identified in the text by line numbers. 4Aquinas Summa Suppl., Q.3, Art.2, Obj.2. 51bido' Pt. II-II' Q.l32, Art.3. 6Ibid., Q.23, Art.4. 7Ibid., Q.l9, Art.2. 8Ibid., Art.7. 92 93 91bid., Art.8. lOIbid., Q.118, Art.4. llA11 quotations from the Razonamiento . . . will be taken from the ed. of R. Foulche-Delbosc in Revue Hispanique 9 (1902): 252-254, and will be cited in the text by line numbers. 12 Whyte, Dance ofDeath, p. 59. l3Aquinas Summa Pt. II-II, Q.l64, Art.1, Reply Obj.5. l4Ibid., Q.ll7, Art.1. lsIbid., Q.23, Art.8. 16 One humorous aspect of this catalogue of names which was noticed by Post is contained in the following stanza in which Juan de Mena attributes to Dante something he never really said: Mataste a1 fuerte Anteo e a don Ector e1 troyano, rey Artus, e Carlo Magno, rey Dauid, e Tolomeo, Apolo e a Teseo, a Ercoles e1 gigante, segun Ouidio e Dante, otros muchos bien lo creo. Post comments: that this illegitimate appeal to authority is a "common peccadillo of fifteenth century Spanish littérateurs" (Chandler Rathfon Post, Mediaeval Spanish Alle 0 Cambridge: [Harvard University Press, 1915], p. 241). l7Pedro Calderén de la Barca, El gran teatro del mundo, in Autos sacramentales, ed. Angel Valbuena Prat, 2 vols. (Madrid: Espasa-Calpe, 1967), 1:117. 18 Ibid., p. 85. Part 3: Coplas de la Muerte, del auctor; Coloquio de la Muerte con todas edades y estados >of Sebastian de Horozco The exact dates of these works1 are uncertain, but they could probably have been written between the years 1548 and 1570. They are analyzed along with the medieval Dances of Death because their tone, style, and ideological content link them to the earlier period, even though they were actually written in the middle of the sixteenth century. Florence Whyte, noting this aspect of the works, 3 says: . . . Horozco is a child of the Mediaeval world." The resemblance of these works to the Danca general de la Muerte is pronounced, and their use of desengano in par- ticular is strikingly similar to that in earlier poem. Although Coplas de la Muerte, del auctor is written in décimas rather than in verses of arte mayor, its resemblance in the opening lines to the Danca general is obvious: Yo soy aquella temida de grandes y de menores, en el mundo introduzida por el pecado y caida de vros. progenitores. 94 95 Ninguno de mi se escapa por mas que quiera huir qu' al Emperador y al Papa con el que no tiene capa estatuido es morir. (lines 1-10) Death here, as in the Danga general, is eminently aware of her power and even seems to take pride in her function as the executor of God's juStice and in the fact that nobody can escape her. The macabre tone that was observed in several stanzas of the Danga general is also present here: Reynos, imperios mundanos no me bastan resistir, todos vienen a mis manos, y en podricion y gusanos yo los hago convertir. (lines 11-15) The equalizing power of Death and her indifference to the age or social condition of her victims, a common theme in the Danca general, is also emphasized in this poem: "a todos los hago yguales" (line 35).4 There is no a posteriori desengano in these Coplas since Death does not actually summon any victims. The didactic purpose, or a priori desengano, can be observed, however, in the fifth stanza, as Death explains that the effect she causes in her victims depends completely on their moral condition: Yo vengo a los poderosos y a los soberbios amanso, y domo a los muy bravosos, y atormento a los viciosos, y a los buenos doy descanso. (lines 41-45) This indirect emphasis on the need for good works has also been observed in other Dances of Death. The charitable man (taking charity in its fullest sense as a theological virtue) is the only one who can face death with equanimity. 96 For the others it is always seen as an evil because they must leave their worldly goods behind, and also because they must give an accounting to God of their actions, good or bad. As Death says: Executo 1a justicia qu' esta por Dios ordenada. . . . (lines 46-47) Death ends her harangue in the next stanza, with the warn- ing that all resistance is useless and that she can be neither begged nor bought. At this point our attention is directed to the Coloquio by means of a note in the manuscript, indicating that although the works are separated by six pages, they were considered to be complementary.5 The Coloquio is written in eight-line stanzas of eight syllables each which appear to be formed by the juxtaposition of two redondillas. The form of the dialogue is only slightly different from that of the Danca general. In that poem it will be recalled that Death summoned his victim in the eighth line of the stanza in which he had replied to his previous victim. Then the new victim would have eight lines to himself, Death would reply to him in seven, and summon a new person to the dance. Here, on the other hand, Death uses an eight-line stanza to summon her vic- tims and usually to accuse them to some vice. They then respond in the first six lines of the next stanza and she answers in the remaining two lines, so that in every other stanza there are two speakers, rather than just one. Miss 97 Whyte feels that this is a more dramatic form than that of the Danca general de la Muerte and regards it as an intermediary between the earlier poem and Juan de Pedraza's Farsa llamada Danga de la Muerte.6 The opening stanzas of the Coloquio repeat some of the ideas contained in the Coplas de la Muerte, del auctor, such as the inevitability of death, death as an equalizing agent, death as the result of original sin, and the emphasis on a macabre tone. In addition the seCond stanza contains a metaphor which brings to mind the Coplas of Jorge Manrique, from which Horozco possibly took the idea. All men are like ". . . arroyos caudales/ que van a dar en la mar" (lines 13-14). This is almost an exact repetition of Manrique's metaphor: Nuestras vidas son los rios que van a dar en la mar, que es el morir.7 The Coloquio is divided into two main sections, the Ages of Man and the Estates. The Dangaggeneral contained allusions to the Ages of Man, but here the idea is fully developed. The infant child is the first to be called, and in her first four lines Death reveals herself as a figure who is almost bloodthirsty, at least in comparison with the relative moderation of her counterpart in the 22323 general: Quiero agora prestamente usando de mi poder grande matanca hacer de toda suerte de gente. (lines 25-28) 98 Death goes on to reemphasize the fact that her origin is due to original sin when she tells the infant that he must die because of "la culpa original" (line 31) even though he has not "obrado mal" (line 30), which refers to actual sin. The mother replies to Death since the infant is incapable of speech, and offers herself in his place. This is misconception, however, for it is impossible to revoke the sentence once it is given, so Death tells her. Death then calls the boy to her dance, "e1 mochacho en la edad de la puericia." In addressing him Death makes use of the symbolism of the arrow ("arrecoje esta saeta" [line 43]) and explains that she is calling the boy so that he will not think that he occupies a privileged position just because he is young. This would be an error since Death is indifferent to the various ages of man, just as she is indifferentto the various estates. The boy, like most of the characters who are called, appeals to Death to change the sentence and grant him longer life so that he may come to understand the world and its duplicity. This is an allusion to the concept of the world as a source of illusion, which was also seen in the Danga general in the case of the archdeacon. Since the first two ages represented, infancy and childhood, are generally characterized by moral innocence, they do not provide examples of sins against charity (i.e. mortal sins) and the desengano in these incidents therefore 99 cannot really be said to emphasize that virtue. This is not the case with the young man, however, who is Death's next victim. Death accuses him of being "engolfado en mocedades" and of thinking that he could avoid her: piensas con tus liviandades escusarte de la muerte. (lines 59-60) The young man reveals that he is very desirous of life, but his desire is not in accord with right reason since he desires it only to be able to enjoy his "mocedades" and "liviandades,' and his desire is therefore a sin against prudence, for, as Aquinas says: Imprudence is taken as a contrary, in so far as the movement or act of reason is in opposition to prudence: for instance, whereas the right reason of prudence acts by taking counsel, the imprudent man despises counsel, and the same applies to the other conditions which require consideration in the act of prudence. (In this respect imprudence is a sin in respect of prudence considered under its proper act against prudence, except by infringing the rules on which the right reason of prudence depends.8 Since the a priori desengano of this incident emphasizes the virtue of prudence, it therefore also indirectly emphasizes the virtue of charity, since prudence depends on charity, as Aquinas states.9 The next incident involves a more direct emphasis on charity. Death calls the mature man and says to him: . . . ofendes con gran malicia a quien la vida te da. . . . (lines 75-76) The adverbial phrase "con gran malicia" leaves no doubt that the mature man's offenses against God are mortal sins rather than venial ones for it suggests that his offenses 100 are both serious and deliberate. These sins blinded the man and caused him to forget about Death and consequently about his last end, happiness,10 to which death should properly be a passage. The man says: iciego de gran ceguedad nunca de ti me he acordado! (lines 83-84) Death does not reveal exactly what the sins are, but if they are mortal sins, they must by definition be sins against charity. Both the a priori and the a posteriori desengano in this incident therefore emphasize that virtue. The old man is Death's next victim, but he is not quite ready to go. Death seems to feel that the old man's thirst for life is unbecoming at his age, for she says to him: Tu, que la barba y cabeca tienes ya lleno de canas, y los deseos y ganas como el qu' a vivir empieza. . . . (lines 89-92) It is perhaps imprudent for the old man to resist Death's call and wish for a longer life, but in this case impru- dence does not appear to be a mortal sin since it does not involve the contempt for the Divine Law which would make it mortal rather than venial.ll The desengano of this incident therefore does not emphasize charity, since venial sins are not contrary to the love of God and one's neighbor, but only involve a certain inordinateness.12 The very old man Wel viejo en la decrépita edad") is Death's next victim, and his case is almost a duplicate 101 of that of the old man, who preceded him. Death accuses him of being inordinately fond of life: Ya tienes calva 1a sierra y aun has del mundo carifios. . . . (lines 109-110) The very old man is not happy to die and feels that if only he had not been so sick during his lifetime he might be able to live a little longer now. Death is critical of his attitude: Anda, ya, viejo cuytado, cesen esas vanidades. (lines 119-120) This is essentially the same type of imprudence that was seen in the case of the old man. There is nothing to suggest that it is a mortal sin, and in the absence of such evidence one must conclude that the sins of the old man and the very old man are venial in nature. Since 13 the every venial sin is a disposition to mortal sin, imprudence of which we speak may be considered a sin against charity in potency, but not in act. This ends Death's dialogue with the ages, and the rest of the poem is taken up by her colloquy with the various estates. The pope, Death's first victim among the estates, is a victim of pride. He is eminently aware of the importance of his position in the church: aMuerte cruel y espantosa, no ves que soy mayoral de la iglia. [sic] universal que me did Dios por esposa? No seas tan rigurosa con quien no tiene segundo. (lines 129-134) 102 Line 132 (que me did Dios por esposa?") indicates that the pope realizes that God is the efficient cause of his fame and power, but the overall haughty tone of his address suggests that he believes that he is the cause of his power and fame meritoriously, meaning that he believes that God gave him his earthly position because of his own merits, and this is one of the four species of pride, as Aquinas explains.l4 Aquinas also goes on to indicate that pride is always contrary to charity since it is ". . . always contrary to the love of God, inasmuch as the proud man does not subject himself to the Divine rule as he ought."15 The a priori desengano in this incident there- fore involves an emphasis on charity, even though the pOpe is too self-deceived actually to experience a posteriori desengano as a result of Death's coming. Pride is also the sin of Death's next victim, the emperor. He says to Death: 0 muerte: a tan atrevida guienrhay, ni en el mundo oviera queaSi claro se atreviera a quitarme a mi la vida? (lines 145-148) Now it belongs to humility to have knowledge of one's own deficiencies,16 since ". . . humility observes the rule of right reason whereby a man has true self-esteem,"17 and true self-esteem is clearly impossible unless it includes a knowledge of one's limitations. The emperor, however, has no humility, for he considers himself much greater than he is, inasmuch as he judges himself beyond 103 Death's grasp, and this is what Aquinas calls the third species of pride.18 Since pride is always contrary to charity, the a priori desengano in this incident implicitly emphasizes that virtue. The king's mistake is that of having forgotten about death: Estando yo descuydado _ d' aquesta triste embaxada, muerte fiera y desossada, de repente me has turbado. (lines 161-164) Again there is a certain ambiguity regarding the king's specific defects, but his disturbed reaction to Death's arrival may perhaps be taken as an indication that he has 'something on his conscience, for Death has just informed him that his reward or punishment in the afterlife will depend on the good or evil that he has done on earth. The imminence of Divine judgement and the promise of reward or punishment also characterizes Death's summons to the cardinal: qu' en elalto consistorio paracera muy notorio vro. bien, 6 vro. mal. (lines 174-176) The cardinal reveals in his reply to Death that he is under a false impression. He feels that it is basically unjust for Death to take him, a young man, while she leaves older people untouched. Death does not take the trouble to justify herself, but merely reiterates her command in a more forceful manner: 104 Cumpla lo que te es mandado que poco sirve increparme. (lines 183-184) Death's call to the archbishop reveals the same emphasis on justice (and consequently on charity) that was seen so many times in the Danca general. The arch- bishop is informed that he will be rewarded or punished depending on how he has fulfilled his duty as a pastor: Y si bien 6 mal usais vro. oficio pastoral, dareis quenta a1 mayoral del rebafio que guardais. (lines 189-192) It is not absolutely certain that this archbishop is actually guilty of neglect of duty, but the a priori desengano with an emphasis on justice and charity is present nonetheless, for it will be recalled that Aquinas defined justice as rendering to each one his due, which is itself a consequence of the love of our neighbor which is proper to charity. The archbishop's response may indicate, how- ever, that he was remiss in fulfilling his obligations, for he seems to describe himself as living a life of undis- turbed ease and comfort: O muerte, quando pensaba en mi iglia. [sic] descansar, te plugo de me llamar quando mas seguro estaba. (lines 193-196) The word "seguro" here can almost be taken as a synonym for "engafiado, since the safer a man feels he is from Death's clutches the more he suffers from an illusion, given Death's total indifference to both age and estate. The duke is guilty of injustices committed against his vassal and servant for the sake of maintaining his estate: 105 Vos Duque y gran caballero que por mantener estado a1 vasallo y al criado habeis hecho desafuero. . . . (lines 201-204) In his response to Death he reveals his essentially worldly, greedy outlook: Muerte tan aborrecida, a agora qu' habia heredado gran sefiorio y estado me quieres quitar la vida, y al que la tiene aburrida disimulas y lo dexas? (lines 209-214) This is an example of that type of covetousness which seeks riches as an end to the exclusion of spiritual things and which consequently is a mortal sin. The duke has committed injustices against his vassal and servant, which means that he does not love his neighbor as he would if he were a charitable man. The spiritual value to which his covetous- ness is opposed, therefore, is charity, and this leads him to the commission of injustices. Both the injustice and the covetousness are mortal sins against charity, so the a priori desengano involves a very strong emphasis on that virtue. Death really feels that she is doing the squire a favor by taking him away from his life of suffering and poverty to the "descanso verdadero" (line 224). The squire, however, who is a kind of gracioso, wishes to decline Death's offer. The didactic purpose in this incident can be discerned through an examination of the squire's motive for declining the offer. He is not afraid of Death as such, but of the judgment of God which will inevitably follow: 106 Muerte, yo te perdonara esa honra que me dizes, é aunque mas me lo matizes se me hace cosa cara; porque yo en fin, me pasara con mi bien 6 con mi mal. . . . (lines 225-230) This suggests that the squire is suffering from a guilty conscience, and the didactic purpose seems therefore to emphasize the same idea that was seen at the beginning and end of the Danca general, namely that the most judicious response to the threat of death is that of doing penance and,especially, good works. Since good works are virtuous and charity is in Aquinas's words ". . . the mother and root of all the virtues, . . ."19 it follows that the didactic purpose in this incident contains an emphasis on that virtue. The canon appears to be guilty of being unlawfully solicitous about temporal matters, namely money. Death says to him: Can6nigo y dignidad muy atestado de renta, andad luego a dar la quenta al juez de la verdad. . . . (lines 233-236) The canon confirms this in his reply by admitting that the only reason he regrets to die is that he does not want to abandon his income: 0 muerte, quan lastimera me es aquesa tu embaxada, que ha de ser por mi dexada la renta que Dios me diera. (lines 241-244) This is an example of that solicitude which seeks temporal things as an end and which causes men to be drawn away 107 from a concern for spiritual things. To the extent that solicitude about temporal things turns man away from God, it is contrary to charity, the theological virtue which does most to attain God. Characteristically, the canon tries to offer Death a monetary bribe, but Death, acting as a true didactic agent, explains the vanity and futility of such pretentions: Déxate de esa razon que no es cosa duradera. (lines 247-248) Money is not a lasting value. It is a means to an end and men should use it according to their needs, without seeking it as their end.20 To do so is contrary to charity, which seeks God as the final end of human life. Of a total of fifteen estates the next three represent the legal profession: the lawyer (letrado), the court clerk (escribano) and the attorney (procurador). Miss Whyte considers this ". . . a disproportion due to the desire of Horozco to subdivide the grades of his own estate."21 The lawyer is the first victim, and he is accused by Death of injustice in the exercise of his pro- fession through fraud. Death says to him: "harto aveis ya trampeado" (line 253). Now fraud is the execution of craftiness by deeds,22 and since craftiness is a sin which is directly contrary to prudence,23 fraud is also. In addition, fraud is indirectly contrary to justice and charity in the sense that it consists of plotting against others.24 Fraud may also be seen to be contrary to charity in another way, for, as Aquinas says, 108 the execution of craftineSs may be carried out by another vice, just as the execution of prudence by the virtues: and accordingly nothing hinders fraud from pertaining to _covetousness or illiberality.25 It would seem that the fraud of the lawyer does in fact pertain to covetousness, for Death says to him: veremos con que conciencia aveis hazienda allegado. (lines 255-256) Covetousness, it will be recalled, is a mortal sin against charity when it denotes not only an inordinate love of riches but also a willingness to act contrary to God for the sake of obtaining them. But since fraud is defined as the execution of craftiness by deeds, it is clear that in this case the covetousness of the lawyer has in fact reached the point of being a mortal sin against charity. There is therefore a definite emphasis on charity in the a priori desengano of this incident, even though the lawyer does not actually experience a posteriori desengano and repent of his sins. The court clerk fares even more poorly than the lawyer, for he is guilty of theft and pride. In addition to these vices, he was also laboring under the illusion that he would never die, and in this respect Death brings him to a state of a posteriori desengano. Death's summons is worth quoting in full, for she strongly condemns the court clerk for all his vices: Vos, notario y escribano, que pensais nunca morir, y para rapar y asir teneis muy suelta la mano, 109 de parte del soberano os notifico que vais, porque parece qu' estais muy triunfante y ufano. (lines 265-272) The emphasis on charity is very pervasive here since all of the clerk's sins are contrary to that virtue. Theft is opposed to charity since it is ". . . a means of doing harm to our neighbor in his belongings. . . ."26 Pride, as was shown in the case of the pope, is always contrary to the love of God (and therefore to charity) since it involves a refusal to subject oneself to God. Thus the emphasis on charity in the a priori desengano of this 27 incident can be seen to be very strong. The attorney is also very severely criticized by Death for his immoral actions. Basically his vices seem to be two: charging an unjust wage and exploiting the lawyer. Death says to him: Vos, senor procurador, queprocurais lo primero apanar mas de dinero qu'el negocio ha de valor, y 05 aplicais e1 sudor y el trabajo del letrado. . . . (lines 281-286) The first sin, that of charging an excessive fee, is a sin against justice, as Aquinas shows in his treatment of unjust advocacy. Since an advocate is not always obliged to plead a case, he may take a fee for doing so without sinning against justice. This also applies to physicians and other persons in similar situations, 110 provided, however, they take a moderate fee, with due consideration for persons, for the matter in hand, for the labor entailed, and for the custom of the country. If, however, they wickedly extort an immoderate fee, they sin against justice.26 Therefore, the attorney clearly sins against charity by charging an immoderate fee, since every injustice is contrary to charity. His second sin is contrary to charity also, since it is connected with the first. In addition to charging an excessive fee, the attorney does not even do the work himself, but rather chooses to exploit the lawyer. Is this consistent with the love of our neighbor that is proper to charity? It is not, because exploitation of others for the purpose of furthering one's own self- interest involves a failure to render to each one his due. But the service of God includes the obligation to do this,27 so that unjust actions are not only contrary to the love and service we owe our neighbor but also to the love and service we owe God. In this way it can be seen that the a priori desengano in this incident involves a heavy emphasis on the virtue of charity. The farmer is the next victim, and, compared to the incident with his counterpart in the DangaAgeneral, the emphasis on desengano here is weak. The farmer does not appear to be guilty of any serious vice, nor does he represent any particular virtue which is praised by Death. The didactic purpose seems to be confined to suggesting that men should not be overly solicitous about the future 111 (an idea confirmed by AquinasBo) since Death can destroy the best laid plans of all men. Accordingly it is more appropriate to be solicitous about our spiritual well-being. In this case the farmer was looking forward to a good harvest so that he could pay his debts. There is nothing in the text to indicate that he has definitely acted contrary to charity in any way, so the desengano in this incident cannot really be said to stress that virtue. This is also true in the incident with the soldier, Death's next victim. There is a certain irony here, for the soldier explains that he has escaped unharmed from all kinds of battles, and that now Death has taken him in an unguarded moment. His reply to Death reveals that his vice is boasting. He says to Death: siendo yo el mejor soldado de quantos sirven a1 Rey. . . . (lines 325-326) Aquinas states that boasting arises from vainglory and that, like vainglory, it can be either a mortal or a venial sin, depending on the circumstances.31 Since there is no evidence in this passage to suggest that the soldier's boasting is contrary to love of God or neighbor, the a priori desengano of this incident cannot be said to stress the virtue of charity. The official has lived a life of hard labor and suffering and might therefore be expected to welcome death as a release from his labors. Such is not the case, how- ever, for he says to Death: 112 . . . desta vida pagado si me dexases seria. (lines 341-342) Death mildly criticizes him for this attitude: Serie muy vana porfia pensar de ser relevado. (lines 343-344) This is the same sin of imprudence that was noted earlier in the old man. Since there is no evidence of contempt for the Divine Law (in either incident), this imprudence must be assumed to be a venial rather than a mortal sin. Death's last victim, the happy friar, is the only one who is perfectly content to receive her summons. Ahtough in this case the didactic purpose functions through the use of positive rather than negative examples, it is essentially the same as the a priori desengano in the incident with the abbot in the Danga general. It will be recalled that, among other things, the abbot was condemned for violating his profession by failing to per- form those acts of penance which are especially suitable to the religious profession since they remove the obstacles to perfect charity toward which all religious are obliged to strive. The happy friar in Horozco's work, on the other hand, is priased by Death precisely for doing those things which the abbot failed to do. Death says to him: Vos, religioso, que estais contento en la religion, y en ayunos y oracién toda la vida gastais. . . . (lines 345-348) Prayer and fasting are examples of the type of exercises which Aquinas says are uniquely suitable for removing the 113 obstacles to perfect charity.32 Since Death praises the friar for performing these acts of penance, we can there- fore conclude that a priori desengano here stresses the virtue of charity, even though the friar himself was not enganado. We are forced to conclude that although the didactic emphasis on charity is very strong in Horozco's works, it is not quite so pervasive as it is in the Danga general. This is not because some other virtue takes precedence over charity in Horozco's conception, however. It is merely because there are more examples in the Coloquio of the type of ambiguity which was seen in the Danga general in the case of the deacon, whose sin could have been either mortal or venial. Examples of this ambiguity in the Coloquio are the old man and the very old man, the king, the cardinal, the farmer, the soldier, and the official. Also there was no emphasis on charity in the incidents involving the infant and the boy, both of whom are at the age of moral innocence and are incapable of sin of any kind. The remaining incidents do involve an emphasis on charity, however, making it the only virtue stressed in the desengano of this work. This is the last work to be examined in which the virtue of charity holds a position of unchallenged importance in the author's didactic purpose. Beginning with Gil Vicente's Auto da barca da Gloria the theological virtue of faith will be _ emphasized along with a continuing emphasis on charity, 114 with a concommitant emphasis on correct doctrine. This emphasis on faith does not contradict the emphasis on charity, but merely complements it. FOOTNOTES-"CHAPTER I, Part 3 1Sebastian de Horozco, Coplas de la Muerte, del auctor and Coloquio de la Muerte con todas las edades y estados, in Cancionero de Sebastian de Horozco, poeta Epledano del siglo XVI, ed. by A. M. Gamero (Sevilla: Imprenta de D. Rafael Tarasc6 y Lassa, Sierpes 73, 1874), pp. 176-177 [Coplas]; 187-194 [Colgquio]). All quotes in the text will be identified by the use of line numbers. 2Florence Whyte, The Dance of Death in Spain and Catalonia (Baltimore: Waverly Press, 193i), p. 80. 3Ibid., p. 92. 4Juan Ruiz uses the same idea in stanza 1521 of the Libro de buen amor: Muerte, a1 que tfi fieres, liévaslo de belmez; a1 bueno e a1 malo, a1 noble e a1 rehez: a todos los egualas e lievas por un prez; por papas e por reis non das una vil nuez. . Juan Ruiz, Libro de buen amor, ed. Joan Corominas (Madrid: Editorial Gredos, 1967), p. 569. 5The note reads: "Véase a seis hojas mas abaxo un coloquio de la muerte" (Cancionero, p. 176). 6 Whyte, Dance of Death, p. 91. 7Joaquin de Entrambasaguas, ed., Los Manriques: pgetas del siglo XV (Zaragoza: Editorial Ebro, 1966), p. 106. 8Aquinas Summa Pt. II-II, Q.53, Art.1. 91bid., Pt. I-II, Q.65, Art.2, Reply Obj.3. loIbid., 0.1, Art.8. llIbid., Pt. II-II, 0.53, Art.1. 115 116 12 . Ibid., Pt. I-II' Q.88' ArtOZo l3Ibid., Art.3. l4£2£gop Pt. II-II, 0.162, Art.4. lsIbid., Art.5. IGIbid-r 0.161, Art.2. 171219-r 0-162: Art-3. Reply Obj.2. 18Ibid., Art.4. lgIbido I 0023] Art.8. 201bid.; 0.55, Art.6, Reply Obj.1. 21Whyte, Dance of Death, p. 84. 22 Aquinas Summa Pt; II-II, Q.55, Art.5. 231bid., Art.3. 24Ibid., Art.5, Reply Obj.3. 251219-: Reply Obj.2. 261bid., Q.66, Art.6. 27The escribano is also an object of satire in the Suefios of Quevedo, as will be seen later. ' 28Aquinas Summa Pt. II-II, Q.7l, Art.4. zgléiéop Q-58: Art.1, Reply Obj.6. 301bid., 0.55, Art.7. 311bid., 0.112, Art.2. 321219., 0.186, Art.1, Reply Obj.4. CHAPTER II DESENGANO BASED ON CHARITY AND CORRECT DOCTRINE WITH NO REFERENCE TO HETERODOXY Part 1 Auto da barca da Gloria of Gil Vicente With the closing of the Middle Ages and the begin- ning of the Renaissance a basic shift in the ideological and psychological make-up of society begins to take place. William Barrett, in his study on existentialism, states that "the central fact of modern history in the West--by which we mean the long period from the end of the Middle Ages to the present--is unquestionably the decline of religion."1 While this generalization has a ring of truth about it, it is nonetheless very broad and cannot be applied to all European countries without certain qualifi- cations. Yet, there is some truth to the theory that in the first half of the sixteenth century in Spain there was felt to be a decline in devotional purity if not in the externals of religious celebrations. At least two out- standing hispanists, first Marcel Bataillon2 and later 117 118 Bruce Wardropper,3 have attributed the origin of the 3359 sacramental to the need for internal reform in the Catholic church prior to the Protestant schism. Marcel Bataillon discusses in some detail the views of Martin de Azpilcueta, and outstanding canon lawyer of the period, who especially complained of the lack of religious fervor and sincerity in the Corpus Christi processions.4 In a key passage in his article Bataillon states that e1 nacimiento de un teatro eucaristico destinado a1 Corpus nos parece que es no un hecho de Contrarreforma, sino un hecho de Reforma cat6lica. Como que ese nacimiento pone de manifiesto la voluntad de depuraci6n y cultura religiosa que' animaba entonces a la capa selecta del clero, particularmente en Espafia: voluntad de dar a los fieles una instrucci6n religiosa que los hiciese llegar mas alla de la fe del ,carbonero, que les hiciese sentir, si no comprender, los misterios fundamentales de su religi6n. En resumen, las representa- ciones del Corpus comienzan a extraer y subrayar la lecci6n religiosa de esta fiesta por la misma raz6n que comienzan entonces a propagarse las doctrinas, 0 sea catecismos que apelaban a algo mas que a la memoria.5 This passage stresses the doctrinal nature and intent of the auto sacramental, a genre to which the Spanish Dance of Death is very closely related from the close of the Middle Ages onward, since almost all the subsequent Dances of Death are in the form of short theatrical pieces such as gates and farsas. An examination of these Dances of Death does in fact reveal an emphasis on faith and doctrine far beyond that which can be observed in the medieval Dances of Death and it is this emphasis which defines the 119 didactic purpose of the SpaniSh Dance of Death from the beginning of the Renaissance through the close of the Baroque period. The way in which this new doctrinal emphasis works can be observed in Gil Vicente's Auto da barca da Gloria,6 first presented during Holy Week in 1519 before the King and Queen, Manuel and Leonor.7 Jack Horace Parker calls this work a Morality play, defining the genre as ". . . the allegorical representation of the conflict between good and evil, . . ."8 although the use of allegory in this play is not extensive, since the only personified character is Death. The others are either human beings or supernatural beings such as devils and angels, all of whom are presumed to have a real existence, unlike allegorical figures who personify pure abstractions such as Envy, Meekness, and Pride. It is only in the third play of the trilogy of the ships that Death actually appears, dialoguing with her victims in the tradition of the medieval Danca general de la Muerte. This aspect of the play prompted Parker to refer to it as "Gil Vicente's own 'Dance of Death'."9 Of course there are certain features which distinguish this play from its medieval predecessor. Vicente's play does not present a wide range of estates, as did the 23353 general, but rather concentrates exclusively on "los grandes de alto estado" (276). This is because the Devil criticizes Death for her willingness to claim the poor and let the rich 120 and powerful go free. The entire play is partly an attempt by Death to vindicate herself and she says to the Devil: Verés como no me escapa Desde e1 Conde hasta el Papa. (276) Another factor which distinguishes this play from the Egggg general is that the victims speak not only with Death, but also, and even to a greater extent, with the Devil. The usual procedure is for Death to bring the victim into the presence of the Devil and perhaps accuse him of some sin, and then leave in order to "hacer otra ceara" (293). From that point on the dialogue is sustained mainly by the Devil and Death's victim. These are both accidental rather than substantial changes, however, and they do not prohibit us from classifying the Auto da barca da Gloria generically as a Dance of Death. The central issue here is not the generic identity of the work, but the nature of the desengano which characterizes it. Even a superficial reading of the play reveals an emphasis on charity that is very similar to that observed in the Danga genera1.(although the list of vices is not nearly so long, since Vicente's play contains only eight victims). However, while it is true that all the characters (with the possible exception of the bishop) sin against charity in some way, it is equally true that they are all firm believers in the saving powers of Christ and the Virgin and that they all repent of their sins. The 121 importance of the Virgin's intercession is indicated early in the play by the following lines spoken by the angel just before the first victim (the count) is brought forward: 0 Virgen nuestra Senora, Sed vos su socorredora En la hora de la muerte. (276) Let us first consider the evidence against the eight vic- tims, namely, their sins against charity, and then look at the virtues which ultimately save them. The count is accused by Death of pride: Sefior Conde prosperado, Sobre todos mas ufano. . . . (276) This, as we have already seen (Chapter I, Part 3), is a mortal sin since it is a refusal to subject oneself to God. Not to be subject to God is by nature a mortal sin because it involves turning away from God, so that "consequently, pride is, of its genus, a mortal sin."lo Related to the count's pride is the fact that he did not fear God: "Sin haber miedo de Dios" (278). Since fear is the beginning of wisdom,11 and wisdom presupposes charity,12 it may be concluded that the count's lack of fear implies a lack of charity also. The count is further accused of three more sins, all of which are very serious: sloth, lust, and illiberality: Vos, Sefior Conde agorero, Fuistes a Dios perezoso, A lo vano muy ligero, A las hembras placentero, A los pobres riguroso. (279-80) 122 Sloth is a mortal sin by being contrary to charity, since ". . . the proper effect of charity is joy in God . . while sloth is sorrow about spiritual good inasmuch as it is a Divine good."l3 Lust is also contrary to charity since it is a capital vice14 giving rise to many other sins, which Aquinas calls the "daughters of lust," and these are: blindness of mind, thoughtlessness, incon- stancy, rashness, self-love, hatred of God, love of this 15 Since world and abhorrence or despair of a future world. these sins all have the effect of turning man away from his last end, they are contrary to charity, which seeks to attain God. The count's refusal to aid the poor can be properly described as insensibility to mercy, which Aquinas lists as one of the daughters of covetousness.l6 Covet- ousness is a vice opposed to liberalityl7 and liberality is a part of justice.18 Since "whoever acts against the due order of justice sins mortally,"19 it may be concluded that the count's insensibility to mercy is a sin opposed to charity. The duke's sin is very vague, but three lines addressed to him by the Devil may provide a clue: 0 mi Duque y mi castillo, Mi alma desesperada, Siempre fuisteis amarillo. . . . (280) The difficult word to interpret here is "amarillo." How- ever, in view of the overt reference to despair in the preceeding line, the best solution might be to look upon the word as the diminutive form of amaro, an old form of 123 amargo used only in poetry during the fifteenth and six- 20 (This usage is not foreign to Vicente, teenth centuries. for it also occurs in a line spoken by the emperor, quoted below.) The sin of despair is directly contrary to hope and implicitly contrary to charity since by it men are ". . . drawn away from good works."21 The king is aware that he does not deserve salva- tion:_ Pues vida desaparece, Y la muerte es de tristura, aAdonde estas, gloria segura? éCual dichoso te merece? (283) His most serious vice is that of waging unjust war: "Fulminando injusta guerra" (385), as the Devil says. This makes his situation similar to that of the emperor .in the Danga general. The waging of unjust war is indir- ectly contrary to the cardinal virtue of justice (which removes the obstacles to peace), but it is directly con- trary to the theological virtue of charity, since charity by its very nature causes peace.20 The emperor is very bitter at Death's arrival and he suggests that he was deceived by life: ;Cuan estranos I Males das, vida de engafios, Corta, ciega, triste, amara! (287) He also alludes to an idea that occurs frequently in the Spanish Dances of Death, namely, that the only things a person can take with him beyond the grave are his good (or in this case evil) works: 124 Mi triunfo alla te queda, Mis culpas trayo conmigo... . . (287) This is both a reminder of Juan de Mena's lines from his Razonamiento and an anticipation of Caler6n's lines from El gran teatro del mundo. The emperor's first sin is pride, for Death says that he was "Quasi tenido por dios" (286). Since pride 23 it is therefore is always contrary to the love of God, contrary to charity and always a mortal sin. Secondly, he is accused of the related but less serious sin of vain- glory. Death says to him: ". . . vana gloria os mat6" (286). On the basis of the evidence in the poem it is difficult to conclude whether the emperor's vainglory is a mortal or venial sin, since it could conceivably be either. If we take the verb TEESE as referring to spiritual rather than physical death, however, we may conclude that vainglory in this case is a mortal sin, since a venial sin 24 . . deserves temporal, but not everlasting punishment.“ The emperor is also accused of the related sins of cruelty and tyranny. The Devil says to him: ". . . usastes crueldad/ Y infinito desvario" (287). The accusation of tyranny comes when the Devil informs him that he will occupy the same place as those other members of high estates who ". . . consintieron/ Cuanto quisieron tiranos" (288). Both these sins are contrary to charity since to be cruel and to be a tyrant is to be without mercy or compassion, and Aquinas states that mercy results from charity.25 125 The bishop's opening statement adds to the macabre element in the play: Muy crueles voces dan Los gusanos cuantos son, Ad6 mis carnes estan, Sobre cuales comeran Primero mi corazon. (290) The bishop is the only victim who is saved prior to the ending of the play, for although his sin is serious, there are extenuating circumstances. His vice appears to be that of presumption (“fantasia")26 and arrogance, for the Devil says to him: Entre vuesa Sefioria, Que este batel infernal Ganaste por fantasia, Halcones de altaneria, Y cosas deste metal. (291) Presumption, . . . inasmuch . . . as it implies contempt of something Divine, is opposed to charity. . . ."27 Arrogance is also contrary to charity since it is a kind of pride,28 and, as we have seen, pride is contrary to charity by its very genus. Nevertheless, the bishop has some good qualities in addition to his vices. The Devil says to him: Obispo honrado, Porque fuiste desposado Siempre desde juventud, De vuestros hijos amado, Santo bienaventurado, Tal sea vuestra salud. (291) As a result of these qualities he is saved. The Devil says to him: Obispo, paréceme a mi Que habeis de volver aqui A esta santa embarcacion. (292) 126 Even though the bishop is saved, however, this incident involves a priori desengano based on charity, since his vices were both contrary to that virtue. The arrival of Death induces a cynical mood in the archbishop: La vida nos cuesta cara, El nacer no es provecho. (293) He becomes undeceived by Death's arrival and realizes that all human effort directed toward the acquisition of wealth and power is useless and doomed to failure: Qué aprovecha en el vivir Trabajar por descansar? Qué se monta en presumir? De qué sirve en el morir Candela para cegar? ‘ . Ni placer En el mundo por vencer Estado de alta suerte, Pues presto deja de ser? Nos morimos por lo haber, Y es todo de la muerte. (293) At this point the Devil provides some insight into the archbishop's vices. He was very worldly and ambitious, for the Devil says to him: Moristes muy desatado, Y en vida ahogado Con deseos de papar. (294) The words "en vida ahogado" suggest that the archbishop's desire for the honor of the papal state is not legitimate but rather inordinate, motivated perhaps by a longing for the incidental goods that go with it, such as ". . . reverence, honor, and a sufficiency of temporalities. . . ."29 This attitude is essentially self-seeking and I. 127 therefore represents a sin against charity, for, as Aquinas says, "charity attains God Himself that it may rest in Him, "30 In but not that something may accrue to us from Him. addition to desiring a higher office, the archbishop did not even properly fulfill the duties that he had. The Devil's accusation is specific: Vos caistes con la carga De la iglesia divina. Los menguados, Pobres y desamparados, Cuyos dineros lograsteis, Deseosos, hambreados, Y los dineros cerrados, En abierto los dejasteis. (294) Here we see the sins of covetousness, insensibility to mercy (one of the daughters of covetousness), and neglect of duty. The latter is a sin against justice (and there- fore against charity also) since it involves a failure "to render to each one his right." Covetousness may be contrary to charity if, through love of riches, a man is not afraid to act counter to the love of God and his neighbor. The archbishop is such a man, as evidenced by his indifference to the sufferings of the poor. He even admits his own guilt: "Eso y mas puedes decir" (294). The cardinal appears to have been struck down by God as a direct punishment for the sin of ingratitude, for the Devil says to him: . . . moristeis Llorando porque no fuisteis Siquiera dos dias papa, Y a Dios no agradecisteis, Viendo cuan bajo os visteis, Y en despues os di6 tal capa. (297) 128 Aquinas explains that "the debt of gratitude flows from charity,"31 but that the sin of ingratitude may be either venial or mortal.32 The sin appears to be mortal in this case, for the cardinal clearly desired the honor of the papacy for himself, without referring the honor to God. This is one of the ways in which the desire for honor may be sinful,33 and it is contrary to charity, since "charity attains God Himself that it may rest in Him, but not that "34 something may accrue to us from Him. The cardinal experiences a posteriori desengafio as a result of Death's arrival (as do all the characters in the play) and, immediately after the Devil's accusation, he goes on to enunciate the main theme of the play,35 following the Book of Job very closely: Todo hombre que es nacido De muger, tien breve vida; Que cuasi flos es salido, Y luego presto abatido, Y su alma perseguida. Y no pensamos, Cuando la vida gozamos, Como della nos partimos; Y como sombra pasamos, Y en dolores acabamos, Porque en dolores nacimos. (297-8) The pope is Death's last victim, and in him virtue reaches its nadir. Death reveals that the pope was living in a state of extreme illusion, or folly, since he thought that he would never die: Vos, Padre sancto, apensasteis Ser immortal? Tal os visteis, Nunca me considerasteis, .Tanto en vos os enlevasteis, Que nunca me conocisteis. (299) 129 The fourth line suggests that the pope's folly was not due to natural disposition, as in the case of idiots, but rather 36 to self-inducement, and this kind of folly is a sin. This involves an emphasis on charity, since folly is contrary to wi sciom37 38 and wisdom presupposes charity. Pride, which is always contrary to charity, is in evidence when the pope says to the Devil: cZSabes tl’l que soy sagrado Vicario en el santo templo? (300) By way of response to this haughty statement, the Devil invokes the concept of noblesse oblige. His words are Worth quoting in detail, for they provide a complete pic- ture of the pope's vices: Cuanto mas de alto estado, Tanto mas es obligado Dar a todos buen ejemplo, Y ser llano. A todos manso y humano. Cuanto mas ser de corona, Antes muerto que tirano, Antes pobre que mundano, Como fue vuestra persona. Lujuria os desconsagr6, Soberbia os hizo dafio; Y lo mas que os condan6 [sic], Simonia con engafio. (300T— The pope, like the king in the Danca general, is accused of being a source of scandal, since he failed to give good e"aruple. The emphasis on charity is implicit here because, as Aquinas says, ". . . scandal is opposed to a special 39 \r ‘ . . . . lr‘tue, v1z. charity." Like the emperor, he is also anused of tyranny and cruelty, both of which are opposed t9 charity. He is also accused of being worldly, or, as A... Jew , . r _. 130 Zkguinas would phrase it, "unlawfully solicitous about tennporal matters." Such solicitude is sinful ". .2. if vve: seek temporal things as an end."40 He is further eaczcnised by the Devil of pride and lust, the former having already been analyzed. The sin of lust is related to the E>c>z>ea's sin of folly, since folly is judged by Aquinas to toes: a: daughter of lust,41 and is therefore contrary to cirieizrity also. An awareness of the need for Church reform i.£3 (zontained in the Devil's accusation of simony.42 5531J11CDDY is "an intentional will to buy or sell something Spiritual or connected with spiritual things,"43 and it 5-55 £1 sin of irreligion.44 The emphasis on charity is indirect here because the virtue of religion, to which Eslirncany is opposed, is not a part of charity, but of jus- tice.45 Religion is therefore a moral virtue, like jus- ti Ce ,46 although Aquinas concludes that it is the most eXCe llent of the moral virtues since it approaches nearer to God than the others.47 Therefore, a sin against religion, such as simony, is the greatest possible sin against justice, insofar as it represents a failure to render to God His due. But since "to do an injustice is a 1T1<:.rta1 sin according to its genus,"48 and every mortal Sin is contrary to charity,49 it follows that simony is 6‘180 opposed to charity. Thus ironically, the Vicar of Q11rist turns out to be the most iniquitous character in the entire play. 131 So far the didactic purpose in this play has been substantially the same as in the Danca general. There are important differences between the two works, however, for in Gil Vicente's play all the characters repent and all are saved through the intercession of Christ himself. This provides a striking contrast to the Danga general in which there appears to be only one character whose salvation is assured, namely, the monk. Also, there is no Divine intervention in the Danca general; all are saved or damned exclusively on the basis of merit. Since this is not the case in the Auto da barca da Gloria, an examination of the way in which the characters are saved is essential to understanding the a priori desengano of the play. Gil Vicente raises some difficult theological ques- tions. One of these is the problem posed by the repentance 0f the sinners after Death delivers them into the hands of 'thue Devil. Although the play does not say so explicitly, it: :is necessary, in order to make theological sense out 015 1:he proceedings, to assume that the characters do not aCTtJJally die until after their passage across the river StYX. Otherwise their repentance would be theologically it“possible, for Aquinas says that "the mortal sin wherein a-Than perseveres until death will not be forgiven in the ljdfe to come, since it was not remitted by repentance in 13115 life."50 Thus the certainty of impending death inSpires the characters, through fear, of course, to repent of their sins. 132 All these characters have committed mortal sins and they therefore have no charity, since "charity is 51 Nevertheless, they are destroyed by one mortal sin." all saved. It therefore seems that Vicente must posit some other virtues which would account for this fact. Examination of the play indicates that these virtues are primarily faith, and, to a lesser degree, hope. However, as far as these characters are concerned, the term "virtue" is applied to faith and hope only in a loose sense of the word, for "faith and hope can be without charity, but without charity they are not virtues properly 52 This recalls the distinction that was made so-called. " in Chapter I, Part 1 between the order of generation and the order of perfection in the theological virtues; faith must occur before charity, chronologically speaking, and SO it is said to precede it in the order of generation; in the order of perfection, however, charity is said to Precede both faith and hope, since these ". . . receive "53 from charity their full complement as virtues. The faith of the characters in this play is therefore, to 54 (i.e. faith horrow Aquinas' terminology, "lifeless faith" W.ithout charity) . That the characters all have at least this lifeless ' faith is evidenced by their responses to the threat of death. Each protests his piety and faithfulness, borrow- ing liberally from the Office of the Dead, in a mixture of Spanish and Latin.55 Since the responses of all the 133 characters follow the same pattern, one example will be sufficient. The count responds to the Devil's threats and accusations with the following words: Tengo muy firme esperanza, Y tuve desde 1a cuna, Y fe sin tener mudanza. (278) Tile Devil in turn accuses the count of presumption, and aafffirms the position that faith without works is of no value: :Sin obras 1a confianza Hace aca mucha fortuna! (278) CPlucis is in line with the teaching of Aquinas, who says tihLat "faith cannot produce a meritorious act without 56 charity." At this point the count launches into his . p lea for mercy: O parce mihi, Dios mio, Quia nihil son mis dias: Porqué ensalza tu poderio Al hombre, y das sefiorio, Y luego del te desvias? Con favor Visitas eum a1 alvor, Y sfipito lo pruevas luego: Porqué consientes, Senor, Que tu obra, y tu hechor, Sea deshecha nel fuego? (279) 1*13- the characters make similar pleas, and the play ends with the following acotaci6n: Nao fazendo os Anjos mencao destas preces, comencarao a botar o batel as varas, e as Almas fizerao em roda hfia musica a modo de pranto, com grandes admiragdes de dor; e veio Christo da resurreicao, e repartio por elles os remos das chagas, e 08 levou comsigo. (304) 134 Although this ending appears to contradict one of the central ideas in the play, that faith without works is of no value, such is not the case. In fact, the real message of the play coincides with the teaching of Aquinas, who does not say that man cannot be restored after a fall, but only that he cannot merit restoration.57 The play does not say, therefore, that these people deserved to be restored to grace because of their faith. Nevertheless, a consideration of their faith is not entirely irrelevant, for it does have a kind of causal connection with their ultimate salvation. The characters have, as mentioned, what Aquinas calls "lifeless faith," and this type of faith is incapable of merit. Yet, lifeless faith is the efficient cause of servile fear, "the fear whereby one 58 Upon the arrival of dreads to be punished by God." Ekaaith, all the characters, because of their lifeless faith, eXperience this servile fear. (If they did not at least have lifeless faith in God, recognizing His existence, they could not fear His punishment. Also, if their faith were not lifeless, but living, it would not cause servile, knit: rather filial fear, which is fear of fault or separa- tiOnfrom God.)59 But servile fear, even though it is ncrt so praiseworthy as filial fear, is nevertheless valu- akfile because it is the beginning of wisdom. Aquinas exPlains: . . the beginning of wisdom as to its essence consists in the first principles of wisdom, i.e. the articles of faith, and in this sense 135 faith is said to be the beginning of wisdom. But as regards the effect, the beginning of wisdom is the point where wisdom begins to work, and in this way fear is the beginning of wisdom, yet servile fear in one way, and filial fear in another. For servile fear is like a principle disposing a man to wisdom from without, in so far as he refrains from sin through fear of punishment, and is thus fashioned for the effect of wisdom, according to Ecclus. i. 27, The fear of the Lord driveth out sin.6O lit; is too late for servile fear to dispose these victims c>ff Death to refrain from sin, but it does dispose them to pray for mercy and restoration, and this is just, for ZXQIIJinaS says that the desire whereby we seek for restoration after a fall is called just, and likewise the prayer whereby this restoration is besought is called just, because it tends to justice;' and not that it depends on_justice by way of merit, but only on mercy.61 131113, as a result of the petitions of these souls, Christ appears at the end and, as an act of pure mercy, takes them a;L1_ with Him to life everlasting. This is the sense in Which Vicente's Auto da barca da Gloria emphasizes the ‘Nilrtue of faith in addition to charity in its a priori SEEEEEEQEEQ: or didactic purpose. It is not the pure faith, as Opposed to Protestant corruptions, that is emphasized here, for it was only two years prior to the writing of title play that Martin Luther nailed his ninety-five theses t6) the door of the chapel of the Wittenberg castle.62 The PrOtestant heresy was therefore not yet sufficiently ET nan—m" I H 136 diffused to inspire specific attacks on the part of Spanish playwrights. These attacks are not noticeable until approximately the middle of the sixteenth century. meaty-3:1” ‘. . FOOTNOTES--CHAPTER II, Part 1 1William Barrett, Irrational Man: A Study in Eutistential Philosophy (Garden City,-New York: Doubleday 811d Co., Doubleday Anchor Books, 1952), p. 24. 2Marcel Bataillon, "Ensayo de explicacién del auto gastcramental," in his Varia lecci6n de clasicos espafioles _(biadrid: Editorial Gredos, 1964), p. 189. 3Bruce W. Wardropper, Introducci6n a1 teatro Jrealigioso del siglo de oro (Salamanca: Ediciones Anaya, 1967): pp. 122-124. 4Bataillon, "Ensayo de explicaci6n," pp. 189-191. 5Ibid., p. 189. 6Gil Vicente, Auto da barca da Gloria, in Obras (flea <3i1 Vicente,3 vols. (Lisbon: Escriptorio da bibllotheca Portugueza, 1852), 1:274-304. All references are to this Gadiirtion of the play and are identified in the text by page numbers. 7Jack Horace Parker, Gil Vicente (New York: TWayne Publishers, 1967), p. 55. 81bid., p. 54. 9Ibid., p. 58. loAquinas Summa Pt. II-II, Q.162, Art.5. llIbid., Q.l9, Art.7. lZIbid., 0.45, Art.4. 13Ibld., 0.35, Art.3. 14Ibid., 0.153, Art.4. 15Ibid., Art.5. 137 138 16Ibid., Q.118, Art.8. l7Ibid., Art.3. 18151d.. 0.117, Art.5. 191bid., 0.59, Art.4. 20 . . . . r . . 2 . Joan Corominas, DlCClonarlo crltlco etlmologlco de: la lengua castellana, 4 vols. (Madrid: Editorial Gredos, 1954), s.v. "amargo." 21 Aquinas Summa Pt. II-II, Q.20, Art.3. 221239., 0.29, Art.3, Reply Obj.3. 23;p;g.. Q.162, Art.5, Reply Obj.2. 24géig'l Part I-II, 0088' Art.2. 25£2£Q-, Part II-II, Q.30, Art.3, Obj.3. 26Thomas R. Hart, ed., Gil Vicente: obras gigramaticas castellanas (Madrid: Espasa-Calpe, 1962), p- 112, n. 27 Aquinas Summa Pt. II-II, Q.l30, Art.2, Reply Obj.1. ' ZBEEiQ-r 0.112, Art.1, Reply Obj.2. 291bid., 0.185, Art.1. 3OIbid., 0.23, Art.6. 31;p;g., 0.106, Art.6, Reply Obj.2. 32Ibid., 0.107, Art.3. 33Ibid., 0.131, Art.1. 34Ibid., 0.23, Art.6. 35Parker, Gil Vicente, pps. 62-63. 36Aquinas Summa Pt. II-II, Q.46, Art.2. 37Ibid., Art.1. 38£bi§., Q.45, Art.4, Reply Obj.3. 39Ibidot Q043] Art.3. 139 4oIbid., 0.55, Art.6. 411510., Q.46, Art.3. 42The word is derived from the name of Simon Magus, *who attempted to buy the power of the Holy Spirit from the apostles Peter and John, and was severely rebuked by Peter for this gesture. Acts 8:14-24. The vice appears to have inaached massive proportions in the second half of the six- teenth century, since ". . .. in 1464 Paul II in his bull Chmm detestabile decreed excommunication latae sententiae against those guilty of simony in granting benefices, txbgether with their mediators" (New Catholic Encyclgpedia, s.v. "simony") . 43 Aquinas Summa Pt. II-II, Q.lOO, Art.1. 44Ibid. 4sl§i§gy Q.81, Art.5, Reply Obj.3. 46Ibid., 0.81, Art.5. 47Ibid., 0.81, Art.6. 481518., 0.59, Art.4. 49M}, Pt' I-III 0071' Art.4. 50Ibid., Pt. 11-11, 0.14, Art.3. 51Ibid., 0.24, Art.12. 521bid., Pt. 1-11, Q.65, Art.4. 53Ibid., Q.62, Art.4. 54Ibid., Pt. II-II, 0.4, Art.4. 55Parker, Gil Vicente, p. 62. 56Aquinas Summa, Pt. II-II, Q.2, Art.9, Reply 0bj.1. 57Ibid., Pt. I-II, 0.114, Art.7. 581bid., Pt. II-II, 0.7, Art.1. 59Ibid. 6°1bid., 0.19, Art.7. 140 61£bi_dop Pt. I-II' 0.114, Arte-7' Reply Obj.1. 62H. Daniel-Rops, The Protestant Reformation, trans. .Audrey Butler (London: J. M. Dent and Sons, 1961), p. 276. Part 2: Farsa de la Muerte of Diego Sanchez de Badajoz This short morality play1 was written in all probability for performance during the Easter season of 15 36,2 seventeen years after Gil Vicente's Auto da barca da Gloria. The editor of the Recopilaci6n en metro, D. V. Barrantes, classified it as a Resurrection play because of 'tlle lines in the 92213 referring to the death of Christ earid the idea of death as the beginning of eternal life.3 TPriere are allusions to the virtue of charity in this play, 13L1t the virtue of faith is much more heavily emphasized; J1t: is this virtue upon which men must rely if they are to kxe successful in their struggle against everlasting death (i-.e. death of the soul). There are four characters. The shepherd doubles as a gracioso and commentator. The only characters who become Vic‘tims of Death are the old man and the gallant. Miss Whyte has shown that "by making the Old Man poor and the <3allant rich Diego Sanchez has doubled the symbolism, gifiiing the equivalent of four conditions of life."4 The cmly other character is Death herself, portrayed with the 141 142 conventional symbolism of a skull mask, bow, and quiver full of arrows.5 The shepherd begins with an excessively long "introyto" alluding to historical circumstances, unknown to us, surrounding the composition of the play.6 The play itself begins with the entrance of the cxld man. He is bitter about life, and through him the allthor introduces a sentiment which was unknown in the cilder Dances of Death, but becomes commonplace in the Baroque period (e.g. Caler6n's El gran teatro del mundo): ‘vc>rld-weariness: i0 pobre viejo afligido! Lacerias me tienen muerto, Verdad es que estoy despierto Con 103 males que he sufrido; Estuve como dormido Teniendo prosperidad, Agora e1 adversidad Me muestra como he vivido. (256-257) {Pfiis world-weariness is part of a new attitude toward the ch>rld which anticipates the Counter-Reformation ascetic Stance. Stephen Gilman explains this difference in his article "An Introduction to the Ideology of the Baroque 143- Spain." He begins by quoting Juan Eusebio Nieremberg's assessment of the world: ". . . no solo es el mundo una r1Onada vacia sino llena de ponzofia," and then goes on to explain that in this "sino" is to be found all the difference between mediaeval asceticism and that of the Counter-Reformation. In the past the world had often been termed "vanity," but such metaphors as "cueva de serpientes donde todo pasa enrevesado" indicate a new hatred, a negativisation 143 of value. After the Rennaissance the mundo was a far more formidable enemy than it Had been before, and it was the object of far more bitter campaigningf7 .Admittedly the attitude toward the world had not yet reached such Baroque extremes in this £1133, but a glance art the following words spoken by the old man will at least reveal an anticipation of Baroque sentiments: Veo que el mundo es mas malo Cuanto nos da mas contento; Agora de nuevo siento Que cuanto he gozado en 61, A sido vuelto con hiel Y todo lo leva el viento. (257) Tflius the old man's desengafio involves a flight from world- .1dLness, since his prosperity kept him in a state of :sxpiritual stupor which he likens to sleep: "Estuve como rmido. . . ." The evilness of the world, as an agent of :iILlusion, is in direct proportion to the amount of pleasure :11: provides. The world was also thought to have this Power of deception in the Danca general (v. the incidents with the archbishop and the archdeacon), but it was not emphasized as it is in this play. This increased emphasis can be seen partly in the fact that the old man experiences _desengafio prior to Death's arrival (which (was unheard of 111 'the Danga general) and also in the negativism of the language which Sanchez de Badajoz uses to refer to the wencld (e.g. ". . . Y todo lo leva e1 viento"). The arrival of Death terrifies the shepherd, who attempts to hide behind the old man.. Like the sacristan 144 in the Danca general, he wants somebody else to die in his place: Prega a Dios que dé 1a frecha En aqueste viejo listo. (257-258) Death's brief self-introductory remarks reveal that she has basically the same characteristics as her counterparts in previous Dances of Death, such as indifference to age and estate, an ability to inspire fear, and unpredicta- bility: Desde el mayor a1 menor Teman todos los humanos Las saetas de mis manos Con yervas de gran dolor; Que papa ni emperador No escapa, flaco ni fuerte, De m1, que yo soy la Muerte Que a todos pongo temor. Nadie se puede escapar De mis rigurosos trances, No hay quien entienda mis lances. Cuando tengo de enclavar, Salteo sin avisar A 103 alegres y tristes.8 (258) In spite of the hideousness of Death's appearance, the old man welcomes her: "Tal cual es, yo la deseo" (258). This attitude is a result of the world-weariness into which he has fallen after his disillusionment. One of the play's central themes is that it is important always to be aware of the threat of death, that is, to remember that man is mortal. The old man introduces this concept with the following lines: Pobre y viejo y con dolor Aborrezco aquesta vida; De ti jamas se me olvida, Y esto me tira e1 temor. (258-259) 145 Again we see his abhorrence of life (a new theme in the Dances of Death) as well as the concept that Death is only to be feared when it is unexpected and catches man unpre- pared. The shepherd is incapable of understanding the old man's attitude and asks him why he is seeking death. The author uses the old man's reply to introduce the emphasis on faith which characterizes the entire play: Por que no me falta fé; Que si muero viviré En otra vida sin muerte. (259) This emphasis on faith dovetails perfectly with the emphasis on the need always to remember and be aware of death, and both elements have an important place in the Spanish ascetic movement during the Renaissance and Baroque period. There is a passage in Ludwig Pfandl's Historia de la literatura nacional espafiola en la Edad de Oro which is pertinent to a discussion of this dual emphasis and which helps to clarify the distinction between Sanchez de Badajoz's attitude and that of his medieval predecessors: esta ascética espafiola abre e1 camino a una nueva concepci6n, puesto que convierte en transito desde la muerte a la vida, e1 sentido medieval de la existencia, que era andar desde la vida hacia la muerte, seguida de premio o castigo. La ciencia medieval de la vida se encierra en esta sentencia: vive tan bien como puedas, pero procura que a1 fin, a1 ser pesado y juzgado, no seas hallado demasiado leve. En cambio, 1a ciencia de la vida del ascetismo espafiol del Renacimiento contempla 1a totalidad de las acciones terrenas desde el angulo ii V V ~h'gfl' ,5-1 .3 ‘ J 146 visual de la eternidad, pregunta sin descanso e1 porqué y el c6mo, y ya desde el principio mira hacia el fin.9 Thus, given the basically ascetic outlook that informs this play, the lack of an overt emphasis on the virtues of charity and justice is understandable and predictable. Stephen Gilman would apparently agree with this generaliza- tion about the nature of the ascetic sensibility, for he states that the ascetic would promise that, after death divine wisdom would correct life's lack of reason, its injustices and inequalities. "Lo enrevesado del mundo," would be put straight without the harsh insistence on social justice that characterized the Danza de la Muerte. . . .10 This accounts for the fact that the need for good works is never explicitly stated in this play, although it is mildly implied through the character of the gallant. Instead of being terrified by Death's warning, the old man explains why he will never fear her: Viejo. No te temeré Porque a los buenos que hieres Con tus saetas malditas, Mas bien les das que les quitas, Que es contra lo que tu quieres; Nada es tu generacién, No se halla tu creacion, En todo cuanto leyeres. Muerte. Pues si soy sin ser criada Luégo, adices que soy Dios? Viejo. De culpa fueste engendrada Y tu padre fué el pecado, Y pues es nihil llamado, Tfi quedas hija de nada. (259) 147 The notion that death is a boon to those who are good recalls the statement of Alejo Venegas in his book Agonia del transito de la muerte, quoted in Chapter I, Part 1 (note 104): . . . la muerte no se deve poner entre los males, porque la muerte de los que mueren en gracia no es otra cosa sino una salida de carcel. . . . It must be understood that when Sanchez de Badajoz and Venegas say that death is good, rather than evil, they are not referring to the essence of death but rather to its effect on those who die in a state of grace. Death is essentially an evil, and the old man alludes to Augustinian moral theory when he Speaks of the insubstantiality of death (e.g. "No se halla tu creacion," "Tu quedas hija de nada," etc.) . According to Augustine, every being is good, and evil is not a being, for it is insubstantial and uncreated.12 At this point the gallant enters. His words reveal that he is completely self-deceived, for he is living a life wholly given over to hedonism and is unaware of the Perpetual threat of death. Here there is an implicit emphasis on the virtue of charity, since the gallant is guilty of many sins which are contrary to charity insofar as they turn man's attention away from his last end. He is 91111113! of pride, which is always contrary to charity by its very genus :13 148 De nada me hallo falto, En todo tengo vitoria; Dame gran placer y gloria La gran linaje do Vengo. . . . (260) lie: is also guilty of covetousness, which is a mortal sin irf the love of riches is so great that it is preferred to charity.14 Since the gallant is completely lacking in cfluarity, it may be assumed that his covetousness is in fact a mortal rather than venial sin: Huelga, mi alma, pues tienes Tantas riquezas y bienes Para vivir en hartura. lie: is also guilty of lust, an excessive attachment to venereal desires and pleasures,15 as is indicated by the following lines: Tfi, mi carne muy querida, No pases un rato malo, Goza siempre con regalo De cuanto el mundo combida. . . . (260) Since the sin of folly, or blindness of mind“, arises cfliixefly from lust,16 and folly is opposed to wisdom, which corresponds to charity,17 it follows that lust is indirectly Opposed to charity. Predictably, the gallant has forgotten about death: Para cien anos de vida Llamas te podra faltar, Comer beber y holgar Y deleites sin medida. (261) Sim-7e . according to the old man, one must constantly remember the fact of death in order to be able to face it with equanimity when the time comes, it is understandable that the gallant's reaction upon encountering death should be one of abject terror and servile fear: 149 Galan. 30h! vélgame Jesucristo, O que nunca tal he visto. Muerte. Habeis de dejar e1 pato. Galan. 30h! déjame confesar Y pedir a Dios perdon. Muerte. No es esa mi condicion, Ya se te pasé el vagar. (261) Thus the gallant's desengafig (unlike that of the old man) cxonnes too late, for Death's arrow strikes him down before he can adequately repent. The death of the gallant provides the old man with tile: incentive he needs to launch an onslaught against Death and her arbitrary tactics. His complaint is that Death seems to have a spite motive, claiming those who are young and full of exuberance and confidence, and allowing those who really want to die to live on, seemingly forever. He says to Death: (5 muerte llena de dafios Que a los mas seguros matas, Y a quien te llama dilatas Con mil trabajos extrafios; Son tus lazos tan tacafios (Due a los alegres enlazas, Y a los tristes amenazas Y dejas vivir mil afios. (262) Rather than suffer this treatment, the old man decides to attack Death and engage her in hand-to-hand combat, PrObably knowing that he cannot emerge the victor from such 18 a Struggle. While struggling with Death, the old man sounds the battle cry for all Christians: ( r 0 I I Aqui, aqui, fieles crlstlanos, esta lucha que tenemos; A 0' f n (.1111, aqui, no desculdemos N1 la soltemos de manos, 150 Que los brazos soberanos Ya domaron a esta yerta, No mata sin quedar muerta Y a los buenos muy ufanos. (263) "Los brazos soberanos" are, of course, the arms of Christ, and what the old man is suggesting is therefore not that Christians should struggle with Death in order to avoid dying, but that they should render the arrows of Death useless and even beneficial through faith in Christ and the grace that will insure their ultimate salvation, for "just as all have died with Adam, so with Christ all will be brought to life."19 It is in this sense that the following paradox (spoken by the shepherd, who watches the struggle between the old man and Death) is to be understood: "Ella vence y es vencida" (263) . Thus the old man, by dying in Christ, was able to conquer death, whereas the gallant, dying in sin, was not. The copla at the end of the farsa sums up the didactic purpose of the author: E1 que la vida nos di6, Por darla tom6 la muerte, Igor eso el hombre despierte 1x morir por quien muri6; Quien la muerte aborreci6, Pues con ella Dios combida, Tiene olvido de la vida. La vida nos da la muerte, Y por eso quien la olvida, Tiene olvido de la vida. (265) The Word "vida" in the first line of the copla evidently refers to eternal life, since Christ did not have to die in Order to give men human, terrestrial life. However, this raises a problem with the interpretation of the same word in the eighth line: "La vida nos da la muerte. . . . 151 If "la vida" were the subject of the sentence, then it would be most logical to assume that it is terrestrial, rather than eternal, life of which the author speaks, since eternal life cannot result in death. Another interpreta- tion is possible, however, for this line may be taken as a case of inverted word order, so that its real sense would be "la muerte nos da la vida." This has the advantage of preserving the sense of the word "vida" introduced in the first line, as well as of better fitting the overall mean- ing of the play, viz. that through faith in Christ death can become a passage to eternal life. Both types of desengafio in this play stress the doctrine that it is primarily through faith, rather than charity, that men are able to effect their salvation. The a posteriori desengafio of the old man involves a realiza- tion of the importance of faith in Christ as a weapon against spiritual death, and since he is the author's creation, it follows that the a priori desengano emphasizes the same virtue. This is not to be taken as a denial of the necessity of charity, just as the relative absence of an emphasis on faith in the Danca general should not be taken as a denial of the necessity of that virtue. ACtually, the necessity of charity is indirectly emphasized in this play through the negative example of the gallant, whose life was founded on principles directly opposed to 152 charity. Nevertheless, Sanchez de Badajoz 9.9.5. chosen to emphasize faith over charity in this play, and this is a reflection of the changing historical climate in Spain. It represents, among other things, a reaction against what Stephen Gilman has termed "Renaissance horizontal appre- hension of reality."20 Faith may have seemed to be a more "vertical" virtue than charity to Sanchez de Badajoz since it has God as its exclusive object, whereas charity, as we have seen, in a sense has two objects: God a_n_d_ our neigh- bor. Charity cannot merely look to a future life of eternal bliss, for it must be externalized in this life in the form of good works. It was probably the bitterness that Sanchez de Badajoz felt toward the world and this life that prevented him from giving the virtue of charity the same emphasis that he gave faith. FOOTNOTES--CHAPTER II, Part 2 1Diego Sanchez de Badajoz, Farsa de la Muerte, in Recopilaci6n en metro, ed. by D. V. Barrantes in vols. 11 and 12 of Libros de antano (Madrid: Libreria de bibli6- filos, 1886), 12:253-265. All references are to this edition of the play and are identified in the text by page numbers . 2Florence Whyte, The Dance of Death in Spain and Catalonia (Baltimore: Waver'ly Press, 1931). p. 75. 3 Ibid., p. 74. 41bid., p. 75. 5V. Part I, Chapter 1, note 15. 6It appears that the canons of Badajoz complained about a phrase in one of Sanchez de Badajoz's farsas . which they found offensive, viz. "Dios mantenga." In the "introyto" the author takes the opportunity to explain the phrase and criticize the canons simultaneously. 7Stephen Gilman, "An Introduction to the Ideology Of the Baroque in Spain," Symposium: A Journal Devoted to mdern Languages and Literatures 1 (19467: 94. 8The concept of Death as a highwayman is a fairly conunon one. It is somewhat more fully deve10ped in Lag cortes de la Muerte, falsely attributed to Lope de Vega and not to be confused with the identically titled play by Micael de Carvajal and Luis Hurtado de Toledo. ~ 9Ludwig Pfandl, Historia de la literatura nacional eseanola en la Edad de Oro, trans. Jorge Rubid Balaguer Barcelona: Editorial Gustavo Gili, 1952): p. 47. 10Gilman, "Ideology,“ p. 96. . 11This line is somewhat vague. Perhaps Sanchez de Bedajoz allowed himself to get carried away with his invec- tive against Death and in the process attribute to her an attitude which would be prOper to satan, namely, that of deSLring the damnation of her victims. 153 154 12Augustine Confessions (trans. John K. Ryan), 7.12. 13Aquinas Summa Pt. II-II, Q.162, Art.5. 14Ibid., Q.118, Art.4. lsIbid., 0.153, Art.1. 16Ibid., Q.46, Art.3. 17Ibid., 0.45. 8Florence Whyte explains that, while dancing is not specifically mentioned, this play ". . . emphasizes a neg- lracted aspect of the dancing element of Dances of Death, - 'tlie conflict" (Dance of Death, p. 76). 19lCor. 15:22. 20Gilman, "Ideology," p. 89. Part 3: Farsa llamada Danza de la Muerte of Juan de Pedraza This play1 is the first Dance of Death that can be 2 classified as an auto sacramental. As a logical conse- calience of this the emphasis on faith and doctrine noted in ‘tlie two previous plays becomes more specific in Pedraza's vvc>rk and involves an emphasis on the doctrine of the laticharist.3 In this play, written in 1551, the author seeks to show that the sacrament of the Eucharist is the best safeguard against death and sin. This naturally ’ includes a tacit emphasis on charity, since mortal sin is by definition opposed to that virtue. The play is preceded by a 122 Spoken by the shep- herd which summarizes the play's argument. The $313.3 itself begins in one of the chambers of the pope's palace. His lines indicate that his main vice is that of vainglory: iOh, cuan sublimada que fué mi ventura! zY cuan a sabor tan bien fortunado, Venido de nada en tan alto estado. . . . . O O O O O O O O O O I O O O O O O C I iCon cuanta humildad me sirven y acatan Todos estados, aca en este suelo! (42:1-2) 155 156 Tflua pope glories in the prestige that accompanies his high estate, forgetting for all practical purposes that he owes axll this to God (even though he is intellectually aware of tflnis fact). Thus he appears to prefer the testimony of HE“) to that of God, and this is one way in which vainglory may be contrary to charity.4 The pope's attitude (as well as; that of the next two characters, the king and the lady) ijs also representative of the fourth species of pride, kflnich occurs "when a man despises others and wishes to be SSingularly conspicuous," and pride is, of its genus, a Iruortal sin.6 Death's accusation confirms this and also Inventions that the pope is guilty of not having given a good example to his flock, which is a type of scandal. Death says: 30h, cuan sin acuerdo de mi, y sin temor, Yaces en vicios terrenos jatando, La gloria posible de aca procurando, Soberbia mostrando por ser gran senor; En quien la humilidad, segun que 5 Pastor, Habia de ser grande ejemplo a1 ganado. (42:2) Tflie sin of scandal is also opposed to charity, for, as Amquinas states, ". . . scandal is opposed to a special ‘7j_rtue, viz. charity."7 The famous theme of the equality (>13 all men in death is alluded to by Death herself when 3he says to the pope: Aunque tu estado a todos hoy sébre, Muy breve seras igual con el pobre, En solo este paso que llaman morir. (42:2) 1§£Lthough the pope asks for time to repent and correct his 1dife, his desengano comes too late, for Death carries him c>ff. 157 Vainglory and pride are also the king's most strik- iJKJ vices. He is proud of his lineage, which he traces back to the Visigoths, and of the fact that he has never lost a battle: Yo,r que en la tierra por rey elegido Ful justamente, por ser de los godos Mi nombre en la fama delante de todos, Y en puesto y en mando jamas ser vencido. . . iOh cuantos valientes 5 mi se han rendido! (42:2) the was living in a state of illusion identical to that of tile pope since he had forgotten about death. Death says to him: iOh, cuan a sabor tu Alteza departe, De mi no teniendo acuerdo ninguno! (43:1) CEhe king's reply indicates that he is guilty not only of \rainglory and pride, but also of fraud and deception, for lie says: éNo miras que son de grande memoria Mis fuerzas valientes y mafias sotiles? (43:1) pinae phrase "mafias sotiles" suggests that the king resorted tx: illicit means of deception8 in order to win battles. Tunis is a type of lying, which is a vice opposed to truth. ufiruth, in turn, is a part of justice, and since "to do an injustice is a mortal sin according to its genus,"9 it ifikollows that the "mafias sotiles" of the king are contrary 'tx: charity. .He, too, finally decides that he wants to repent, but Death tells him ". . . tiempo has tenido scbrado, y lugar" (43:1) . 158 The next scene takes place in a lady's dressing :rocnn. She is probably admiring herself in a mirror10 as she speaks the following lines: De gracias dotada a quién tal como yo? En toda hermosura a quién tanto perfeta? Dispuesta, galana, no ménos discreta, aEn quién la natura asi se revié? (43:1) Ixxonically, the lady's attitude is the antithesis of dis- czretion, for she too is entirely given over to amour-propre, jllst like the pope and the king. This type of vainglory is Chontrary to charity as regards the love of God, since it flas as its sole object "something false that is opposed to 11 tflne reverence we owe God." She is also guilty of the ffiourth species of pride through her desire to be "singularly cxonspicuous," like the pope and king, and like them she Vmas living in a state of illusion since she had forgotten about death. Death herself reminds her of this fact when She comes to claim her: iEn cuénta jatancia de vanos dulzores Yaces, hermosa, de mi trasgordada, Que vengo con priesa por ti, que casada Estas con el mundo, compuesta de errores! (43:1) SSince the lady was exclusively concerned with her physical 1beauty, the arrival of Death inspires revulsion in her. EShe tries to get off by saying: Mira que en dama de tanta belleza Razon no consiente que falte la vida. (43:2) trliis represents a false conception of reason, and Death e=t:E'sins which were more intellectual than physical,13 and I-:'vsedraza seems much less tolerant of them than of the shep- hGard. The latter appears to overindulge partly as a ‘Ifiamedy against suffering; this is indicated by the fact tLhat as he eats he exclaims: "; Oh qué sabor! ; Mal hayan 160 mis males. (43:1). .This is an attenuating circumstance which makes him less guilty than a man who eats and drinks excessively solely for the pleasure he can derive from the act. Death arrives and reveals in her summons that she takes her orders directly from God: 3 Levanta, zagal, que vengo por ti, Que ansi me es mandado del alto Senor! (44:1) The shepherd is initially frightened by the sound of Death's voice, but he soon regains his composure and innocently says to her: 3 En algo entendés! Echaos, y dormi Debajo esa pefia, y seraos mejor. (44:1) Death repeats her protestations of power, but it happens that the shepherd is not quite ready to go: "i Pardiobre, que tengo con vos de luchar!" (44:2). Thus the element of conflict and struggle seen in the Farsa de la Muerte by Diego Sanchez de Badajoz is continued in this play, for there now follows a long altercation between Death and the shepherd. The former becomes something of a comic figure during this struggle, for she is unable to convince the shepherd that he is subject to her. The first indication that the shepherd is going to emerge victorious is the use of the subjunctive in the following lines spoken by Death: a T6 piensas, si dado me fuese lugar De aquella divina y real Providencia, Quefuerzas, sentido, con grave dolencia Perder no te haria con gran turbacién? (44:2) This suggests that Death's visitation is only a warning this time, an act of God designed to give the shepherd a 161 chance to correct his life. The rest of the play supports this interpretation, for Death, unable to win the shepherd over to her way of thinking, gives up in despair and introduces him to Reason, at which point the play becomes allegorical: 1 Oh, Como huelgas hablar necedales, Echando por alto, Pastor, mis razones! No quiero contigo trabar mas quistiones, Pues viene quien burle de tus liviandades. Escucha sus dichos, que son las verdades; Mediante los cuales, si estas muy atento, Muy presto vendrés en conocimiento De cuanto me deben temor los mortales. (44:2--45:l) Reason enters and explains that she is glad to see the shepherd alive and well, since he will be a good example for sinners. Since Death's power is great and she claims her victims without even giving them a chance to appeal, the shepherd should, according to Reason, despise the things of this world and concentrate on service to God. In this way he will escape the punishments that the damned suffer in hell. It is at this point that the emphasis on faith begins to become apparent; Reason continues: Ten esperanza contino, y temor De aquella que a todos los vivos aqueja, Pues cosa en el suelo, aunque fuerte, no deja. . . . (45:1) The shepherd must have hope, the virtue which ". . . makes us adhere to God, as the source whence we derive perfect goodness, i.e., in so far as, by hope, we trust to the 14 Divine assistance for obtaining happiness." This, how- ever, also involves an indirect emphasis on faith, since 15 . . . an act of faith is expressed in the act of hope." 162 The shepherd tells Reason that Death wounded him, but that he escaped. Reason replies with an admonition to correct the error of his ways, and recommends to him a conception of the world which is scarcely less pessimistic than that which informs the Farsa de la Muerte of Diego Sanchez de Badajoz: Por tanto da gracias, hermano, al Senor Y mira que sientes le plugo, y qu'El quiso Dejarte que emiendes la vida pasada: Por ende las cosas del mundo en nonada Tendrés, procurando aca el paraiso. (45:1) The process of his desengano is nearly complete as he makes a firm resolution not to sin again: De aqui y'os promento vivir sobre aviso, Y nunca papar de hoy mas pecados. (45:1) Nevertheless, for the shepherd to be firm in his resolution there are more things he must know, and, for the purpose of teaching him, Pedraza introduces two more allegorical characters, Anger and Understanding.16 Anger alludes to the importance of Reason when she17 says ". . . ésta faltando, suceden mil males" (45:2). Understanding, in turn, explains that Anger corrupts the will. Since all of this is too complicated for the shepherd, Reason attempts to sum it up for him concisely: Tu debes, hermano, sin duda saber, Que aquesta es la Ira, muy grave pecado, La cual me destierra de todo poblado, Echéndome fuera (segun su poder) De aqueste, que agora su nombre a entender (Senala al Entendimiento.) Procuro de darte, por hacer contento; El cual introduce por entendimiento, Que por ser muy flaco, se deja vencer. (45:2) 163 This concept of anger as an obstacle to reason is thoroughly Thomistic. Aquinas says that ". . . of all the passions, anger is the most manifest obstacle to the judgment of 18 reason." Pedraza's highlighting of the vice of anger is thus due primarily to his desire to emphasize the importance of reason, since there are many vices which are more serious than anger.19 In the face of all these arguments the shep- herd completely gives himself over to Reason and agrees to go wherever she takes him. The liturgical and Eucharistic element of the play now becomes manifest as Reason tells 'the shepherd where she Will take him: Muy cerca de aqui, a ver y adorar A Dios sempiterno, en pan transformado; En cuyo servicio, con loor muy crescido, Hoy hace la Iglesia muy grande memoria. (46:1) The reference, of course, is to the feast of Corpus Christi, but the shepherd did not know this since he was living in a state of illusion which he likens to sleep: ". . . he estado dormido" (46:1). The play ends with the shepherd's prayer to the Eucharistic bread. Following his union with Reason he is no longer the ignorant shepherd he used to be, but is now capable of penetrating even the subtleties of the Aristotelian distinction between substance and accident (refined and applied to the sacrament of the Eucharist by Aquinas, of course):20 iOh, Pan excelente, divino manjar, En carne del Hijo de Dios convertido! 30h sacro misterio, por quien soy venido Aqui do me trujo Razon sin errar, Solo a te ver, Sefior, y adorar; 164 Qu'en pan trasformado, segun tengo mientes, Yaces, por bien de todas las gentes Que quieren contigo sobir a reinar! Ad6rote, Verbo divino, sagrado, Que yaces debajo de aqueste accidente, Y a tu Majestad suplico humilmente, Puesto que indigno, de hinojos postrado, Nos libres y guardes, Sefior, del pecado, Déndonos gracia aca, que alcancemos El reino de gloria, Senor, que atendemos, Por ti prometido a nos de buen grado. Y pues he gozado sin mas resistencia Ver, cual he visto sin dubda hoy, por san, A Dios sempiterno en forma de pan, Manjar saludable de nuestra dolencia. . . . (46:2) This emphasis on the necessity of a sacrament represents a new stage in the development of the Dance of Death,21 and the fact that it is the Eucharist which is emphasized gives the Dance of Death a role, albeit a minor one, in the development of the auto sacramental. The trend toward a priori desengano based on faith and doctrine began with Gil Vicente's Auto da barca da Gloria, and now the emphasis on specific doctrine becomes explicit. That the specific doctrine emphasized should be that of the Eucharist is very appropriate, since the Eucharist ". . . is the greatest of all the sacraments . . . because it contains Christ Himself substantially. . . ."22 The key point in the shepherd's final speech is that the Eucharist is a source of grace and a means of achieving the kingdom of glory. Aquinas makes identical claims for the sacrament. Regarding its power to bestow grace he states that ". . . by this sacrament grace receives increase, and the spiritual life is perfected, so that man may stand perfect in himself 23 by union with God." He immediately goes on to make a 165 statement which indicates that the emphasis on doctrine and the emphasis on charity are not really distinct, but rather intimately connected: "this sacrament confers grace spiritually toqether with the virtue of charity."24 This means that an emphasis on the doctrine of the Eucharist implies an emphasis on charity as well, so that the second half of the play really proposes the solution to the lack of charity that was observed in the first half in the episodes with the pope, the king, and the lady. Regarding the sacrament as a means of attaining glory, Aquinas states that as Christ's Passion, in virtue whereof this sacrament is accomplished, is indeed the sufficient cause of glory, yet not so that we are thereby forthwith admitted to glory, but we must first suffer with Him in order that we also may begglorified’afterwards with Him (Rom. viii. 17), so this sacrament does not at once admit us to glory, but bestows on us the power of coming unto glory.25 This is the sense in which the shepherd's statement, "Dandonos gracia acé, que alcancemos / El reino de gloria," is to be understood. In conclusion, Pedraza's farsa is the first work in which the Dance of Death theme takes the form of Eucharistic theater specifically destined for presentation on the feast of Corpus Christi. Yet this play celebrates the most impor- tant sacrament in the Catholic Church without making any reference to Protestant denials of the doctrine of the Real 26 Presence. According to Marcel Bataillon, this is because .the purpose of the auto sacramental was originally not 166 anti-Protestant in nature; its purpose was to effect a reform within the Church, to give the faithful a deeper understanding of their religion. He says: . . . el culto del Redentor vuelve por entonces a tomar la delantera sobre el culto de los Santos, lo esencial sobre lo accesorio. El misterio eucaristico reivindica e1 puesto que le compete en el centro de las diversiones populares del Cor us, pues e1 alegre tumulto de éstas lo habian hecho perder excesivamente de vista.27 Thus the a priori and a posteriori desengano in this play respond to a given set of historical circumstances. From this point on, however, because of the growing threat of Protestantism, the Dances of Death become apologetic in nature and contain specific references to heretical sects and doctrines. FOOTNOTES-“'CHAPTER II, Part 3 1Juan de Pedraza, Farsa llamada Danza de la Muerte, in Biblioteca de autores espafio1es: autos sacramegtaies desde su origen hasta fines deI siglo XVII, ed. by Eduardo Gonzalez Pedroso'YMadrid: Ediciones Atias, 1952), 58: 41-46. All references are to this edition and are identi- fied in the text by page and column numbers. 2Although J. D. M. Ford, in his review of Florence Whyte's book on the Dance of Death (Hispanic Review 2 [1934]: 74-76), quarrels with her classification of the play as an auto sacramental, he admits to not having read the play, so that his objection need not be taken too seridusly. The play is a true auto sacramental, at least according to the criteria adducediby A. A. Parker: it is a part of the public celebration of the Corpus Christi feast and has as its asunto the Eucharist; it is didactic in nature, a type of sermon in theatrical form; finally, it is allegorical (The Allegorical Drama of Ca1er6n [Oxford and London: The Dolphin §6ok Co., 1943], Chapter 2, esp. pps. 58-80). 3For a concise summation of Catholic Eucharistic doctrine see Ronald Knox, The Belief of Catholics (Garden City, New York: Image Books, 1958), p. 15 . 4Aquinas Summa Pt. II-II, Q.l32, Art.3. 51bid., Q.162, Art.4. 61bid., Art.5. 71bid., Q.43, Art.3. 8All deception in war is not necessarily illicit according to Aquinas, but only that kind whereby a man is deceived ". . . through being told something false, or through the breaking of a promise" (Summa Pt. II-II, Q.40, Art.3). ' 91bid., 0.59, Art.4. 167 168 loFlorence Whyte, The Dance of Death in S ain and Catalonia (Baltimore: Waverly Press, 1931), p. 6. llAquinas Summa Pt. II-II, Q.132, Art.3. 12Whyte, Dance of Death, p. 95. 13Aquinas places pride partly in the sensitive and partly in the intellective appetite (Summa Pt. II-II,_ Q.162, Art.3), whereas he places gluttony exclusively in the sensitive appetite (Ibid., Q.l48, Art.1, Reply Obj.3). 14Ibid., Q.17, Art.6. lsIbid., Reply Obj.2. 16Since these are equivocal terms, a certain amount of explanation is in order. The understanding of which Pedraza speaks is the characteristically weak natural power of understanding (not to be confused with the understanding which is a gift of the Holy Ghost, and not at all weak, since it exceeds the natural light of finite understanding- v. Aquinas Summa Pt. II-II, Q.8, Art.l): "Que por ser muy flaco se deja vencer" (45:2). Anger is a vice in this con- text since it stands in an antecedent rather than consequent relation to reason, and ". . . withdraws reason frOm its rectitude" (Ibid., Q.158, Art.1, Reply Obj.2). 17The gender of the allegorical figures is taken from the gender of the Spanish word. ‘Thus Reason and Anger are feminine, while Understanding is masculine. 18Aquinas Summa Pt. I-II, Q.48, Art.3. 19£§£Q-. Pt. II-II, Q.158, Art.4. 20lbid., Pt. III, QQ. 75-77. 21The insistence on the necessity of penance noted in other Dances of Death does not refer to the sacrament of Penance, but rather to the virtue. Aquinas makes this distinction clear in Summa Pt. III, QQ. 84-85. 221bid., Q.65, Art.3. 23M” 0.79! Art'll Reply Obj.1. 24léiézr Reply Obj.2. 251bid., Art.2, Reply Obj.1. 169 26Marcel Bataillon, "Ensayo de explicacién del auto sacramental," in his Varia lecci6n de clasicos espafiOIes (Madrid: Editorial Gredos, 1964). PPS. 183- 205. 2.7Ibid., p. 189. CHAPTER III DESENGANO BASED ON FAITH AND DOCTRINE INCLUDING REFERENCES TO HETERODOXY Part 1: Diélogo de Mercuriogy_Car6n of AlfonSo de Valdés Authors of the sixteenth and seventeenth centuries who present Dance of Death themes (i.e., Alfonso de Valdés, Micael de Carvajal and Luis Hurtado de Toledo, Quevedo, and Calderén de la Barca) are all aware of the growing challenge to the faith constituted by the Protestant schism. There- fore, in addition to the traditional emphasis on the theolo- gical virtue of charity, they have chosen to make a condemnation of heresy form part of the a priori desengafio which informs their works. Thus, while the emphasis on faith and doctrine noted in the three previous works con- tinues through the Baroque period, it acquires a new urgency because of the wave of heterodoxy spreading through Europe. Bruce Wardropper, commenting on Marcel Bataillon's theory regarding the origin of the auto sacramental, alludes to this change of historical conditions and its effect on the auto sacramental: 170 171 La teoria de Bataillon es el complemento positivo a la teoria segun la cual los autos surgieron como protesta contra 1a reforma. Contradice la opinién de que se originaron en oposicion al luteranismo, a la vez que admite que a menudo representan una reaccién ante e1 espiritu herético. La reforma catélica nacié, desde luego, independientemente de la protestante y anterior a ella. Empezo antes del cisma con la prerreforma en Espana y siguio en vigor durante toda la Contrarreforma. Pero empezé a adquirir una nueva urgencia desde 1560, en parte por el reto protestante: fue durante este periodo de su mayor vigencia cuando los autos empezaron consistentemente a demostrar su naturaleza sacramental.l Thus, just as the a priori desengano of the three preceding works with its emphasis on faith and doctrine corresponds to what Wardropper describes as the "reforma catélica," so the a priori desengano of the following works with its emphasis on orthodox faith and doctrine and its condemna- tion of heresy belongs to the period of the Reformation and Counter-Reformation.2 The Dialogo de Mercurio y Carén3 by Alfonso de Valdés may on first consideration seem an unlikely book to be put forward as an example of orthodoxy in the first half of the sixteenth century. Nevertheless, while Valdés clamors for ecclesiastical reform in a tone that is frequently irreverent, the substance of what he says is basically orthodox. This can be seen by making a comparison of his prOposals with statements of Saint Thomas Aquinas,4 who, in the words of Thomas Gilby, O.P., 9. . . stands for a body of thought which for seven centuries has moved at the centre of Western Catholicism."5 Even Valdés's political theory 172 with its condemnation of absolutism implies a conception of natural and positive law which is very similar to that of Aquinas, as will be seen in the exchange between Carén and the king of the Galatians. The Diélogo de Mercurio y Caron was written approximately ten years after Gil Vicente's Auto da barca da Gloria, and in some respects the works are quite similar. Leaving aside differences in literary form, we see that Caron in the Diéloqo plays the same role as the Demonic, who was the boatman in Gil Vicente's auto. The format is also quite similar. Various departed souls arrive to be ferried across the river Styx and reveal something of their past to the boatmen who then speak for the author as they either praise or censure these souls for their past lives, and it is in this manner that a priori desengano is introduced in both works. The Dialogo de Mercurio y Car5n, however, is much more ambitious in scope than the earlier work. In fact, it is not mainly a Dance of Death at all, but rather a thinly disguised piece of anti-French propa- ganda on the subject of the war between Charles V and Francis 1.6 In the opinion of E. Segura Covarsi, Valdés merely worked in the Dance of Death theme ". . . para dar amenidad a un tema interesante y actual. . . ."7 Valdés himself affirms in the "Prohemio al lector" that his work is to be primarily an apologia on behalf of the Emperor: La causa principal que me movio a scrivir este diélogo fué desseo de manifestar la justicia del Emperador y la iniquidad de aquellos que lo desafiaron. . . . (l) 173 He goes on to state that he introduced the Dance of Death theme for stylistic reasons, so that the book would be written ". . . en estilo que de todo género de hombres fuese con sabor leido" (1). His concern for doctrine is indicated immediately by his statement that the various souls will interrupt the story "con algunas gracias y buena doctrina" (1). This procession of souls is the only part of the work that can be properly called a Dance of Death and will accordingly be the only part of the work analyzed here.8 The book begins with allusions to social disrup- tion. Mercurio comes to Caron9 pidiendo albricias for the news he brings about the defiant challenges that the kings of France and England issued against the Emperor Charles V. (This is good news to Carén because he will now have enough business to pay for his new boat.) Valdés's only overt reference to heterodoxy occurs almost immediately. EXplaining to Caron the causes of the social upheaval taking place, Mercurio says that "toda Alemania esta prefiada de otro mayor tumulto que el passado, a causa de la secta lutherana y de nuevas divisiones que afin en ella se levantan" (7). While Valdés may have been sympathetic to the Reformation's protest against wealth and splendor in the Church,10 it is equally true that his work is informed by a sense of Catholicity, as Montesinos observes,ll which prevented him from accepting the more radical and specifically religious proposals of the reformers. 174 At no point in the book, for example, does he deny the validity of the sacraments, of indulgences, or of the externals of religious devotion. Polidoro's advice to his son represents Valdés's view: "Procura de parecer en todas tus cosas Christiano, no solamente con cerimonias exter- iores, mas con obras christianas" (179). He does not state that external devotion is unnecessary, but only that it must be accompanied by internal devotion as well. This is an idea which recurs frequently throughout the Diélogo, and, in view of the fact that Valdés occasionally carica- turizes and satirizes Scholastic theology. it may not be totally useless to observe that it is not an idea which is opposed to the true spirit of the great schoolmen. Aquinas, discussing the question of whether or not there can be any excess in the worship of God, makes the following pertinent observation: . . . if that which is done be, in itself not conducive to God's glory, nor raise man's mind to God, nor curb inordinate concupiscence, or again if it be not in accordance with the commandments of God and of the Church, or if it be contrary to the general custom - all this must be reckoned excessive and super- stitious, because consistingJ as it does, of mere externals, it has no connection with the internal worship of God [emphasis added].11 It thus seems probable that Valdés's satirical barbs were directed against philOSOphers and theologians who worked within a Scholastic frame of reference but who were no longer moved by a concern for truth. Father Copleston uses this line of reasoning in his attempt to explain the 175 disrepute into which medieval philosophy had fallen after the Renaissance and the inauguration of the so-called "modern" period of phi1050phy (i.e. from Descartes to the present). His views are worth quoting: Apart from the fact that mediaeval philosophy naturally shared in the disesteem with which the Middle Ages in general were commonly regarded, one factor which was partly responsible for the attitude adopted toward mediaeval thinkers was doubtless the language used concerning Scholasticism by men like Francis Bacon and René Descartes. Just as Aristotelians are prone to evaluate Platonism in terms of Aristotle's criticism, so admirers of the movement apparently initiated by Bacon and Descartes were prone to look on mediaeval philosophy through their eyes, unaware of the fact that much of what Francis Bacon, for instance, has to say against the Scholastics could not legitimately be applied to the great figures of Mediaeval thought, however applicable it may have been to later and "decadent" Scholastics, who worshipped the letter at the expense of the spirit.1 Valdés's attitude toward Scholastic philosophy, possibly inherited from his father,14 should also be regarded in this light. This will be especially clear in the episode with the theologian, who cannot possibly represent any of the great Scholastics. Mercurio wishes to enlighten Caron as to the condi- tion the world is in and, so that they may discuss the matter at their leisure, Carén gives his assistant the job of handling the boat. He and Mercurio then sit down in a pleasant meadow15 where, as Car6n says, they can "hablar' y a veces reirnos con algunas animas que vendran a passar" (11). While this procession of souls is our primary 176 concern, Mercurio's long statement to Caron is worth a brief examination since it contains an overview of the type of a priori desengano which characterizes the work. He explains that he has travelled throughout the entire world and has found nothing in it but "vanidad, maldad, aflicién y locura" (ll). Disillusioned by this experience, he struck upon the idea of seeking out the Christian communities, since he remembered ". . . lo que Jesu Christo instituyé“ (11) and had seen ". . . aquellas sanctissimas leyes que con tanto amor tan encomendadas les dexé" (ll-12). (This direCt appeal to the words of Christ rather than to Church authority typifies Mercurio throughout the book, and may perhaps be construed as evidence of Protestant leanings in Valdés.) Car6n's friend Alastorl.6 disillusioned Mercurio even further by informing him that the way to locate the Christian communities was to consider the doctrine of Christ and then look for those people who live exactly contrary to that doctrine: these would be the Christians he was seeking.) Scarcely capable of believing what Alastor had told him, he decided to see for himself and went dir- ectly to certain provinces in Europe where he recalled that people lived directly contrary to Christian doctrine. Enumerating all the major points of this doctrine, he then observed that these people did in fact live in a contrary fashion. Their distinguishing characteristics were world- liness and an almost complete lack of charity: ". . . en todos ellos vi apenas una centella de Caridad; de manera 177 que muy poquitos eran los que en sélo Jesu Christo tenian puesta su confianca" (13). This simultaneous emphasis on Christian doctrine and charity represents one of the differ- ences between Valdés's Dialogo and the earlier Danca general de la Muerte. In the medieval poem charity was emphasized, but its vital dependence on Christian doctrine was never made explicit. This dependence was implied, of course, through the fact that, by order of generation, faith precedes hope and hope precedes charity, but the elements of faith and doctrine were so widely assumed that overt statement was probably unnecessary. It is more difficult to speak of commonly shared philosophical assumptions during the Renaissance, so that if a given writer in this period wished to emphasize the virtue of charity (i.e. the Christian theological virtue) it was also necessary for him to emphasize faith and doctrine, for these were no longer assumed to the degree that they had been in the Middle Ages. Father Copleston alludes to this changed outlook as he elaborates some of the differences between medieval and Renaissance philosophy: When one looks at mediaeval philosophy, one certainly sees variety; but it is a variety within a common pattern, or at least it is a variety set against a common and well-defined background. There was certainly original thought; but none the less one gets the impres- sion of a common effort, of what one may call teamwork. The thirteenth-century philosophers criticized one another's opinions; but they accepted not only the same religious faith but also, for the most part, the same metaphysical principles. . . . When one looks at Renaissance philosophy, however, . . . the over-all impression 178 is one of a pullulating individualism. And this impression is, in many respects, correct. The gradual breakdown of the framework of mediaeval society and the loosening of the bonds between men which helped to produce a more or less common outlook; the transition to new forms of society, sometimes separated from one another by religious differences Lemphasis addedj?lthe new inventions and discoveries; all this was accompanied by a marked individ— ualism in philosophic reflection.l'7 This changed ideological climate is what is primarily responsible for the new type of a priori desengano in the Spanish Dances of Death in the Renaissance and the Baroque period.18 Continuing his invective against the Christians, Mercurio enumerates some of their vices, most of which have been observed in Dances of Death from the 23223 general on. They are: covetousness, robbery, fraud and deception, envy, lust, blasphemy, vainglory, ambition, pride, superstition, simony, scandal, and neglect of duty. All of these sins, with the exception of blasphemy and superstition, have already been analyzed and shown to be contrary to charity. Blasphemy is opposed to charity since ". . . it disparages the Divine goodness, which is the object of charity,"19 whereas superstition, like simony, is uncharitable indirectly. It is a vice contrary to 21 religion,20 which is a moral virtue. . This involves an indirect emphasis on charity since religion, to which 22 superstition is opposed, is a part of justice. Thus religion, like justice, is a moral virtue, although Aquinas states that it is the most excellent of the moral virtues 23 since it approaches nearer to God than the others. Thus 179 a sin against religion is the greatest possible sin against justice, insofar as it represents a failure to render to God His due. But since "to do an injustice is a mortal sin according to its genus,"24 it follows that superstition is also opposed to charity as well as to justice. Thus all the sins which Mercurio lists and attributes to the Chris- tians are sins against charity, the highest theological virtue. Caron, finding Mercurio's analysis of the situation almost beyond belief, asks him if, among so many Christians, he did not find at least EQEE who truly practiced the teachings of Christ. Mercurio's reply is one of the key passages in the book upon which Doctor Vélez, the censor whose job it was to examine and pass judgment on the book, based his criticism: 1 Hallé tan pocos que me olvidava de hazer mencion dellos, pero essos que ay digote de verdad, que es la mas excelente cosa del mundo ver con quanta alegria y con quanto contenta- miento viven entre los otros, tanto, que me detuve algunos dias conversando con ellos y me parecia conversar entre los angeles. Mas como los cuitados, por la mayor parte, son en diversas maneras perseguidos, no osan parecer entre los otros ni declarar las verdades que Dios les ha manifestado; mas por esso no dexan de rogar continuamente a Jesu Christo que aparte del mundo tanta ceguedad, viviendo siempre con mas alegria quando mas cerca de si veen la persecucién. (20) Vélez (v. the apéndice, ed. cit.) thought that he detected a reference to the alumbrados in this passage. He says: 180 . . . paresce que aquesto se endereca a los llamados alumbrados y a mi ver no se pueden verificar ni entender estas palabras sino dellos y la perssecucién que dize padescen, ansi mesmo no se puede entender sino de la santa ynquisicién y de sus juezes, porque ellos son los que contra estos errores proceden, y este auctor llama esto perssecucién, teniendo por perfectos y como éngeles a los susodichos. (243) Vélez was probably right in his assertion, for in this period iluminismo and erasmiSmo are, while certainly not identical, at least related by virtue of their similar 25 stances on several issues, and Alfonso de Valdés is, in the opinion of José F. Montesinos, ". . . el mas impor- 26 It is Valdés's tante de los erasmistas espafioles." allusion to the persecution of the good Christians that suggests to Vélez that he was talking about the alumbrados, for this sect was in fact Opposed by the Inquisition and the Edict of 1525 directed against them denounces some of their propositions as savoring of Lutheranism.27 Another possible allusion, albeit a less obvious one, to the alumbrados might be Valdés's constant emphasis on the joy of these Christians. Bataillon makes mention of the extreme importance of this factor in Spanish iluminiSmo: No 5610 en la doctrina de Lutero tiene la libertad cristiana dos fases, una exterior y negativa - liberacion del temor servil y de las coacciones eclesiasticas - y otra interior y positiva - fe del alma regenerada en un poder divino del que ella es partici- pante -: también en Espafia muestra e1 ilu- minismo esa mezcla de libertad con respecto a las ceremonias y de confianza en un Dios que da la pazgy la alegria [emphasis added]. También aqui las diferencias ue se notan entre "recogidos" y "dejados" 3 son menores 181 que su comfin oposicién a la piedad sierva y amarga. El ascetismo se humaniza porque se siente 1a gracia como una marea que va subiendo, pronta a llenar las almas que se han vaciado de amor propio. El cuerpo no es enemigo demasiado terrible para que se le trate con crueldad. Por otra parte, e1 sufrimiento aparece como sefial de un insuficiente acuerdo con Dios.29 The Christian, if he has really given himself over completely to God, should therefore not be somber or lugubrious, but joyful. This idea is restated later in the Diélogo in a more direct and forceful manner. Having painted this extremely bleak picture of con- temporary society, Mercurio then begins to relate to Caron the details of the political friction between Charles V and Francis I; their discourse will be interrupted from time to time by several souls who come seeking passage across the river. The first soul in the procession is the preacher. Caron announces his arrival with these words: "Pero mira también tfi aquella anima con quanta sobervia viene" (27). The word "sobervia" immediately introduces an emphasis on charity, since pride is generically contrary to that virtue.30 The preacher seems to be especially proud of the fact that whenever he preached, the church was always full of people. Caron's question, "aQué arte tenias para esso?" (27), suggests a possible parallel between this preacher and the mendicant friar in the Danga general, to whom Death says: 182 Maestro famoso, sotil e capés, Que en todas las artes fuestes sabidor. . . . (ed. cit., 383:2) The preacher's reply to Caron confirms this, for, like his counterpart, he is guilty of falsehood in his preaching: Fingia en pfiblico sanctidad por ganar crédito con el pueblo y quando subia en el pfilpito, procurava de enderecar mis reprehensiones de manera que no tocassen a los que estavan presentes, porque, como sabes, ninguno huelga que le digan las verdades. (27-28) There are really two related sins here, the lying which took place in the sermons, and hypocrisy. The former is unquestionably a mortal sin contrary to charity, for, as Aquinas says, . . . whoever utters a falsehood in preach- ing, so far as he is concerned, makes faith void; and so 31 sins mortally." Hypocrisy, on the other hand, is not always a mortal sin, for the intention of the hypocrite is to appear to be good, which is not contrary to charity.32 Some types of hypocrisy can be contrary to charity, how- ever, and Aquinas's explanation makes it clear that the preacher's hypocrisy is a mortal sin: There are two things in hypocrisy, lack of holiness, and simulation thereof. Accordingly if by a hypocrite we mean a person whose inten- tion is directed to both of the above, one, namely, who cares not to be holy but only to appear so, in which sense Sacred Scripture is wont to use the term, it is evident that hypo- crisy is a mortal sin: for no one is entirely deprived of holiness save through mortal sin. But if by a hypocrite we mean one who intends to simulate holiness, which he lacks through mortal sin, then, although he is in mortal sin, whereby he is deprived of holiness, yet, in his case, the dissimulation itself is not always a mortal 183 sin, but sometimes a venial sin. This will depend on the end in view; for if this be contrary to the love of God or of his neigh- bor, it will be a mortal sin: for instance if he were to simulate holiness in order to disseminate false doctfinei[emphasis addedj .33 In the first place, the preacher makes it clear that he does not wish actually to be holy when he says to Carén, Mira, hermano: si yo les dixera las verdades, quica se quisieran convertir y vivir como christianos, y fuera menester que de pura verguenca hiziera yo otro tanto, y desto me queria yo bien guardar. (28) Thus, because of his refusal to be holy in the true sense of the word, and because of the fact that he simulated holiness in order to "disseminate false doctrine," the hypocrisy of the preacher is a mortal sin contrary to charity. After having spoken with the preacher, Caron no longer is quite so astonished by the fact that the Chris- tians live in such an un-Christian manner. The adviser is the next soul to come for passage. He is an excellent concrete example of the type of indi- vidual about whom Marcel Bataillon generalizes in the following remark about the Diélogo: Lo que impresiona, en la mayor parte de las almas que vienen a pedir paso, no es tanto la c1nica inconsciencia con que exponen su conducta, cuanto su soberbia seguridad de haber rescatado las peorei inmoralidades a fuerza de practicas devotas. The adviser can scarcely believe that he is being sent to Hell, as the following exchange indicates: 184 ’ f . . Caron: Mal podias governar a los otros 51 no te supiste governar a ti. Anima: £C6mo no? Carén: Porque si bien te governaras no vinieras al infierno. Anima: £C6mo, que no viniera a1 infierno? aParécete que venir aqu1 es venir a1 infierno? Carén: A la fe, hermano, si te piensas otra cosa estas muy engafiado. Anima: iO desventurado de mi! Que al infierno 4 tengo de ir? Carén: Desto ninguna dubda tengas. Anima: Apena [gig] te puedo creer. (36) The adviser reveals that his incredulity is due to the fact that his entire life has been the exercise of one devout practice after another. Since the condemnation of mere devotional externalism is a key thread which runs through the entire book, it will be well to analyze it in detail here. The adviser says to Car6n: Cata que yo era Christiano y recebi siendo nifio el baptismo y después la confirmacién; confessavame y comulgavame tres o quatro vezes en el ano, guardava todas las fiestas, ayunava todos los d1as que manda la Iglesia, y aun otros muchos por mi devocién, y las vigilias de Nuestra Senora a pan y agua; oia cada dia mi missa y hazia dezir muchas a mi costa, rezava ordinariamente las horas canénicas y otras muchasfdevociones, fui muchas vezes en romer1a y tuve muchas novenas en casas de gran devocién, rezava en las cuentas que bendixo el Papa Hadriano,3S dava limosna a los pobres, casé muchas huérfanas, edifiqué tres monasterios y hize infinitas otras buenas obras. Allende desto tomé una bula del Papa en que me 185 absolvia a culpa y a pena, in articulo mortis. Traia siempre un habito de la merced, a1 tiempo de mi muerte tomé una candela en la mano de las del Papa Hadriano, enterréme en habito de Sant Francisco, allende de infinitas mandas pias que en mi testamento dexé. (36-37) It is necessary to delineate very clearly the author's attitude toward these externals, in order to distinguish it from the attitude of the man who most obviously influ- enced him here, namely, Erasmus. (As Montesinos says, "Lo mas erasmiano en la actitud religiosa de Valdés es su repugnancia frente a ceremonias y supersticiones. ."36) For Valdés, the ceremonies and externals of devotion are good if they are used properly, with a correct attitude. As Mercurio says, "Mira, hermano, tfi has contado muchas cosas buenas, mas a mi ver sabias dellas mal usar, teniendo mas respecto a cumplir con tu voluntad que ni con la de Dios ni con tu oficio" (37). By indulging in these devout practices the adviser took time away from the fulfillment of his occupation and was thus detrimental to the good of the republic. As Mercurio says to him, ". . . no ay oracién mas grata a Dios que cumplir su voluntad; y sabiendo tfi ser ella que se haga bien a1 pr6ximo, apensavas servirlo rezando, con dafio del pr6ximo?" (38). Mercurio is alluding here to the primacy_of the virtue of charity. Valdés's stance seems to be that if the externals of devotion are performed in the spirit of charity, they will be efficacious. Erasmus was also critical of religious ceremonies, but he went farther than Valdés 186 was willing to go in his denunciation. Consider, for example, this statement from The Education of a Christian Prince, one of Valdés's most important sources, according to Montesinos:37 . . . do not think that Christ is found in ceremonies, in doctrines kept after a fashion, and in constitutions of the church. Who is truly Christian? Not he who is baptized or annointed, or who attends church. It is rather the man who has embraced Christ in the innermost feelings of his heart, and who emulates Him by his pious deeds.38 In another book, the Spanish translation of the Enchiridion Militis Christiani, he seems to take a more moderate posi- tion, not denying that externals may serve some useful purpose: . . . este error de estimar las cosas exteriores y literales mas que las interioresy espirituales es una comfin pestilencia que anda entre todos los cristianos. La cual tanto es mas dafiosa cuanto mas cerca anda, al parecer, de santidad y devocién. .Ca no hay vicios ningunos tan peligrosos como los que quieren parecer virtudes. Porque allende del peligro en que ponen aun a los buenos, que se pueden presto engafiar y caer en ellos, tienen otro mal: que ningunos vicios son tan dificultosos de corregir ni emendarse, a causa que el pueblo sin discrecién piensa que toda la religién cristiana se destruye cuando estas semejantes devociones exteriores en cierta manera se reprehenden; y también porque reclama luego todo el mundo, y ladran unos vocingleros predicadores que de buena gana les predican estas cosas, teniendo por ventura mas respeto a su interese proprio que a la gloria de Jesucristo.39 Cuya supersticion grosera y santidad no verdadera me hace tantas veces protestar que yo no solamente no reprehendo los ejercicios de los simples ni las corporales cerimonias de los cristianos, especialmente las que por autoridad de la Iglesia estén aprobadas, porque son algunas veces indicios y muestras de devocién y otras veces ayudan y aparejan e ella, pero aun digo que puesto caso que estas cosas sean en alguna manera mas necesarias a 187 105 principiantes que no han entrado por este caminq y son como nifios recientes en la dotrina y espiritu de Jesucristo, hasta que crezcan y se hagan varones perfetos, pero que todaV1a no cumple que los perfetos las desechen tampoco ni desprecien, por que a ejemplo suyo no se escandalicen los mas flacos. As1 que yo apruebo lo que haces, con tanto que el fin y la intencién cuanto a lo primero no sea viciosa; y demés desto con tanto que no hagas hincapié ni te detengas en el escalén que esta puesto para subir mas arriba a cosas mas apropriadas a tu salud.40 Even in this more moderate statement Erasmus was positing a much more radical freedom from the externals of devotion than Valdés. While it is true that they may be of positive use to neophytes, as a kind of springboard into Christian doctrine, the only reason he can adduce for "105 perfetos" to use them is to avoid giving scandal. On the other hand, the good married man, one of the characters Valdés puts forward as an example of a perfect Christian, avails him- self of the sacraments, specifically the Eucharist (137) and Extreme Unction (140), and hears Mass on every holy day as well as on other days when he has time free from his professional duties (133). It is true that he is not slavishly tied to these externals, as are some of the other characters in the book. Nevertheless, he takes advantage of these things as a means to an end and he seems unwilling, as Valdés probably was, to prescind from them entirely. Thus, while both Erasmus and Valdés agree that externals must be infused by a spirit of charity to be efficacious,41 the former seems to lay the groundwork for a total indepen- dence from externals, whereas the latter could not posit such a radical liberty. 188 Returning now to the adviser, we see that he is guilty of a sin which has never before been observed in a Spanish Dance of Death: flattering a prince. Describing the method by which he got his way with the prince, the adviser says: Procurava de andar siempre a su voluntad y nunca dezirle cosa que le pesasse. Si él dezia algo en consejo, aunque fuesse muy malo, dezia yo que era lo mejor del mundo, y como yo tenia Opinion de sanctidad, los otros no osavan contradecirme, especialmente siendo e1 principe de mi parte. Con esto hazia dos cosas: ganava 1a gracia y amor del principe y mucha reputacion con el vulgo. (39) The influence of Erasmus is obvious here. In The Education of a Christian Prince this is what he has to say about flatterers of princes: But the objective [i.e. of removing from the prince's spirit common vulgar ideas and replacing them with salutary thoughts] cannot be accom- plished, unless every means is used to stave off abject flatterers. To this malicious tribe the good fortune of great princes is especially exposed. The very innocence of the prince's age makes it vulnerable to attacks of this evil, partly because by natural inclination it takes more pleasure in blandishments than in truth, and partly because of inexperience. The less one suspects trickery, the less one knows how to avoid it. Let no one think that the evil of flatterers (being a sort of minor evil)42 should be passed over: the most flourishings empires of the greatest kings have been overthrown by the tongues of flatterers. Nowhere do we read of a state which has been oppressed under a great tyranny in which flatterers did not play the leading roles in the tragedy.43 This condemnation of flattery involves an emphasis on the virtue of charity, as can be seen by a consultation of Aquinas's analysis of the seriousness of the vice. His 189 views are quoted in detail, because of the frequency with which this vice is condemned in the Dialogo: . . . a mortal sin is one that is contrary to charity. Now flattery is sometimes contrary to charity and sometimes not. It is contrary to charity in three ways. First, by reason of . the very matter, as when one man praises another's sin: for this is contrary to the love of God, against Whose justice he speaks, and contrary to the love of his neighbor, whom he encourages to sin. Wherefore this is a mortal sin, according to Isa. v. 20, Woe to_you that call evil good. Secondly, by reason of the intention, as when one man flatters another, so that by deceiving him he may injure him in body or in soul; this is also a mortal sin, and of this it is written (Prov. xxvii. 6): Better are the wounds of a friend than the deceitful kisses of an enemy. Thirdiy, by way of occasion, as when the praise of a flatterer, even without his intending it, becomes to another an occasion of sin. In this case it is necessary to consider, whether the occasion were given or taken, and how grievous the consequent downfall. . . .44 Since the adviser's flattery was a case of calling evil good, his sin is therefore mortal.4S Furthermore, his simulation of holiness for the purpose of protecting him- self fromthe criticisms of others is a type of hypocrisy, like that of the preacher, which is contrary to charity since it is performed for a purpose contrary to true holi- ness. The adviser knew that what he was doing was wrong, but claims that his confessors told him that it was a good way to "medrar y ganar honra en el mundo" (40) and that through indulgences gained by pious acts he could make reparation for the offense to God. It is not the concept of indulgences per se against which Valdés rails, but rather their abuse. 'Aquinas would certainly agree that 190 indulgences would not be of any use to Valdés's adviser, for he says that indulgences have precisely the efficacy claimed for them, provided that he who grants them have the authority, that the recipient have charity_[emphasis added], and’that as regards the cause, there be piety which includes the honor of God and the profit of our neighbor.46 Thus charity, the highest virtue for Valdés, is the key to the efficacy of indulgences. The virtue of faith also plays a part in this incident, for Mercurio ascertains that the adviser was saddened upon realizing that he was to die. Explaining to him why he instead should have been glad, he suggests that his problem may have been due to lack of faith: Si tfi te acordaras que aquel cuerpo no era. sino una carcel en que estabas preso4 y que no eras morador, sino caminante en aquel mundo, no solamente no te pesara, mas holgaras de salir dél. . . . Mas como tfi no teniés respecto a mas de aquella vida y quica dubdavas si hav1a otra y para aquella enderegavas todas tus cosas, y por satisfazer a1 mundo a21as tus buenas obras, no me maravillo que se te hiziesse de mal dexarlo. (41) Thus the adviser is criticized for doubting the reality of an afterlife, something unheard of in the medieval Dances of Death. The above lines indicate that Valdés's thought, like that of Erasmus, is strongly eschatological and has nothing to do with contemporary man-centered naturalistic humanism.48 Compare the following quote from Erasmus's Enquiridion: "Y aun ternia por oracién mas perfeta que 191 deseasen ser sueltos ya deste cuerpo y unidos con Jesucristo en el cielo. . . ."49 Since faith precedes charity by order of genera- tion, it may be the adviser's lack of faith which prevented him from acting in a charitable fashion. Mercurio explains to the adviser why his pious acts could not prevent his ultimate condemnation. Regarding the matter of his burial in the habit of Saint Francis, he says: Ven acé: a conoscerias tfi una raposa en hébito de hermitafio? éY piensas que Dios no conosce un ru1n aunque venga en hébito de bueno? Si tfi bivieras como San Francisco, aunque no murieras en su hébito, te diera Dios el premio que did a San Francisco, mas viviendo tfi contrario a la vida de San Francisco, porque al tiempo de tu muerte te vestiesses su habito, apensavas salvarte con San Francisco? Gentil necedad era la tuya. (42-43) This may have been taken directly from Erasmus, who says in the Enquiridion that if you (the impersonal "you," directed to all Christians) want to be buried in the habit of Saint Francis, "ten por cierto que si cuando eras vivo no procur- aste de seguir las costumbres semejables a las suyas, que no te aprovecharé mucho después desta vida llevar vestidura semejante a la suya."50 The adviser finally experiences a posteriori desengano, and his final wish is that he be allowed to return to earth to take vengeance on those who deceived him. Of course Mercurio informs him that his desengano has come too late. ' The duke is the next to arrive. Mercurio alludes to. one of his sins when he says: "Mira, mira, Caron, con 192 quanta arrogancia viene aquella anima? (53). The emphasis on charity here is implicit in the use of the word "arro- gancia," for Aquinas says that "arrogance, which is an. uplifting of self above oneself, is a kind of pride.1 . . ."51 Since pride is a mortal sin by its genus, arro- gance, a type of pride, must be contrary to charity. (Caron alludes to the equality of all men in death, a theme tradi- tionally found in Dances of Death, when he says to the duke: "Pues, mira, hermano: duques, reyes, papas, cardenales y ganapanes, todos son iguales en mi barca" [53].) The duke is another example of a person who thought that he could save himself through exclusive dependence on devotional formulas, without any interior commitment to Christ. He says: . . . diéronme a entender que rezando la oracion del conde no morir1a en pecado mortal ni podria venir al infierno. Pues para el purgatorio ten1a yo diez o doze bulas del papa que me libravan dél,52 de manera que nunca pensé que el para1so se me hav1a de escapar de las manos. (53) His life style, however, was completely un-Christian. His sins were gluttony, lust, covetousness, and hypocrisy. In answer to Caron's question about how he lived, he says: Como los otros: comer y bever muy largamente, y aun a ratos no me contentava con mi muger, y todo mi cuidado era de acrecentar mi senor1o y sacer dineros de mis vasallos. Y por que me toviessen por buen Christiano, y por dexar memoria de m1, edifiqué y fundé muchos monasterios y hazia muchas limosnas a frailes, porque me publicassen por hombre de buena vida. (53) 193 The vices of gluttony, lust,.and covetousness have been shown to be contrary to charity (supra, Chapter I, Part 1). Hypocrisy is a mortal sin to the extent that the hypocrite refuses to attempt actually to be holy, but chooses only to appear so. This describes the duke, since the only end his "good" works had was the praise of the world, not the approval of God. As Aquinas says: "Virtuous acts per- formed in an undue manner (i.e. out of unlawful superstition or for vainglory) constitute vices by excess."53 Before he died the duke could have repented, made an act of contri- tion, confessed his sins and died in a state of grace, but the specific manner in which he died prevented this. He says: Estando para morir, aunque me havia confessado y comulgado y me parescia tener algfin arrepentimiento de mis pecados, nunca acabé de dexar del todo la voluntad de tornar a ellos. Allende desto, havia alli tanta gente llorando, que me tovieron muy ocupado en hazer mi testamento y en ordenar la pompa con que mi cuerpo se havia de enterrar, juntamente con la angustia y congoxa de dexar tantos bienes de que ve1a no poder mas gozar, que nunca me pude acordar de Digs ni demandarle perdén de mis pecados. Tenia también dos frailes, uno de una parte y otro de otra, que me estavan leyendo no sé qué oraciones, que ni ellos ni yo las entendiamos, y perturbavanme el entendimiento. De manera que muriendo con aquella congoxa, quando pensé subir al cielo me hizieron baxar aca al infierno. (54) Aquinas says that "for the remission of sin . . . it is necessary that man should put aside entirely his attachment to sin, . . ."54 and ". . . the act through which sin is cast aside is called contrition. . . ."55 The duke's 194 attachment to his worldly pleasures indicates that he had not fully renounced his sins, and he even admits that he had not fully determined to renounce them. Without this sincere contrition it was impossible for him to receive absolution. Aquinas explains why this is so, and in the process alludes to the primacy of charity: Confession is an act of virtue, and is part of a sacrament. In so far as it is an act of virtue, it has the property of being meritorious, and thus is of no avail without charity, which is the principle of merit. But in so far as it is part of a sacrament, it subordinates the penitent to the priest who has the keys of the Church, and who by means of the confession knows the conscience of the person confessing. In this way it is possible for confession to be in one who is not contrite, for he can make his sins known to the priest, and subject himself to the keys of the Church: and though he does not receive the fruit of absolution, yet he will begin to receive it, when he is sincerely contrige, as happens in the other sacraments. But since this was the duke's last confession and he died immediately afterwards, there was no time for him to reach a state of full contrition, especially in view of the disturbing effect of the bedside prayers of the two friars.S7 The bishop has no redeeming qualities whatsoever. His definition of the episcopal state indicates how totally his mind is bound by a consideration of externals: Obispo es traer vestido un roquete blanco, dezir missa con una mitra en la cabeca y guantes y anillos en las manos, mandar a los clérigos del obispado, defender las rentas dél y gastarlas a su voluntad, tener muchos criados, servirse con salva y dar.beneficios. (61) 195 As Carén points out, by this definition not even Saint Peter was a bishop. Car6n has his own philOSOphy of what a bishop should do: take good care of the souls that are entrusted to him, even laying down his life for them if necessary; instruct them with sound doctrine and the example of a holy life; as a prerequisite for the latter function, have a thorough knowledge of Sacred Scripture; be free from mundane interests; and finally, give aid to the poor. The bishop has never heard of any of these considerations, and he is particularly scandalized by the final one, as the following exchange reveals: . . ( An1ma: éPobres? Gentil cosa ser1a que un pobre se sentasse a la mesa de un obispo. Caron: De manera que si viniera Jesu Christo a comer contigo, a no lo sentaras a tu mesa porque era pobre? An1ma: No, 51 viniera mal vestido. (62) This is a very strong condemnation of the bishop; it includes an emphasis on charity because, as Aquinas says, mercy results from charity.58 Carén elaborates further on the subject of the bishop's obligation to succor the poor, explaining that they have more right to the bishop's income and property (rentas) than his own servants: ". . . las rentas de los obispos sé que no fueron instituidas para sus criados, sino para que con ellas mantuviessen los pobres" (63). This is one point where a slight difference between Valdés and Aquinas may be observed. The latter would certainly agree that part of a bishop's obligation is to "distribute to the poor the ecclesiastical goods which 196 59 He feels, however, that ecclesiastical accrue to [him]." goods are to be used for other purposes besides aiding the poor. He also makes a distinction between private property which bishops may own and ecclesiastical goods which they possess only as dispensers, and deals with the question of whether or not a bishop sins mortally if he does not dis- tribute ecclesiastical goods to the poor.60 Although Aquinas appears to give the bishops more leeway in the dispensation of goods to the poor than does Valdés, both concur in making the virtue of charity the main criterion by which such dispensation is to be judged. The bishop in the Diélogo is certainly guilty of what Aquinas calls bad faith, since he is positively indifferent to the poor. He says: "Sé que los pobres no me servian a mi" (63). His sins do not end here,-however, He is also guilty of simony, for he gave benefices to his servants in payment for their services. Even though no exchange of money took place here, this was still simony, for, as Aquinas says: . . . the term money denotes anything that can have a pecuniary value. Now it is evident that a man's service is directed to some kind of usefulness, which has a pecuniary value, where- fore servants are hired for a money wage. There- fore to grant a spiritual thing for a service rendered or to be rendered is the same as to grant it for the money, received or promised, at which that service could be valued. Likewise, to grant a person's request for the bestowal of a temporary favor is directed to some kind of usefulness which has a pecuniary value. Where- fore just as a man contracts the guilt of simony by accepting money or any external thing which comes under the head of real remuneration, so too does he contract it by receiving oraI remuneration or an equivalent in service rendered.51 197 Simony is a vice contrary to religion, which is a moral virtue and a part of justice. Justice depends on charity, however, so that the sin of simony, involving a failure to render to God His due, is directly opposed to justice and indirectly to charity.62 The bishop is also guilty of sloth. According to him, "el ayuno no se hizo sino para los necios y pobres" (64). Sloth is a kind of moral inertia which resists the performance of good acts and is a mortal sin since ". . . any sin which by its very nature is contrary to charity is a mortal sin, . . . and such is sloth, because the proper effect of charity is joy in God . . . while sloth is sorrow about spiritual good inasmuch as it is a Divine good."63 Finally, he is also guilty of lust, for he kept a certain concubine by the name of Lucrecia for his pleasure (who he foolishly thinks will kill herself as soon as she finds out about his death). Lust is opposed to charity since it leads to folly and folly is the contrary of wisdom, which presup- poses charity.64 The cardinal continues the procession and is accused of bad faith in the dispensation of ecclesiastical goods, one of the bishop's vices. The cardinal used the income from churches, monasteries, and hospitals to sustain the war. Valdés condemns this very strongly when he has Mercurio ask the cardinal: "i No tenias vergfienca de vender las rentas que fueron dadas para mantener pobres, porque sirviessen para matar homres?" (75). (This condemnation 198 suggests that Valdés assumed that the war the cardinal was supporting was unjust, although he does not say so in so many words.) Any action which is an obstacle to peace is also opposed to charity, since ". . . charity, according to its very nature, causes peace."65 The despairing nun is the first soul in whom guilt is mitigated by extenuating circumstances. As a young woman she was placed in a convent, against her will, by her parents and brothers, who wished to be able to take her share of their estate for themselves. Her entry into the convent led her to despair. She says: . . . después de entrada nunca tuve un dia bueno, y ass1, maldiziendo a mis padres y hermanos y a todo mi linaje, nunca ha21a sino decir: i O padre. épor qué me engendraste? . . . . éNo valiera mas que el mismo d1a que naci me ahogarades y feneciera, que no que me criarades para que biva malaventurada todos los amargos dias de mi vida?. . . . En estos y en otros semejantes’plantos estuve siempre hasta que yo misma fui causa de mi muerte. (82-83) Her basic sin may be a type of sloth, for she introduces herself to Caron by saying "Yo soy la desdichada que, no gozando [emphasis added] del otro mundo, vengo agora a penar en estotro" (82). Her sin is thus opposed to joy, . which is an effect of charity,66 and the sin which is opposed to the joy of charity, inSofar as it has as its object the Divine good (as opposed to the good of our neighbor), is sloth.67 (This is a continuation of the emphasis on joy observed in Mercurio's earlier remarks about the persecuted true Christians.) Her despair arises 199 from sloth, for Aquinas states that despair is one of its 6 ~ daughters. 8 Actually, however, the a priori desengano in this incident condemns the parents and brothers much more than the nun herself. Car6n promises her that her 69 and that he will take vengeance torment will be reduced on her parents and brothers by keeping them waiting for passage. The following exchange then takes place between him and Mercurio: Car6n : aQuérmedizes, Mercurio, de la crueldad que usan los cristianos con sus propias hijas, encerrandolas en los monasterios con poca consideracion y aun muchas vezes contra su voluntad? Mercurio: Téngolo por una grandisima abominacion, y assi tengo bien encomendado a los juezes que a los que tal hazen castiguen muy crudamente,7O assi como homecidas que matan y entierran sus propias hijas, tambien como a ladrones,,que las privan de lo que por derechq avian de heredar de sus bienes, y assi como los que andan a matar animas, pues las hazen desesperar. (83-84) The main sin of the nun's family was covetousness, and to satisfy this inordinate desire they acted contrary to charity by placing her in a convent so that she could not inherit her share of the family property. This is contrary to charity because their intention was to deprive the girl of her belongings. (If their intention had been to place her in a convent as an aid to her spiritual well-being, the action might be considered ill-advised but not sinful.) It happened, however, that the girl was harmed in more than just her belongings; convent life led her to despair, and so 200 she was damned. The girl's family is also accountable for this unfortunate result, even though it may not have been foreseen, for ". . . on account of his neglecting to con- sider the harm that might ensue, a man is deemed punishable for the evil results of his action if it be unlawful."71 In the episode with the next victim, the English adviser, the political theme intersects with the Dance of Death motif. He informs Mercurio and Carén that the king of England (Henry VIII) and the king of France (Francis I) have publicly declared war on Charles V. The adviser is not presented as an entirely malevolent character; he explains that Henry had only one cause for declaring war against the emperor: "La avaricia y ambicién de un cardenal que tiene cabe si, por cuya mano se dexa governar" (84).72 He further explains, in response to Car6n's questioning, that the cardinal was not moved by any love for the king of France, but rather by a strong hatred of Charles. This hatred, according to the adviser, had a double cause: the virtuousness of the emperor made him hateful to the cardi- nal, since evil people always hate good people; also, the refusal of the emperor to make the cardinal pope by force further infuriated him. It happens that the adviser was condemned for having cast his vote in favor of this unjust war: Mercurio: Dime, anima pecadora, a y tu davas tu voto para que se hiziesse y moviesse una guerra tan injusta como ésta? 201 An1ma: Sabe Dios quanto me pesava de darlo, mas no podia hazer otra cosa, 51 yo no quisiera que me echaran del consejo. Mercurio: aPor qué? An1ma: Porque si contradixera 1a voluntad del cardenal no quedara solo un dia en el consejo. Mercurio: ENo te valiera mas estar fuera dél por bueno que venir al infierno por malo? An1ma: Si, mas i la honra? Mercurio: Pues quesiste mas la honra del mundo que la vida eterna, acé pagarés tu mala ‘elecién. (86) Thus the adviser is condemned for having given his approval of an unjust war. This is a sin against charity, for Aquinas lists war as a vice contrary to peace;73 which is 74 the work of charity. He was moved to do this by a false sense of honor, for, as Aquinas says, ". . . virtue alone is the due cause of a person being honored."75 The adviser mistakenly thought that he could secure his honor through a sinful act, and so he was condemned. The next to interrupt Mercurio's narration is the king of the Galatians, a character whom Valdés uses to represent pure tyranny. Thus the a priori desengafio of this incident is primarily political and centers on the obliga- tions of the good prince. (Valdés's most immediate source- book for political theory was Erasmus's Institutio principis Christiani,76 but his political ideas, at least in their broad outlines, can be seen to be not radically different from those of Aquinas.) 202 Caron has the privilege of interrogating the king, and the first question he asks is whether he was king for the good of the republic or for his own good. The king's answer: "aQuién es rey sino para su provecho?" (90) causes Car6n to respond in this way: A la fe, hermano, el que piensa ser rey para su provecho y tiene mas cuidado de lo que cumple a si mesmo que a la repfiblica, aquel tal no es rey, sino tyrano. (90) ’ Erasmus and Aquinas would concur in this definition of a tyrant. Erasmus says: . . . Aristotle differentiates between a prince and a tyrant on the basis that one is interested in his own pursuits and the other is concerned -for the state. No matter what the prince is deliberating about, he always keeps this one thing in mind: "Is this to the advantage of all my subjects?" A tyrant only considers whether a thing will contribute to his cause.7 Aquinas's remarks on the same subject could as easily have been written by either Valdés or Erasmus: A tyrannical government is not just, because it is directed, not to the common good, but to the private good of the ruler. . . . Consequently there is no sedition in disturbing a government of this kind, unless indeed the tyrant's rule be disturbed so inordinately, that his subjects suffer greater harm from the consequent distur- bance than from the tyrant's government. Indeed it is the tyrant rather that is guilty of sedition, since he encourages discord and sedition among his subjects, that he may lord over them more securely; for this is tyranny, being conducive to the private good of the ruler, and to the injury of the multitude.78 It will be recalled (v. Chapter I, Part 1) that sedition is a sin against charity since it represents a "failure to render to each one his right," the definition of justice offered by Aquinas, and whoever acts against the due order 203 of justice sins mortally.79 Sedition is also a sin against charity in a more direct way, since it is opposed to peace, and peace is the work of charity.80 The king is also accused of waging unjust war, since war was the method he used for conquering new territories. This recalls the emperor in the Danca general, to whom Death says: Aqui perderédes e1 buestro cabdal: Que athesorastes con grand tyrania, Fasiendo batallas de noche e de dia. . . .(ed. cit., 380:2) As explained in the analysis of the emperor, three things are necessary for a war to be just: 1) it must be waged by the authority of the sovereign; 2) it must be waged for a just cause; 3) it must be waged with a rightintention.81 Here, as was the case with the emperor in the Danca_general, only the first condition is fulfilled. The people the king attacks do not deserve to be attacked, so that a just cause is absent. In addition, the king does not attack them with a proper intention, such as the advancement of 82 but only out of naked good or the avoidance of evil, self-interest. This is against charity by being a sin against justice, for Aquinas says that ". . . tyrants who take great things by violence, are said to be . . . unjust."83 He is also guilty of frivolousness and lust, for, when Carén asks him in what he occupied himself, he sais: "En jugar, cacar, burlar y andar entre mugeres" (92). These sins are all at least potentially opposed to charity since they are examples of plunging one's senses into worldly 204 pleasures so that one's mind is led into folly and turned away from the love of God, which ought to be its primary concern. In the case of the king, however, they led to an even greater sin, scandal. Carén, wishing to know whether there are laws to punish peOple who behave as the king did, is told that there are, but that the king is above the law. To this Carén replies: Dizes la verdad, porque e1 rey devria ser tan justo, tan limpio y tan sancto y tan apartado de vicios, que aun en un cabello no rompiesse la ley, y por esso dizen que ella no le comprehende; mas el que vive como tu hazias, muy mas gravemente devria ser castigado de lo que la ley manda, porque assi como el buen rey haze mucho fructo con su exemplo, y, por tanto, deve ser de sus subditos muy amado, y en mas tenido y estimado, assi el malo haze mucho deno con el mal exemplo, y deve, por tanto, ser de los suyos aborrecido, castigado y aun del reino privado. (92-93) Scandal is improper behavior which occasions another's spiritual downfall, and the king, because of his high station, is more susceptible to this vice than others (v. supra, Chapter I, Part 1). The emphasis on charity is implicit because, as Aquinas says, . . . scandal is opposed to a special virtue, viz. charity."84 Valdés, Erasmus, and Aquinas would all agree that a monarchy is the best form of government, but that it has dangers which must be avoided by having a good and virtuous man for king. That this is Valdés's opinion should be clear from the foregoing. Erasmus says: Although there are many types of state, it is the consensus of nearly all wise-thinking men that the best form is monarchy. This is accord- ing to the example of God that the sum of all 205 things be placed in the individual but in such a way that, following God's example, he surpasses all others in his wisdom and goodness and, want- ing nothing, may desire only to help his state. But if conditions were otherwise, that would be the worst form of state. Whosoever would fight it then would be the best man. If a prince be found who is complete in all good qualities, then pure and absolute monarchy is the thing. (If that could only be! I fear it is too great a thing even to hOpe for.) If an average prince (as the affairs of men go now) is found, it will be better to have a limited monarchy checked and lessened by aristocracy and democracy. Then there is no chance for tyranny to creep in. . . .35 Aquinas's view is quite similar: A kingdom is the best form of government of the people, so long as it is not corrupt. But since the power granted to a king is so great, it easily degenerates into tyranny, unless he to whom this power is given be a very virtuous man: for it is only the virtuous man who conducts himself well in the midst of prosperity. . . . Now perfect virtue is to be found in few. . . . Hence from the very first the Lord did not set up the kingly authority with full power, but gave them judges and governors to rule them.86 Aquinas thus rejects absolutism.87 For him the best form of government will be a mixed one in which one person is given the power to preside over all, but with others under him also having governing powers: this is the best form of polity, being partly kingdom, since there is one at the head of all; partly aristocracy, in so far as a number of persons are set in authority; partly democracy, i.e., government by the people, in so far as the rulers can be chosen from the people, and the people have the right to choose their rulers.88 Aquinas would not balk at the necessity of deposing a tyrant, but the king of the Galatians had guarded himself against such a development. He says: 206 Tenia mis subditos en tanto temor y tan amedrentados que no osavan rebollirse, quanto mas levantarse contra mi, por malo que yo fuesse. (93) This, of course, merely confirms the absolute tyranny of the king. Valdés goes on to use him to iterate a point made earlier in the Diélogo, namely, that the prince should avoid flatterers. The king explains that there were all kinds of peOple in his court,good and bad, and that he treated the evil people very well but refused, as far as possible, even to speak with the good ones. Caron asks him why he felt that this was a suitable thing to do: Porque los buenos nunca me hazian sino ladrar a las orejas, diziendo que tratava mal mis subditosry que no hazia lo que deV1a, y por esto los ten1a aborrecidos; los otros nunca me de21an cosa que me pesasse, mas todo lo que hazia, aunque fuesse lo peor del mundo, lo aprovavan ellos por muy bueno. a No querias, pues, que yo hiziesse favor y mercedes a estos tales? (94) Carén, of course, answers negatively because ". . . el principe mucho mas se deve holgar con quien 1e reprehende que no con quien le lisongea" (94). Flattery is a mortal sin, as was seen above in the incident with the adviser. The difference between the a priori desengano of that episode and this one is that the king is condemned for being a willing recipient thereof. The king claims to have done at least one thing for the love of God, and this would, by definition, be a charitable act, were it not for the fact that, upon examination, he reveals that it was his own interest that moved him more than the love of God. The specific act to which he refers is the waging of war against the Turks. When Caron asks him how he waged war 207 against them, he replies: "Haziéndoles todo el mal que podia" (96). Caron explains the method which the king should have used to induce the Turks to become Christians. His words indicate that, as Montesinos has observed,89 Valdés's Christian republic is not really tolerant: it wishes to convert by persuas1on, if possible, but by force if necessary: Quando tfi hovieras tan bien governado tus reinos que los tuvieras en mucha paz y sossiego, y que tfi y ellos viviérades ya como buenos christianos, estonces fuera bien que procuraras de convertir los turcos, primero haziéndoles muy buenas obras para atraerlos a la fe con amor, como hizieron los apéstoles que predicaron la doctrina de Jesu Christo, y después, si por amor no se quisieran convertir y pareciera cumplir a la honra de Christo procurar de’hazerlos conver- tir por fuerca, estonces lo havias de hazer con tanta moderacién, que los turcos conoscieran que no les hazias guerra por senorearlos ni por robarlos, mas solamente por la salud de sus animas. 90 (96- 97) This method, however, would have been incompatible with the king's true motive for waging war, as the following exchange indicates: An1ma: Bien creo yo que dizes verdad, mas juntamente con hazer servicio a Dios queria yo aprovecharme, acrescentando mi senorio en las tierras que tomasse a los turcos. ’ f . Carén: Dessa manera mas te mov1a tu 1nteresse particular que la honra de Jesu Christo. An1ma: No te lo puedo negar. (97) Thus the war he waged against the Turks was waged for a just cause but with a wicked intention, and this renders it a sin against charity. Like so many other characters 208 in the Diélogo, the king thought that he could indulge himself liberally in all these vices and still be saved by purely external acts of devotion, such as building monasteries, reciting prayers which he couldn't under- stand, going to confession (without being sincerely repentant), and collecting indulgences granted him by pOpes. In addition to these purely ineffectual means, he also relied on the mercy of God. This is the sin of pre- sumption which is contrary to the theological virtue of hope91 (as opposed to the presumption which is contrary to magnanimity). Aquinas says: . . . as to the hope whereby a man relies on the power of God, there may be presumption through immoderation, in the fact that a man tends to some good as though it were possible by the power and mercy of God, whereas it is not possible, for instance, if a man hope to obtain pardon without repenting, or glory without merits.92 93 and This type of presumption arises directly from-pride, is a sin against charity to the extent that, by trusting in Divine mercy, a man does not refrain from doing that which is directly contrary to God and his neighbor. But this precisely describes the modus vivendi of the king of the Galatians, whom Valdés consigns to the torments of hell. Valdés's “galofobia”94 surfaces in his treatment of the next soul, the French adviser.95 Caron alludes to one of his vices when he asks him "éDénde cobraste tanta sobervia?" (104). The adviser was a secretary to the king, 209 although his main claim is that he put together more than eighty thousand ducats in less than ten years. Although covetousness may be a mortal or venial sin, in the adviser's case it was mortal, since he satisfied it through unchari- table acts of duplicity and fraud. He explains the method by which he made himself rich: Lo primero ue yo hazia era dar a entender a todos que ten1a tanta parte con el Rey, que hazia dél lo que yo queria y que ninguna cosa él determinava sin mi. Con esto hazia que todos los negoziantes acudiessen a mi, y a los que me davan algo hablava yo con el bonete en la mano y les dava a todas horas audiencia; a los otros amostrava muy mala cara hasta que les sacava algo. Si vacava 0 se havia de proveer alguna cosa y la pedian dos o tres, a todos prometia yo de ayudar, si me prometian ellos de pagérmelo, y a las vezes no hablava por ninguno, mas cuando se proveian, aunque yo no hoviesse hecho nada, todavia levava por entero lo que havian prometido, dando a entender que yo lo havia hecho, y muchas vezes havia sido contrario. De manera que de quanto se proveia por mis manos, y aun a ratos por las agenas, llevava yo mi repelén. Y con esta arte, prometiendo yo a entramas partes, no se me podian escapar. Allende desto, si se deter- minava alguna cosa en consejo en favor de alguno, luego se la hazia saber con diligencia, déndole a entender que tal y tal 1e havian sido contrarios y que yo solo lo havia mantenido; siendo esto muchas vezes al contrario, que ellos lo favorecian y yo solo lo acusava. (105-106) This is similar to the actions of the lawyer in the anga general who took fees from both sides. The adviser's sin is basically that of lying, and any lie told for the pur- pose of injuring one's neighbor in his possessions is a mortal sin contrary to charity.96 In order to get away with this in the council he resorted to discord, another sin also contrary to charity: 210 Procurava yo de tenerlos discordes. Iva a1 uno y deziala que el tal havia dicho tal y tal cosa contra él y que lo queria mal, encargandole que no me descubriesse, y después iva al otro y deziale otro tanto, de manera que como yo sembrava discordia entre todos y no se osavan fiar unos de otros, cada uno procurava de agradarme por tenerme de su parte, y assi los traia a todos a mi voluntad y ninguno osava abrir la boca contra mi. (106) Aquinas explains why discord is contrary to charity: Discord is opposed to concord. Now, as stated above . . . concord results from charity, in as much as charity directs many hearts together to one thing, which is chiefly the Divine good, secondarily, the good of our neighbor. Wherefore discord is a sin, in so far as it is opposed to this concord. . All the adviser's sins were thus inspired by self-interest: "Hiziesse yo mi provecho y fuesse como quiera" (107). Yet his vices do not end here, for once again the politi- cal theme and the Dance of Death motif intersect. Caron, wishing to know if the adviser ever performed any notable service to the king, is proudly told that he was the one who came up with the scheme to free the king from impri- sonment under Charles V. He advised the king to make promises to the emperor in order to be released from prison and then, once released, to renege on all the things he had promised. He thus advises the king to sin, and so shares in his guilt. As Carén says: ". . . de tal conse- jero tan [sic] consejo" (108). He is also guilty of pro- moting an unjust war, for he played a vital part in getting the pOpe and the king of England to challenge the emperor. He shamelessly admits that in all these actions his only motive was covetousness: ". . . todo mi intento era dexar 211 muy gran estado, y para hazerlo no tenia mejores medios que estos" (108). He attempts to justify himself by saying that his type of behavior is required for court life, at least if one wants to be praised as a "buen cortesano" (109) and not despised for his virtue. To solidify this rationalization he invokes the relativism of the law of custom: Hermano, menester es vivir como en la tierra donde hombre se halla, y pues se requiere esto para vivir en las cortes de los principes, no te maravilles que yo me conformasse con la contumbre. (109) Valdés will directly contradict this idea later on through the character of the married man. Aquinas, for his part, 98 agrees that custom has the force of law, but with a vital qualification, namely, that it cannot change natural 99 But since all the adviser's sins are and Divine laws. contrary to the theological virtue of charity (which has God as its object), they are against Divine and natural 100 so that his excuse is completely invalid. law, The most overt emphasis on the virtue of charity in the Diélogo occurs in the incident with the hypocrite. He is under the mistaken impression that he is going directly to heaven, and he has a very inflated image of himself: "Fui de los christianos que se llaman perfectos" (115). Mercurio accuses him of pride when he says "Muy gran sefial es de no haverlo sido pensar tfi que lo eras" (115). Predictably, the hypocrite's Christianity was composed exclusively of externals, such as being a priest, renouncing his possessions (according to Mercurio, poverty "mas consiste 212 en la voluntad que en la possessién" [116]), saying Mass every day, fasting strenuously, and other similar acts. Mercurio explains that such externals are a means to true internal worship of God, and asks the hypocrite the vital question: Mercurio: éTenias caridad? Anima: éA qué llamas caridad? Mercurio: Si amavas a Dios sobre todas las cosas y a tu pr6x1mo como a ti mesmo. Anima: Esso era lo principal que yo hazia. (117) Upon further questioning the hypocrite reveals that his life was not in fact infused by a spirit of charity. He sought to take vengeance on those who criticized his faults, saying that they were evil and persecuted the Christian religion, even though he knew these charges were false. Aquinas uses the word "vengeance" to refer to a virtue, namely, ". . . the infliction of a penal evil on 101 one who has sinned." Consequently, it is necessary to use a word which, in Aquinas's language, more nearly describes the behavior of the hypocrite, and this word is "backbiting." This Aquinas defines as "the blackening 102 of another's character by secret words." It is a sin against charity because sins of word should be judged chiefly from the intention of the speaker. Now backbiting by its very nature aims at blackening a man's good name. Wherefore, properly speaking, to back- bite is to speak ill of an absent person in order to blacken his good name. Now it is a very grave matter to blacken a man's good name, because of all temporal things a man's good name seems the most precious, since for lack 213 of it he is hindered from doing many things well. For this reason it is written (Ecclus. xli. 15): Take care of a good name, for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. Thereforei backbiting, properly speak- ing, is a mortal sin. Some of the faults his critics attacked were lust, envy, and the spreading of superstitious beliefs for monetary gain. Lust is potentially contrary to charity since it is one means of inducing folly, or blindness of mind, whereby a man's attention is turned away from God and toward the enjoyment of worldly pleasures (cf. the squire, the sacristan, and the alfagui in the Danca general). Aquinas explains why envy is contrary to charity: Envy is a mortal sin, in respect of its genus. For the genus of a sin is taken from its object; and envy according to the aspect of its object is contrary to charity, whence the soul derives its spiritual life, according to 1 Jo. iii. 14, We know that we have passed from death to lifeg because we love the brethren. Now the object both of charity and of envy is our neighbor's good, but by contrary movements, since charity rejoices:u1our neighbor's good, while envy grieves over it. . . . Therefore it is evident that envy is a mortal sin in respect of its genus.104 Superstition, as indicated above, is indirectly contrary to charity by being a sin against the highest moral virtue, religion, which is a part of justice. Thus, by encourag- ing superstition the hypocrite failed to render to God His due, and so sinned mOrtally. Mercurio suggests that it would have been better for the hypocrite to sustain him- self by honest labor instead of these tricks. The latter replies: "No era honesto que siendo yo sacerdote traba- jasse" (119). Mercurio counters immediately with the 214 example of Saint Paul, who labored with his hands by night in order to have enough to eat, so that he would not be a burden to his neighbor.105 He also quotes Saint Paul in order to prove to the hypocrite that charity is the highest virtue: Mercurio: aNo has leido lo que escrivié San Pablo a los corinthios: que aunque toviesse todas las otras virtudes, si 1e faltava caridad no le val1a todo nada? Anima: Assi lo dezian. Mercurio: Pues assi te acaece agora a ti, que todos tus trabajos y todas tus buenas obras no te aprovechan, porque vinieron desnudas y vaz1as de caridad. (122) Manuel J. Asensio states that this strong emphasis on charity as the manifestation of living faith is typical of the erasmistas.106 To prove his point he quotes the above passage from the Diélogo de Mercurio y Caron and the two following passages, from Juan de Valdés's Dialogo de doctrina cristiana and Luis Vives's Socorro de los pobres, respectively: "Charidad no es otra cosa sino amor de Dios y del préximo . . . sin ella, no podemos ser chris- tianos . . ."; "No pueden subsistir la piedad ni e1 cris- tianismo sin el socorro mutuo. . . . El mandata mas imperioso para el cristiano es la caridad."107 The hypocrite's engafio was so thorough that, even faced with this irrefutable evidence, he cannot come to realize the error of his ways; his reply to Mercurio's explanation is "No te puedo creer" (122). 215 The theologian has already been discussed briefly in connection with Valdés's critical attitude toward Scholastic theology. By now the compatibility of Valdés's ideas and those of Aquinas should be obvious, so that it must be assumed either that Valdés had a false opinion of what Scholastic theology is, or that he was caricaturizing a specific theologian of his acquaintance. The theologian is in the Diélogo certainly bears no resemblance to a figure like Aquinas, for example. For him, to be a theologian "Saber disputar pro y contra y determinar quistiones de theologia" (125).. This is part of the truth, of course, but he goes on to add that he won his disputations using a true 9; a false argument, depending on what seemed most expedient at the time. He is thus criticized for being indifferent to truth (like the rabbi in the Danga general), which is the same as being indifferent to God, since God is truth.108 His attempt to prove to Caron that he is a "cabrén" humorously illustrates this difference:‘ "El cabr6n tiene barbas y nunca se las peina, tfi tienes barbas y nunca te las peinas, luego tfi eres cabrén" (125). A theologian (or philosopher) who would blatantly misuse a syllogism in this fashion cannot possibly be motivated by a concern for truth.109 Nevertheless, the fact is that Valdés does not view Scholastic theology as being a suit- able means of access to what he calls "la verdadera doc- trina Christiana" (127). The a priori desengano of this incident contains a strong emphasis on what might be called 216 "evangelical theology." Karl Barth, the great German theologian, says that "'evangelical' refers primarily and decisively to the Bible. . . . What the word 'evangelical' will objectively designate is that theology which treats 110 of the God of the Gospel." That this is the type of theology with which Valdés is primarily concerned is indicated by the following dialogue: Caron: éNunca leiste las epistolas de San Pablo? An1ma: Ni aun las oi nombrar sino en la missa. Carén: éY los evangelios? An1ma: Lo mesmo. Carén: Pues, écémo eres theologo? An1ma: IComo si para ser theélogo fuessen menester las epistolas ni evangeliosi Caron: Pues équé leias? Anima: Scoto, Sancto Thomas, Nicolas de Lira, Durando y otros semejantes doctores, y sobre todos Aristételes. Caron: éY los Testamentos Viejo y Nuevo, San Geronimo,lll San Joan Chrisostomo, Sanct Ambrosio y Sanct Agust1n y los otros sanctos doctores éno los le1as? Anima: Algunas vezes, mas pocas, porque no tienen essa sotileza destos otros. Thus, according to Valdés, true Christian doctrine is to be derived primarily from Sacred Scripture and the Fathers of the Church.112 This incident highlights again the fact, alluded to above, that in his mind there is an intimate and necessary connection between the virtue of charity and Christian doctrine. 217 With the arrival of the married man the a priori desengano functions for the first time through positive rather than negative example,113 for this is the first soul who has merited salvation. He is also the first one who has experienced a posteriori desengano during his lifetime. As a young man he kept bad company and thus acquired a number of Vices of which he found it difficult to rid himself, but at the age of twenty-five he experi- enced a moral conversion which he describes in this manner: Quando entré en los veinte y cinco afios, comencé a considerar conmigo mesmo la vida que tenia y quan mal empleava e1 conoscimiento que Dios me havia dado, y hize este argumento, diziendo: O esta doctrina cristiana es verdadera o no; si es verdadera, éno es grandisima necedad mia vivir como vivo, contario a ella? Si es falsa, épara qué me quiero poner en guardar tantas cerimonias y constituciones como guardan los christianos? Luego me alumbr6 Dios e1 entendimiento,114 y conosciendo ser verdadera la doctrina Christiana, me determine de dexar todas las otras supersticiones y los vicios, y ponerme a seguirla segun devia y mis flacas fuercas bastassen, aunque para ello no me faltaron, de parientes y amigos, infinitas contrariedades; unos dezian que me tornava loco, y otros que me queria tornar fraile, y no faltava quien se burlasse de mi. Sufrialo yo todo con paciencia por amor de Jesu Christo. (130-131) From this point on his life was a model of Christian per- fection. Even more important than this, however, is the fact that this state of perfection was achieved by a man living in the mainstream of society.115 Although he considered at one time becoming a monk in order to flee the temptation of ambition, he decided not to do so on the 218 advice of one of his friends who was himself a monk and who told him that there was as much ambition in the monastery as outside of it. Instead he decided to marry, but without being sidetracked by considerations of exterior beauty or temporal goods, which he seems to regard as the source of most marital difficulties. Nor did he have any use for pilgrimages, for, as he says, ". . . me parecia simpleza ir yo a buscar a Hierusalem lo que tengo dentro de mi" (133).116 Nevertheless, although he exemplifies internal Christianity, the married man does not totally prescind from deVotional externals. For example, he hears Mass every feast day and at other times when he is able, and he avails himself of the sacraments, particularly the Eucharist. Thus Valdés does not depart from orthodox Catholic teaching on the subject of the sacraments and celebrations, but only insists that, in order for them to be efficacious, they must be performed in the proper spirit, which is a spirit of charity. The married man's life is a model of charity, for everything that he does is motivated by the love of God and his neighbor. As he says: "Las cosas que tocavan a mi oficio exercitava como aquel que pensava ser puesto en 61, no para que me aprovechasse a mi, sino para hazer bien a todos . . ." (136). In order to sustain in himself this charitable attitude, he spent his spare time reading sound doctrine. (This indicates again that Valdés has chosen to make the intimate connection between charity and doctrine explicit 219 rather than implicit [as in the Danga general].) In striving to attain the Christian ideal which he had set for himself, the married man took great care also to be a pleasant companion to his friends, ". . . porque ni me toviessen por hyp6crita ni pensassen que para ser los hombres buenos christianos havian de ser melanc6nicos" (136). This is the same emphasis on Christian joy that was noted earlier in Mercurio's commentary about the persecuted Christians. It is perfectly consistent with Valdés's insistence that charity is the highest virtue, since . . . spiritual joy, which is about God, is caused by charity."117 But the most important aspect of Car6n's interro- gation of this particular soul is that it constitutes one of Valdés's contributions to the tradition of agtgg moriendi, which was quite popular in the sixteenth cen- tury.118 The married man's death is characterized by serene confidence and assurance-not the presumptuous confidence of the monk in the Danca general, but rather that which has as its source "[1a] fe de los hombres en la gracia‘que los justifica. . .":119 he thus exemplifies Saint Paul's teaching that death without sin has no sting.120 Since his entire life following his conversion had been informed by the virtues of faith, hOpe, and charity, he was indifferent about the external details of his funeral, such as the place of his burial, or how many times the bells should toll for him. Exasperated by the 220 priest's solicitousness about these trivialities, he rebuked him sharply: Yo le dixe: Padre, por amor de Dios que no me fatiguéis agora con estas cosas. Yo lo remito todo a vos, que lo hagais como mejor os pareciere, porque yo en 5610 Jesu Christo tengo mi confianca. S6lamente os ruego que vengéis a darme la extrema unci6n. Dixome que si 61 no oviera confessado me toviera por gentil o pagano, pues tan poco caso hazia de lo que los otros tenian por principal. (139)121 He wanted his death to occasion no sadness on the part of his family, for he was ". . . muy alegre en salir de la cércel de aquel cuerpo . . ." (140). His final hours, like those of Cornelius in Erasmus's Funus, were spent listening to readings from Sacred Scripture, and his last words were: "Jesu Christo, recibe ésta mi anima pecadora" (141). Thus, for the true Christian death is not an evil but rather a boon, a liberation from the prison which is the human body.122 In order to prepare himself for this liber- ation, the Christian must fulfill his worldly duties to the best of his ability, for this is conceived by Valdés as an act of charity. This insistence on the importance of worldly duties should not be construed as a movement toward complete secularization, the creation of a human paradise on earth, for, in Valdés's view, as his treatise on Chris- tian death reveals, ". . . todo lo terreno sélo adquiere "123 When he has sentido y valor sub specie aeternitatis. gone on his way, Mercurio says to Car6n: "Mira, Car6n, este es uno de aquellos que yo te dixe que seguian muy de veras 1a doctrina Christiana" (141). 221 The married man was the last soul to be interro- gated in the first book of the Diélogo. The a priori desengano throughout the second book continues to function through positive rather than negative example, for in the_ second book all the souls are saved. Montesinos surmises that ". . . después de negar tanto, Valdés debi6 sentir la necesidad de afirmar."124 Nevertheless, this tendency to affirm is counterbalanced by more than a modicum of pessimism underlying his treatment of most of the char- acters. The first soul, the good king Polidoro, is the direct antithesis of the king of the Galatians, who was so roundly condemned by Valdés in the first book. It is in his treatment of Polidoro that Valdés's indebtedness to Erasmus's The Education of a Christian Prince is most noticeable. Polidoro's intention was to imitate the Divine attributes, for Mercurio says to him: Tu presencia muestra tu poder, tu habla manifiesta tu saber y tu camino tu bondad, de manera que muestras bien quanto cuidado toviste de parecer a aquel gran Dios de quien vas a gozar. (163)125 However, like the married man, Polidoro did not always lead such a virtuous life, for, as he says, ". . . yo no supe antes de ser principe qué cosa fuesse ser hombre . . ." 126 (164). He lays part of the blame for this situation on the fact that he was poorly educated: ( I I . . . como fu1 cr1ado y doctr1nado como los otros, la simiente de ambicién que en mi animo echaron prendi6 tan presto, y se 222 arraig6 de manera en mi, que todo mi pensamiento y todo mi cuidado era no en c6mo regiria bien mis subditos y governaria mis reinos, mas en c6mo ensancharia y augmentaria mi senorio. (164)127 By being subjected to constant incitements to immoral behavior, Polidoro soon found himself trapped in a laby- rinth from which it was almost impossible to escape. Waging constant war with neighboring princes he neglected the proper governing of his kingdom, which should have been his principal concern. Since he had already invested a great deal of time and money into his war enterprise, he felt that he could not abandon it for fear of the losses he would sustain, even though he sincerely wanted to do this. The process of his conversion is initiated by one of his servants, who whispers in his ear: "Torna, torna en ti, Polidoro" (166). This leads Polidoro to a lengthy examination of conscience in which he realizes that he has not treated his subjects as a father would treat his children nor as a shepherd his sheep, but rather as a master would treat his slaves.128 As he says: Mala sefial es quando e1 pastor quiere ‘més ovejas de las que el sefior 1e quiere encomendar; sefial es que se quiere aprovechar dellas y que las quiere, no para governarlas, mas para ordefiarlas. (167)129 Realizing how much suffering he has caused, at the end of his examination of conscience he makes a promise to God: Desde agora, Senor, protesto que no quiero ser Rey para mi, sino para ti, ni quiero governar para mi provecho, sino para bien deste pueblo que me encomendaste. (168)130 223 The rest of Polidoro's statement explains the means by which he achieved this virtuous end. His first act was to rid himself of "viciosos, avaros y ambiciosos" (169), knowing that bad advisers can cause more evil than bad kings,131 and replace them with virtuous people upon whose integrity and judgement he could depend. He also insisted that all the children of his knights learn mechanical as well as liberal arts in order to ". . . evitar la ociosidad, de que nascen infinitos males . .7." (l96).132 He enabled religion and Christian piety to flourish in his kingdom through ecclesiastical reforms, especially in handling of bishoprics and in reforming the bishops themselves.133 Next he reformed the legal system and ordered punishment for lawyers who defended mani- festly unjust causes.134 Since justice is a moral virtue dependent on charity, actions undertaken to secure justice are, indirectly, charitable actions. An emphasis on charity is also discernible in the king's use of clemency with those who had sinned through ignorance or because of unfortunate circumstance, for, as Aquinas says: As to clemency, inasmuch as it mitigates punishment, it would seem to approach nearest to charity, the greatest of the virtues, since thereby we do good toward our neighbor, and hinder his evil. 35 Polidoro granted positions of preeminence to those who truly followed Christian doctrine, and soundly condemned those who, under the guise of religion, peddled supersti- ' tions. (Superstition, it will be recalled, is a vice indirectly contrary to charity.) Thus, 224 con esto procuravan todos en mi corte de vivir como cristianos y de alli se desparzi6 y derram6 tanto esta buena doctrina [emphasis added] por todos mis reinos, que desde a pocos afios los juezes eran los menos ocupados y las salas de mis audiencias se hallavan muchas vezes vaz1as, sin tener pleitos que ver, de manera que se vivia en todas partes con tanto plazer, amor y caridad [emphasis added], procurando cada uno vencer a1 otro con buenas obras, qmedesde alli comencévamos a sentir aquella bienaventuranca de que gozan los sanctos en el cielo. (173) This passage highlights the fact that for Valdés there is a causal connection between Christian doctrine and charit- able works. The remainder of Polidoro's discourse basically constitutes a reiteration 0f certain points that have already been made earlier in the Dialogo. The death of Polidoro, for example, gives Valdés an opportunity to restate his philosophy of death, which might properly be described as a kind of joie de mourir. Before he dies, he summons his son to his side and advises him about the way in whiCh a good Christian prince should act. Most of the points he mentions have already been touched upon by Valdés earlier in the book. Some of these are: the good 136 prince must seek true honor through good works; he must govern well the territory he has, without trying to expand it needlessly;137 he should discourage flatterers and encourage virtuous advisers to point out to him his 138 defects; he should try to be loved by his subjects rather than feared;139 he ought to despise common opinion 140 and adhere more to the ideas of philosophers; he 225 should learn Christian doctrine by heart and follow it;141 as far as possible he must avoid war, for, ". . . mas vale desigual P32 que muy justa guerra" (183);142 and finally, the advice which sums up Valdés's political philosophy: "Si todas tus obras enderecares a1 bien de la repfiblica, serés rey, y si a1 tuyo, serés tyrano" (180).143 This is, of course, a much more optimistic portrait than the vast majority of those in the first book, but Valdés chose to end it on a note of skepticism. After the king has departed to his reward, Car6n says to Mercurio: "Quanto que si 105 otros principes fuessen como éste, bien podria yo tener vacaciones. Mas con todo esso, me huelgo de una cosa: que su hijo queda en el reino, porque 32251 nunca se v16 un sefialado var6n dexar hijo fitil a la repfiblica [emphasis added]" (186-187). This vision of a utopia ending in cynicism is, for Montesinos, a very Spanish characteristic.144 He says: Todo depende del principe; la voluntad del principe moldea e1 Estado. Polidoro ha sido un gran rey; su hijo, ac6mo seré? . . . 6C6mo garantir la continuidad? Los sistemas dependen de los hombres. Tocébamos las nubes; henos otra vez en el suelo. . . . Con las palabras de Car6n . . . termina Valdés amargamente su fantasia politica, derivada integramente de Erasmo, y con todo, tan personal y tan castellana. 45 This final note of skepticism strengthens rather than attenuates the emphasis on Christian doctrine and charity, for it indicates the need for personal commitment to Christ 226 on the part of the prince, given the fact that everything depends on him. The good bishop is the next soul to interrupt Mercurio's discourse, and through him Valdés outlines his views on religious reform. The bishop emphasizes that he was elected to the episcopal office, for, as he says, ". . . ni aun me pass6 por pensamiento dessearlo, conosciéndome tan inabil y insuficiente para ello . . ." (194). It will be recalled that Aquinas states that it is unlawful under almost all circumstances for a man to desire the episcopal office (v. supra, Chapter I, Part 1, n. 35), for it would be presumptuous for a man to desire a position of preeminence over others in order to do them good. The bishop was finally forced to accept the posi- tion because of the constant insistence of his superiors. His action reveals an a priori desengano with an emphasis on charity and humility, for Aquinas says that it is also unlawful for a man absolutely to refuse to accept an episcopal office, and for two reasons: first, because this is contrary to the love of our neighbor, for whose good a man should offer himself according as place and time demand: hence Augustine says (De Civ. Dei, xix. 19) that the demands of charity_under- take an honestiiabor. Secondly, because this is contrary to humility, whereby a man submits to his superior's commands. . . .145 Once he was installed in office, the bishop attacked the problem of immorality with a judicious combination of good example and Christian doctrine. The former was III." 227 necessary because he did not feel that he would be able to criticize vices in others, such as ambition, pride, lust, and greed, from which he also suffered, and the latter because ". . . no basta dar buen exemplo si no se amonesta a1 pueblo lo que ha de hazer. . ." (196). It is pure Christian doctrine in which he is interested, ". . . sin mezcla de vanidades ni supersticiones" (196). Another weapon of which the bishop made use of his reform effort was censorship. His argument supporting the need for censorship is not substantially different from Aquinas's justification of the non-toleration of heretics. The bishop says: éC6mo? Castigéis al que con cosas hediondas inficiona la ciudad, porque es cosa dafiosa a los cuerpos, a y no castigaréis a éstos que con sus abhominables palabras esparzen tanta poncofia en las animas? (197) Aquinas, on his part, makes the following similar remark: . . . it is a much graver matter to corrupt the faith which quickens the soul, than to forge money, which supports temporal life. Wherefore if forgers of money and other evil- doers are forthwith condemned to death by the secular authority, much more reason is there for heretics, as soon as they are convicted of heresy, to be not only excommunicated but even put to death.147 The bishop examined all the books in his district and for- bade the selling of those dealing with "cosas prophanas" (197) and those of "historias fingidas" (197),148 the former being injurious to the soul and the latter a waste of time. His task was more complicated regarding reli- gious books, for base ideas are frequently covered up by 228 the guise of religion. Nevertheless, he examined them all and took out ". . . todo aquello que parecia ser en alguna manera contrario, no solamente a la fe, mas a la doctrina cristiana" (198). The bishop insisted that doctrine be orthodox, free from superstition and idolatry. He found [many prayer books particularly offensive, and he explains why: En otras oraciones quité los titulos, que dezian unos que el que la dixesse no ( moriria en pecado mortal, o que le ser1an perdonados todos sus pecados o que veeria a Nuestra Senora tres dias antes de su muerte o que le diria la hora della; hallando por m1 cuenta que muchos, fiandose en estas oraciones y en otras semejantes devociones, o por mejor dezir, supersticiones que traen entre las manos, nunca dexan de pecar, pensando que sus devociones les darén la gloria, aunque por otra parte perseveran continuamente en ofender a Dios, engano por cierto digno de llorar. (198)149 As soon as he had banished all evil books from his district and replaced them with good ones, true Christian living began to flourish. This was due to the salutary effect of Christian doctrine, which is nowhere else in the Dialogo more strongly emphasized than here. Like the previous one, this interview also ends on a note of pessimism, for, in answer to Car6n's question about how many such prelates Mercurio found in his travels among Christians, the latter replies: "gQuéntos, me preguntas? Digote que anduve toda la cristiandad y ni aun éste pude hallar" (203). The next to commence his journey to heaven is the good preacher,150 Valdés's model of what a priest should ‘4‘. (IV .4» ' u 5 rv ~ [2“ 7:; 1'... a“. 229 really be like.151 He is a divinely inspired preacher in the evangelical tradition152 who is burning with ". . . fuego de caridad y153 amor de Dios y de aquellos mis pr6ximos . . ." (209). The subtleties of theology he considers useless; his only purpose is to make manifest . . . la grandeza y bondad de Dios" (211) for the sake of ". . . e1 bien universal" (211). Valdés reveals his indebtedness to Erasmus by using this character to speak to the necessity of internalizing Christianity. This can most profitably be seen in the preacher's views on prayer. He does not go so far as to condemn oral prayer out of hand,154 for, as he says: Antes la (i.e. la orac16n vocal) tenia por muy sancta y necessaria, mas también tenia por muy mejor la mental, porque hallava muchas vezes en la sagrada escriptura reprehendidos los que oravan con la boca teniendo el corac6n apartado de Dios, y hallava en la doctrina cristiana que los verdaderos adoradores adoravan al Padre en’spiritu y en verdad, porque, como Dios sea sp1ritu, quiere ser con el spiritu adorado. (210) Erasmus has similar views on the value of mental prayer. In his Enquiridion he says: Tu, por ventura, cuando oras solamente tienes ojo a cuantos salmos mal rezados has pasado por la boca, y iensas que en el mucho parlar esta puesta toda 55 la virtud de la oraci6n. Y éste es un v1c1o principalmente de aquellos que aun son como ninos principiantes en la letra sin levantarse ni crecer a la madurez del espiritu. Mas oye lo que en este caso nos ensena Cristo por San Mateo: "Cuando oréredes no curéis de multiplicar muchas palabras, como hacen las gentes que no conocen a Dios, que piensan ser o1dos por su mucho hablar. No queréis vosotros parecer a éstos, pues sabe vuestro Padre celestial “I" irJHA—n Mn. -m ‘ . .Al 230 lo que habéis menester antes que se lo pidais." Y Sant Pablo tiene en mas cinco palabras bien sentidas y que salgan del corazén que diez mil pronunciadas asi solamente por la lengua.’ No hablaba Moisén palabra por la boca, y deciale Dios: "’Qué me quieres para que me llames tan recio?" A dar a entender que no e1 ruido de los labrios, mas el deseo ardiente de las entranas es el que toca las orejas de Dios mas adentro que ningunos alaridos recios por acé defuera. ' For prayer to be effective it must be sincerely felt and spring from true love of God, that is, it must be charit- able, in the broad sense of the word. The preacher always spent part of his sermons admonishing his listeners, especially if they suffered from superstition or ignorance in doctrine, and in order to do this effectively he made a point of finding out as much as possible about the people in a particular area. In this way he could be sure that his admonitions would be germane, for he was outraged by the manner in which some preachers, such as the bad preacher in the first book, deliberately refused to speak to the point, ". . . reprehendiendo los vicios absentes y halagando, y aun a las vezes manteniendo los presentes" (212). To encourage one to continue in evil is contrary to charity in two ways, first by being contrary to the love of our neighbor, since he will suffer spiritually if he yields to the temptation, and secondly by being contrary to the love of God, insofar as it encourages the sinner to continue being a source of offense to Him. The common folk were as a rule reprehended by the preacher publicly, en masse, from the pulpit, but people holding high offices, “ Baa—‘A‘i. ‘ ' 1".) [hr '1 231 such as princes, prelates, and judges, were dealt with in a somewhat different fashion. He would first rebuke them in the privacy of their own homes, ". . . porque el vulgo no les perdiesse la reverencia, obediencia y acatamiento que les deve tener, de que conoscia seguirse muchos y muy grandes inconvenientes . . . (212). But if they were obstinate in their evil ways, he would not fail to excori- ate them publicly, in order to shame them into fulfilling their obligations. Bataillon calls this a "concepcién 157 atrevida, revolucionaria," but Aquinas's view is not far removed, for he says that the precept of fraternal correction . . . requires a secret admonition to precede "158 public denunciation. In any case, this involves an emphasis on charity since fraternal correction is a pre- cept of charity,159 and one which chiefly concerns . 160 pr1ests. This episode, too, contains an undercurrent of pessimism, for the preacher was severely persecuted during his lifetime, and Valdés would have it that this persecu- tion was a direct consequence of the preacher's true commitment to Christ. After he has gone his way, Mercurio says to Car6n: Ay entre cristianos un género de gente que tiene usurpado el nombre de perfici6n y sanctidad, y estén muchos dellos tan lexos de lo uno y de lo otro como nosotros de subir al cielo. Y como éstos veen que alguno con obras 0 con palabras comienca a mostrar en qué consiste 1a perfeci6n cristiana y la religi6n y sanctidad que los cristianos deven tener, luego aquellos x-——.—.wl}‘~ _ p. ~ .flfl' 232 como lobos se levantan contra 61 y lo persiguen, interpretandole mal sus palabras y levéntandole que dixo lo que nunca pens6, lo acusan y procuran de condemnar por herege.16l De manera que apenas hay hombre que ose hablar ni vivir como verdadero Christiano. (214-215) Thus the true Christians are consistently outnumbered by those who wear the cloak of sanctity, but who secretly despise the Christian religion. Valdés's pessimism also comes to the surface in his treatment of the good cardinal, one of the most briefly sketched characters in the Dialogo. The cardinal's case is somewhat curious, due to the fact that he attains salvation in spite of having been guilty of a rather serious sin, simony. Perceiving the fact that Christendom was nearly totally corrupt and hence desperately in need of reform, he decided that he wanted to have a hand in this holy enterprise and that the best way to do it was to have a position of great authority in the Church, such as that of cardinal. This would be a sin of presumption, except for the fact that the object of his desire was the good work of reform and not the "precedence in dignity."162 However, there is no way of excusing his next action: ". . . sabido que no se alcancava aquella dignidad sino o por dineros o por manos o por favores de principes o por luengo servicio, tomé por mejor partido comprarla, y de verdad me cost6 mas de veinte y cinco mill ducados . . ." (220). The pessimism in this incident derives from the cardinal's discovery that the Church was utterly beyond ~w§§1 o‘- -‘1 5.- man—- ‘4'... .4 a' A" ' 233 reform and that his only salvation was to flee the hier- archy and take refuge in a monastery. Thus, as Montesinos observes, "el cardenal renuncia . . . a reformar la Iglesia; r . "163 se contenta con reformarse a $1 mismo. It seems strange that Valdés does not condemn the cardinal's sin of simony, especially since it is one of the sins against which he rails most frequently. Perhaps his abandonment of the hierarchy involves a tacit renunciation of his sin, although Valdés does not say so in so many words. The good monk is the character Valdés uses to ”W suggest that God can be served in monastic life as well as in a secular occupation, provided that the personality of the individual is truly suited to such a life and that he realizes that formalistic adherence to the monastic rule is not automatically equated with service to God. The monk is careful to explain that he is not one of aquellos que piensan consistir la religi6n en andar vestido de una 0 de otra color, 0 en traer el habito desta 0 de aquella hechura, 0 en andar calcado o descalco, 0 en traer camisa de lana 0 de lienco, 0 en tocar o dexar de tocar dineros. (225) Mercurio, playing the devil's advocate, then launches into an attack upon the monastic life, raising every sort of objection against it, every one of which is refuted by the monk. Mercurio, for example, objects to the concept of a monastic rule, basing his argument on the fact that there are so many different types of human personality and physical constitution that a single rule cannot apply to 234 them all. The monk replies that nobody is forced into monastic life; each person who wishes to enter a monastery should do what he did and examine very carefully the different orders of their respective rules and choose the one which most suits him: La regla esta ai; cada uno la puede ver y saber; el que se contenta della, pareciéndole conformasse con su condicién, t6mela mucho en buena hora; el que no, déxela, que a ninguno se haze fuerca, y el que neciamente se mete fraile, neciamente se muere, y aun quigé se va al infierno, y lo mismo podemos dezir del clérigo y del casado. (227) He personally chose to avoid the corruption of the world by entering a monastery, ". . . no porque no conosciesse poder servir a Dios fuera dél, mas porque me inclinava mas a aquella manera de vivir que a otra alguna" (227). Thus the primary consideration in one's choice of profes- sion should be charity. Everybody must honestly ask him- self how he can best serve God, and to adopt any other consideration as the primary one is uncharitable since it suggests that the person loves something else above God. The remainder of the monk's discourse consists primarily in demonstrating that the monastic life should not be condemned out of hand just because some people abuse it through their worldliness, sloth, gluttony, hypocrisy, backbiting, ambition, superstition, and other similar vices, all of which are opposed to the principal virtue of charity. 235 The final soul to dialogue with Mercurio and Car6n is the good married woman. After her parents taught her to read, she immersed herself totally in Sacred Scripture and became determined to conform her life with what she read. Although she realized that virginity is a higher state than matrimony, she decided that marriage was more in keeping with her own inclinations and that she could best serve God in that capacity. Marriage is a charitable institution, according to Aquinas, since its primary and secondary ends are directed toward the good of our neigh- bor; the primary end is the good of the offspring and the secondary end is the mutual good of the married persons.164 One of the married woman's most charitable acts was the gradual conversion of her husband to a life of virtue similar to hers. This is an act of charity because ". . . to do away with anyone's evil is the same as to procure his good: and to procure a person's good is an act of charity, whereby we wish and do our friend well."165 Her other principal act of charity was the virtuous upbringing she gave her daughters. She says: "Las cosas que en si son siempre y en todo lugar buenas, y que sin pecado no se pueden dexar, les encomendava yo sobre todo, procurando que solo un punto no se apartassen dellas" (238). She was very careful to make sure, however, that there should be no superstition or hypocrisy in her home, her desire n being . . . que hoviesse mucho mas en lo interior de lo que se mostrava en lo exterior" (238). 236 In conclusion, the a priori and a posteriori desengano in the Diélogo de Mercurio y Car6n primarily emphasizes the virtue of charity. This is especially clear in the treatment of the hypocrite, in which charity is proved to be the greatest of the virtues by an appeal to the teachings of Saint Paul. Supporting this emphasis on charity is an ancillary emphasis on doctrine, especially notceable in the treatment of the theologian, the good bishop, and the good preacher. It is orthodox doctrine that Valdés emphasizes, free from superstition and derived mainly but not exclusively from Sacred Scripture. That Valdés does not insist on an exclusive appeal to the Bible is evident from the fact that the a priori desengano in the incident with the theologian contains an emphasis on the value of patristic theology. This implies that for Valdés truth can be found bgth in Scripture and in Church tradition. It must be admitted, however, that Mercurio and Car6n support their arguments primarily by an appeal to the Old and New Testaments, so that it would be rash to go so far as to conclude that this incident implies a condemnation of the Reformers' motto of £213 Sgriptura.l66 Nevertheless, there is one point in the book, as we have seen, where the Protestant schism is, if not condemned outright, at least portrayed in an unfavorable light. It occurs when Mercurio refers to the social upheaval caused by the Lutheran rebellion in Germany. Valdés's political desires for "un monarca, un 237 imperio y una espada"167 may possibly have had more influ- ence on him here than strictly religious considerations; the fact that he does not elucidate the reasons for his stance makes it difficult to say with certainty. Irres- pective of these considerations, this passage requires the Dialogo de Mercurio y Car6n to be classified as a Dance of Death containing references to heterodoxy. This indicates that the concept of desengano has one again been modified by changing historical circumstances. FOOTNOTES--CHAPTER III, Part 1 Bruce Wardropper, Introduccién a1 teatro religioso del siglo de oro (Salamanca: Ediciones Anaya, 1967), p. 123. 2There is, of course, a certain amount of chronolo- gical overlapping regarding these two periods. Pedraza's farsa, for example, could have contained references to Protestantism, since it was written in 1551, the date of the beginning of the second stage of the Council of Trent (New Catholic Encyclopedia, s.v. "Spain: Reform and Counter) Reform [1517-1700]"). Conversely, Alfonso de Valdés's work is an unusually early example of a Dance of Death contain- ing references to specific Protestant sects, since it was probably completed between 1528 and 1530 (José F. Montesinos, "Algunas notas sobre el Dialogo de Mercuriogy Car6n," Revista de filologia espafiola 16 [1929]: 230T. Nevertheless, the tendency of the Dance of Death in Spain to proceed from an emphasis on charity (Middle Ages) to 'an emphasis on faith and doctrine (Renaissance), and finally to an emphasis on orthodoxy in opposition to the Protestant schism (Renaissance and Baroque period) is basically a chronological development, even though there are certain exceptions to the rule. Alfonso de Valdés, Dialogo de Mercuriogy Car6n, ed. José F. Montesinos (Madrid: Espasa-Calpe, 1965f. All references are to this edition of the work and are identified in the text by page numbers. The use of Aquinas's thirteenth century philoso- phical system as a means of studying sixteenth century literature is not the anachronism it appears to be. Actually, Aquinas was beginning to acquire more importance in the fifteenth and sixteenth centuries than he had enjoyed in the thirteenth, due to the great revival of Scholasticism that was taking place in Europe, and especially in Spain. In fact, Cajetan (1468—1534) was ". . . the first to take Aquinas's Summa theologica as a theological textbook instead of the Sentences of Peter Lombard; and both Dominicans and Jesuits looked on Saint Thomas as their Doctor" (Frederick Copleston, S. J., A History of Philosophy, 8 vols. [Garden City, New York: Image Books, 1963], 3 [part 2] : 163). 238 239 5Thomas Gilby, O. P., ed. Summa Theologiae, by Saint Thomas Aquinas, 2 vols. (Garden City, New York: Image Books, 1969), 1: 11. 6On the subject of Charles's political career see Karl Brandi, The EmperOr Charles V: The Growth and Destiny of a Man and of a World Empire, trans. C. V. Wedgewood (London: Jonathan Cape Paperback, 1965). 7E. Segura Covarsi, "Sentido,dramético y contenido liturgico de 'Las danzas de la Muerte'," Cuadernos de literatura (Madrid) 5 (1949): 260. 8That this part of the Diélogo is in the Dance of Death tradition is the opinion of Marcel Bataillon, who says of Valdés that ". . . su primer designio fue pasar revista a los diferentes 'estados' de la sociedad para distribuirles sus criticas, segun la tradicién medieval de las Danzas de la muerte . . ." (Erasmo y Espana, trans. _Antonio Alatorre MeXico and Buenos Aires: Fondo de Cultura Econ6mica, 1966 , p. 391). 9On the subject of Charon as a Death figure in ancient Greece Leonard P. Kurtz has the following observa- tions to make: "The popular opinion of Greece regarded the soul as a winged being, a butterfly flying away at death. The Greeks believed that Charon ferried the souls in a narrow two-oared boat over the Styx, Acheron or the Cocytus to the kingdom of Hades. Death was then not a being that killed, but simply one that fetched away and escorted to the underworld" (The Dance of Death and the Macabre Spirit in European Literature [New York: Coiumbia University Institute of French Studies, 1934], p. 3). Thus the possible objection that this work cannot be a Dance of Death since it lacks a Death figure is not really valid. Charon is just as much a Death figure in this work as his counterpart was in the Danga general and, to some extent, at least, it can be stated that he performs a similar function, namely, interrogating and reprimanding (and occasionally praising) the souls who have died. 10See J. Bronowski and Bruce Mazlish, The Western Intellectual Tradition (New York: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1960), Chapter 6, passim. 11 Montesinos, "Algunas notas," p. 248. 12Aquinas Summa Pt. II-II, Q.93, Art.2. l3Copleston, History, 2 (part 1): 15. 240 l4Manuel Carrasco says that ". . . Fernando de Valdés était du nombre de ces nobles espagnoles qui, repoussant l'Oppression de l'Eglise et les méthodes stériles de la scolastique, s'étaient livrés avec passion a l'étude des lettres, que la Renaissance avait réveillé dans la péninsule" (Alfonso et Juan de Valdés. Leur vie et leurs écrits religieux. Etude historique [Genevaz Chez Les Principaux Libraires, 1880]} P. 10). 15This appears to be a sparing use of the locus amoenus motif. For a history and analysis of this anc1ent topos of landscape description see Ernst Robert Curtius, European Literature and the Latin Middle Ages, trans. Willard R. Trask (New York: Harper and Row, Harper Torch- books, 1963), pp. 195-200. l6Alastor is one of the lesser known characters in Greek mythology. His name means "avenger." See Robert Graves, The Greek Myths, 2 vols. (Baltimore: Penguin Books, 1955), 2:51. l7Copleston, History, 3 (part 1): 27-28. 18The fact that this new type of desengano does not form part of the 1520 Seville printing of an enlargement of the Dangageneral‘Zde la Muerte does not really contra- dict this thesis. (For the text of this work see José Amador de los Rios, Historia critica de la literatura ~ . ; I f espanola, 7 vols. Madr1d: Imprenta a cargo de Joaqu1n Mufioz, 1865 , 7:507-540.) This is not a new Dance of Death, but rather a reprinting of the Dangaggeneral with the addi- tion of twenty-five new characters. The opening and clos- ing stanzas of the medieval poem, which contained a synthesis of its a priori desengano, are retained more or less intact, with slight variations of placement. The author does not introduce a new type of desengano through the new characters, for they all share the same types of vices as the characters in the Danga general, such as robbery, fraud, gluttony, and covetousness. The main dif- ference between the original and the additions is one of style, or literary merit. The humorous metaphors of Death in the original, each one being uniquely applicable to the victim in question (as, for example, when Death, speaking to the merchant, pictures himself as having a store full of "buuas y landres" which he wishes to give away free rather than sell) are missing from the added stanzas. The author was also careless about maintaining the structure of the dialogue between Death and the victims, whereby Death called the next victim in the eighth line of his reply to the former. After the santero the author inadvertently drops this format but then, apparently realizing his error, returns to it thirteen victims later when he has Death 241 summon the atahonero (miller). Thus Florence Whyte can justifiably state of the author that ". . . his addition injures the literary effect of the poem as a whole . . ." (The Dance of Death in Spain and Catalonia [Baltimore: Waverly Press, 1931], p. 26Y. 19 9Aquinas Summa Pt. II-II, Q.l3, Art.2. 201bid., 0.92, Art.1. 211bid., Q.81, Art.5. 221bid., Reply Obj. 3. 23Ibid., Q.81, Art.6. 24Ibid., 0.59, Art.4. 25Bataillon, Erasmo, pp. 206-214. 26Montesinos, "Algunas notas," p. 15. 27Bataillon, Erasmo, pps. 173-174. 28Bataillon distinguishes two more or less rival tendencies within the movement of iluminismo, recogimiento and dejamiento. Those who represent the tendency of recogimiento attempt to withdraw from the world and them- sevles in prayer in order to reach a state of quietude in which the soul, "sin pensar ya ni en si misma ni en Dios, se unia sin embargo a El" (Ibid., p. 169). On the other hand, the exponents of dejamiento, suspicious of methods of prayer of the recogidés and the occasionally ecstatic results obtained théreby, taught the value of complete surrender to God. They were suspicious of any visible manifestation of divine love and took pains to point out that the love of God is not only the end of spiritual life but also its beginning. For a detailed _explanation of the differences between these two tendencies v. Erasmo, pp. 166-176. 29 Ibid., p. 1750 30Aquinas Summa Pt. II-II, Q.162, Art.5. 311bid., Supl. Q.25, Art.2. 32£2£Q.' Pt. 11.11, 00111, Art.4. 33Ibid. 34Bataillon, Erasmo, p. 393. 242 35For historical data regarding this reference see Bataillon, Erasmo, p. 393, n.26. 36Montesinos, "Algunas notas," p. 258. 37Ibid., p. 245. 8Desiderius Erasmus, The Education of a Christian Prince, trans. Lester K. Born TNew York: W. W. Norton and Co., 1968). p. 153. 39These lines suggest the first soul to request passage, the bad preacher. 40Quoted by Marcel Bataillon in Erasmo, p. 200. 41It will be recalled that Aquinas, too, states that mere externals have no connection with the internal worship of God (v. supra, n.12). 42Perhaps Erasmus here has in mind Augustine's ser- mon on Purgatory in which he states that the flattering of a person of higher standing, out of choice or necessity, is a slight sin (quoted by Aquinas Summa Pt. II-II, Q.llS, Art.2). 43Erasmus, Education, p. 193. 44Aquinas Summa Pt. II-II, Q. 115, Art.2. 45On the subject of the similarity between some of Valdés's ideas and those of Aquinas, it may be observed that the Spanish humanist condemns the adviser's flattery by availing himself of the exact same quote from Isaias used by the Doctor angelicus for that purpose. Mercurio says: "6T6 no veias que esso era contra Dios, dezir bien de lo malo y mal de lo bueno? aNunca leiste: Vae gui dicitis bonum malum [et] malum bonum?" (39). 46Aquinas Summa Suppl., Q.25, Art.2. 47Cf. Chapter I, Part 1, n. 104. 48Corliss Lamont also makes this distinction in The Philosophyyof Humanism (New York: Frederick Ungar Publish- ‘49Quoted by Bataillon, Erasmo, p. 198. SOIbid., p. 199. 243 51Aquinas Summa Pt. II-II, Q.llZ, Art.1, Reply Obj.2. 52Valdés appears to believe in the efficacy of bulls, for Mercurio said to a previous victim, the adviser, "Sé que la bula del Papa no era sino contra las penas del pulgatorio, y tu agora vienes al infierno" (41). 53Aquinas Summa Pt. I-II, 0.64, Art.1, Reply Obj.3. 54Ibid., Suppl. Q.l, Art.1. 55lbid. 56Ibid., 0.9, Art.1. 57This criticism of formalistic, oral prayer may reflect the influence of the iluminismo movement, which favored a type of mental prayer that was independent of. specific words and forms (Bataillon, Erasmo, p. 173). 58 Aquinas Summa Pt. II-II, Q.30, Art.3, Obj.3. 591bid., Q.185, Art.7. 60"The same is not to be said of their own goods which bishops may possess, and of ecclesiastical goods. For they have real dominion over their own goods; where- fore from the very nature of the case they are not bound to give these things to others, and may either keep them for themselves or bestow them on others at will. Never- theless they may sin in this disposal by inordinate affec- tion, which leads them either to accumulate more than they should, or not to assist others, in accordance with the demands of charity; yet they are not bound to restitution, because such things are entrusted to their ownership. On the other hand, they hold ecclesiastical goods as dispensers or trustees. . . . Now dispensing requires good faith. . . . Moreover ecclesiastical goods are to be applied not only to the good of the poor, but also to the divine worship and the needs of its ministers. . . Accordingly if the goods which are assigned to the use of the bishOp are distinct from those which are appointed for the use of the poor, or the ministers, or for the ecclesiastical worship, and if the bishop keep back for himself part of that which should be given to the poor, or to the ministers for their use, or expended on the divine worship, without doubt he is an unfaithful dispenser, sins mortally, and is bound to restitution. 244 But as regards those goods which are deputed to his private use, the same apparently applies as to his own property, namely that he sins through immoderate attachment thereto or use thereof, if he exceeds moderation in what he- keeps for himself, and fails to assist others according to the demands of charity. ' On the other hand, if no distinction is made in the aforesaid goods, their distribution is entrusted to his good faith; and if he fail or exceed in a slight degree, this may happen without prejudice to his good faith, because in such matters a man cannot possibly decide precisely what ought to be done. On the other hand, if the excess be very great, he cannot be ignorant of the fact; consequently he would seem to be lacking in good faith, and is guilty of mortal sin." (Ibid.) 61Ibid., Q.100, Art.5. 62For a more detailed explanation of the Opposition of simony to charity, v. supra, Chapter II, Part 1. 63Aquinas Summa Pt. II-II, Q.35, Art.3. 64£2£Qoy Q-45, Art.4, Reply Obj.3. 65 Ibid., Q.42, Art.1. 66Ibid., Q.28, Art.1. 67Ibid., 0.35. 681bid., Art.4, Obj.2. 69V. Aquinas Summa Pt. I-II, Q.73, Art.2, in which it is implicitly stated that there are degrees of suffering in hell. 70V. supra, n. 69. 7lIbid., Art.8. 72For the details and motives of Wolsey's machination against Charles see Brandi, The Emperor Charles V, pps. 231-232. 73Aquinas Summa Pt. II-II, Q.39 (Introduction). 74£§19.. 0.29, Art.3, Reply Obj.3. 751hid., Q.63, Art.3. 245 76 - u u Monte51nos, Algunas notas, p. 245. 77Erasmus, Education, p. 161. 78Aquinas Summa Pt. II-II, Q.42, Art.2. 791bid., 0.59, Art.4. 8°;p;g.. 0.29, Art.3, Reply Obj.3. 81Ibid., 0.40, Art.1. 821bid. 83;§;g., Q.118, Art.8, Reply Obj.5. 84Ibid., Q.43, Art.3. 85Erasmus, Education, p. 173. 86Aquinas Summa Pt. I-II, Q.lOS, Art.1, Reply Obj .2. 87According to Father Copleston, "the theory of the divine right of kings, as put forward by William Barclay in his De regno et regali potestate (1600), by James I in his Trew Law of Free Monarchies and by Sir Robert Filmer in his Patriarcha (1680) was not so much a theoretical reflection of practical absolutism as an attempt to support a challenged and passing absolutism. . . . The theory of the divine right of kings was not really a philosophical theory at all" (History, 3 [part 2]:124). 88Aquinas Summa Pt. I-II, Q.105, Art.1. (N.B. A more detailed exp051tlon of Aquinas's political theories may be found in his De regimine principum.) 9Montesinos, "Algunas notas," p. 248. 90Montesinos cites this passage as indicative of a difference between Valdés and Erasmus, stating that the former could not, because of the constant wars with the Turks, go as far as the latter, who condemned war in every case (Ibid.). Yet this does not seem to fit with the following statement from Erasmus himself, which is very similar to Valdés's position in the Diélogo: "Not even against the Turks do I believe we should rashly go to war, first reflecting in my own mind that the king- dom of Christ was created, spread out, and firmly estab- lished by far different means. . . . First let us see that we ourselves are genuine Christians, and then, if it seems best, let us attack the Turks" (Education, p. 256). 246 91Aquinas Summa Pt. II-II, Q.21, Art.3. 921bid., Art.1. 93Ibid., Art.4. 94 Montesinos, "Algunas notas,‘ p. 234. 95Marcel Bataillon states that this character is an allusion to Valdés's enemy, Jean Lallemand (Erasmo, p. 403). ‘ 96Aquinas Summa Pt. II-II, Q.110, Art.4. 97Ibid., 0.37, Art.1. 981bid., Pt. I-II, 0.97, Art.3. 99Ibid., Reply Obj.1. 100For Aquinas's analysis of the various kinds of law see Ibid., Q.9l. lOIIbid., Pt. II-II, Q.108, Art.1. lozIbid., Q173, Art.1. 103Ibid., Art.2. 104Ibid., Q.36, Art.3. 105Juan de Valdés speaks of Saint Paul in similar terms in his Diélogo de doctrina cristiana: "por sus propias manos ganaua de comer para si y‘IOS que traya consigo" (quoted by Manuel J. Asensio, "La intenci6n religiosa del Lazarillo de Tormes y Juan de Valdés," Hispanic Review 27 [1959]: 86). lOGIbid., p. 84. 107Ibid., p. 84, n. 19. It scarcely need be men- tioned that there is nothing radically new in these views, for-they do not differ from the teaching of Aquinas on the subject of charity. 108Aquinas Summa Pt. I, Q.16, Art.5. 247 109Technically, this is the fallacy of the undis- tributed middle term. According to the third rule of the categorical syllogism the middle term must be distributed (the predicate of a negative proposition is said to be distributed) in at least one premise. V. Joseph B. Walsh, S. J., Logic (New York: Fordham University Press, 1940). 110Karl Barth, Evangelical Theology, trans. Grover Foley (Garden City, New York: Doubleday and Co., Anchor Books, 1964), p. 3. 111Given the fact that the a priori desengano of this episode contains an emphasis on the importance of reading Sacred Scripture, Valdés's mention of Saint Jerome is particularly appropriate. The saint, having acquired a taste for profane authors, dreamed that he died and was ". . . dragged before the Judge's judgement seat. I was asked to state my condition, and replied that I was a Christian. But He Who presided said, 'Thou liest; thou art a Ciceronian, not a Christian. For where thy treasure is, there will thy heart be also.‘ Straightaway I became dumb, and then I felt the strokes of the whip - for He had ordered me to be scourged. . . . At last the bystanders fell at the knees of Him Who presided, and prayed Him to pardon my youth and give me opportunity to repent of my error, on the understanding that the extreme of torture should be inflicted upon me if ever I read again the books of the Gentile authors. . . . This experience was no sweet or idle dream. . . . I profess that my shoulders were black and blue, and that I felt the bruises long after I awoke. ... . Henceforth I read the books of God with greater zeal than I had ever given before to the books of men." Quoted by Will Durant, The Age of Faith (New York: Simon and Schuster, 1950). p. 52. 112Karl Rahner and Herbert Vorgrimler say that "according to the definition of Vincent of Lerins (mid- 5th century), Fathers are those writers of Christian antiquity who each in his own time and locality were accredited doctors of the one faith in communion with the Church. They are distinguished in the following ways: (1) orthodox doctrine, which, to be sure, does not imply infallibility and does not exclude actual errors in particular matters; (2) a holy life in the sense of Christian antiquity; (3) recognition by the Church, which need not be explicit but may be expressed by quotation from their writings; (4) they must have lived in patristic times, that is, before the death of Isidore of Seville in the West or Saint John Damascene in the East (about the middle of the 8th century). .They are of special authority when they teach a doctrine by unanimous consent, for then 248 they can be unreservedly taken to be transmitting and bearing witness to the teaching of the Church" (Theolo i- cal Dictionary [New York: Herder and Herder, 1965I, p. 171). 113On the subject of the similarities between this character and the author himself see Bataillon, Erasmo, p. 396. 114An appeal to Aquinas does not suffice to explain these lines, for the young man's conversion illus- trates a doctrine which is more typically Augustinian than Thomistic, namely, the theory of illumination. As Copleston says, ". . . Augustine thought it necessary to postulate a special illuminative action of God, beyond His creative and conserving activity, in the mind's real- isation of external and necessary truths, whereas St. Thomas did not" (Histor , 2 [part 1]: 81). A. A. Parker makes a similar 0 servation about Ca1der6n when he states that the general framework of his ideas is Augustinian rather than Thomistic. As he says, "man in the autos never attains to the knowledge of God's existence By means of his unaided reason, but always by an 'impulso divino'. Calder6n, that is to say, accepts St. AugustineTs theory of Illumination" (The Allggorical Drama of Calder6n [Oxford and London: The Dolphin Book Co., 1943], p. 69). This establishes a nexus between Valdés and Calder6n, for an "impulso divino" is precisely what accounts for the conversion of the young man in the Diélogo de Mercurio_y Car6n. 115This may be a reflection of the influence of iluminismo, for in his Tercer abecedario espiritual Fray Francisco de Osuna is, in the words of Bataillon, W. . . muy lejos de considerar esta elevada via espiritual (i.e. the method of recogimiento - v. supra, n.28) como reservada a los religiosos, o bien imcompatible con el estado de matrimonio. 'Dirige su ensefianza, de manera expresa, a las personas que viven en el siglo" (Erasmo, p. 174-175). 1 116Again, this passage seems to reveal the influ- ence of iluminismo, for Bataillon states that recogimiento "es un método por el cual el alma busca a Dios en su propio seno . . ." (Ibid., p. 167). Cf. Augustine: ". . . my God, I would not be, I would in no wise be, unless you were in me" (Confessions [trans. John K. Ryan], 1.2). Also cf. 1 John 4:15-16: ["7 . . where a man acknowledges that Jesus is the son of God, God dwells in him, and he in God." 249 117Aquinas Summa Pt. II-II, Q.28, Art.1. 118Valdés's mentor, Erasmus, made two notable con- tributions to this genre, his Funus (a colloquy) and Praeparatio ad mortem. The latter was, according to Bataillon, the primary source of inspiration for ". . . 1a Obra maestra de la literatura ascética espanola en la época de Carlos V, la Agonia del transito de la muerte del Toledano Alejo Venegasfl(Bataillon, Erasmo, p. 565). 119 Ibid., p. 559. 1201 Cor. 15:55-56. 121Bataillon, after pointing out Valdés's indebted- ness to the second part of the Funus for his treatment of the married man's death, observes that ". . . e1 personaje valdesiano llega a demostrar respecto a todos esos ritos mas impaciencia que el de Erasmo. Es mas abrupto en su discurso al cura de su parroquia" (Erasmo, p. 396). For purposes of comparison it might be usefuI to quote Corne- lius's reply to his priest, for Bataillon does not do so: "Pastor, I'll be none the worse off if no bell tolls; or if you deem me worthy of one burial service, that will be more than enough. Or if there is anything else that because of the Church's public custom can scarcely be omitted without scandal to the weak, I leave that to your judgement. I do not desire to buy up someone's prayers or deprive anyone of his merits. There is sufficient abundance of merits in Christ, and I have faith that the prayers and merits of the whole Church will benefit me only if I am a true member of it. In two 'briefs' rests my entire hope. One is the fact that the Lord Jesus, the chief shepherd, took away my sins, nailing them to the Cross. The other, that which he signed and sealed with his own sacred blood, by which he assured us of eternal salvation if we place our whole trust in him" (The Collo- guies of Erasmus, trans. Craig R. Thompson [Chicago: The University of Chicago Press, 1965], p. 371). 122Cf. Erasmus: "Death is not to be feared, nor should we wail when it comes to others, unless it was a foul death" (Education, p. 149).' 123Ludwig Pfandl, Historia de la literatura nacional espanola en la Edad de Oro, trans. Jorge Rubié Balaguer (Barcelona: Editorial Gustavo Gili 1952), p. 47. Although Pfandl is not speaking here specifically of Valdés but rather of what he calls "la nueva [i.e. non-medieval] concepci6n, ascéticamente orientada" (Ibid.), his words perfectly describe Valdés's attitude. 250 124 Montesinos, "Algunas notas,‘ p. 230. 125Cf. Erasmus: "Christian theology attributes three prime qualities to God -the highest power, the greatest wisdom, the greatest goodness. In so far as you can [Erasmus is addressing a Christian prince] you should make this trinity yours" (Education, p. 158). 126Cf.: ". . . there can be no good prince who is not also a good man" (Ibid., p. 189). 127 As Erasmus says, "since the natures of so many men are inclined toward the ways of evil, there is no nature so happily born that it cannot be corrupted by wrong training (Ibid., p. 143). 128Cf.: "Nature created all men equal, and slavery was superimposed on nature, which fact the laws of even the pagans recognized. Now stOp and think how out of proportion it is for a Christian to usurp full power over other Christians, whom the laws did not design to be slaves, and whom Christ redeemed from all slavery" (Ibid., p. 177). 129Cf.: "Christ himself, who is the one Prince and Lord of all, has most clearly set off the Chiistian prince from the pagan, saying, 'The princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But it shall not be so among you.‘ If it is the part of pagan princes to exer- cise dominion, it does not then become Christian princes" (Ibid., p. 168). 130Polidoro is careful to explain that God, not himself, is the efficient cause of his conversion: “. . . dando gracias a Dios que me havia librado de una tan ciega tiniebla y de una tan trabajosa ceguedad, queriendo executar e1 buen desseo que me d16 . . ." (168-169). Thus, like the married man, Polidoro is con- verted by an impulso divino (v. supra, n. 113). 131Cf.: ". . . the condition of the state is more bearable when the prince himself is wicked than when he has evil friends" (Erasmus, Education, p. 211). 132Cf.: ". . . the great mass of the worthless crowd in every state is created through idleness, which they all seek in different ways. Those who have once become accustomed to an idle life will resort to any evil course, if they have no other means of supporting it. The prince will therefore always be on the lookout to keep the proportion of idlers down to the minimum among his court- iers, and either force them to be busy or else banish them from the country" (Ibid., p. 225). 251 133Erasmus believes that holy priests contribute to the strengthening of the state (Ibid., p. 248). 134Cf.: "A good prince should punish none more severely than those who are corrupt in their administra- tion of the laws, since the prince himself is the first guardian of the laws" (Ibid., p. 234). 135Aquinas Summa Pt. II-II, Q.157, Art.4. Cf. Erasmus: "Clemency inspires to better efforts those who are aware of their faults, while forgiveness extends hope to those who are now eager to make recompense by vir- tuous conduct for the shortcomings of their earlier life and provides the steadfast with a happy reflection on human nature" (Education, p. 209). 136Cf.: "No one gets more honor than the man who does not exact it. To no one are men more willingly obedient than to him who does not seek such attention. To no one do they more willingly pour out their wealth than to him whom [gig] they know will expend it for the development of the state and return it with interest" (Erasmus, Education, p. 180). 137Cf.: "The prince will understand some day that it was useless to extend the territory of the kingdom and that what in the beginning seemed a gain was in reality tremendous loss, but in the meantime a great many thousands of men have been killed or impoverished" (Ibid., p. 250). 138Cf.: "When asked what animal was the most dangerous of all, [Diogenes] said 'If you mean among the wild beasts, I will say the tyrant; if among the tame ones, the flatters'" (Ibid., p. 193). 139Cf.: "The king rejoices in the freedom of his people; the tyrant strives to be feared, the king to be loved" (Ibid., p. 164). 140Cf.: "Plato is nowhere more painstaking than in the training of his guardians of the state. He does not wish them to excel all others in wealth, in gems, in dress, in statues and attendants, but in wisdom alone. He says that no state will ever be blessed unless the philosophers are at the helm, or those to whom the task of government falls embrace philosophy. By 'philosophy' I do not mean that which disputes concerning the first beginnings, of primordial matter, of motion and infinity, but that which frees the mind from the false opinions and the vicious predilections of the masses and points out a theory of government according to the example of the Eternal Power" (Ibid., PPS. 133-134). 252 l4le.: "There is only one Master of Christian men. Why, then, do those who assume His functions, prefer to take their pattern of government from anyone except Him, who alone is in all ways to be imitated?" (Ibid., p. 177). 142Cf.: "Let the good prince always lean toward that glory which is not steeped in blood nor linked with the misfortune of another. In war, however fortunately it turns out, the good fortune of one is always the ruin of the other" (Ibid., p. 254). 143Cf.: "The king [as opposed to the tyrant] judges everything by the standard of its value to the state" (Ibid., p. 165). 144Montesinos, "Algunas notas," p. 249. 145Ibid. 146Aquinas Summa Pt. II-II, Q.185, Art.2. 147Ibid., Q.ll, Art.3. 148The condemnation of "Historias fingidas" in a book which is itself an "historia fingida" seems quite remarkable. Perhaps this represents a carry-over of what Ernst Robert Curtius has called "... . the_medieval view of poetry" (Eurgpean Literature and the Latin Middle Ages, trans. Willard R. Trask [New York: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1963], p. 591). He explains by saying that "poetry [Curtius appears to use this term to refer to imaginative literature in general] was viewed as part and parcel of the inheritance of paganism. It ranked with grammar, rhetoric, mythology, and the rest" (Ibid.). He says that "the great scholastics of the thirteenth century are not interested in poetry. You will look in vain for a scholastic vindication of it" (Ibid.). In any case, Valdés's discussion of the bishop's program of censorship is somewhat vague,for at one point (already quoted in the text) he has him condemn profane books, while at another point he has him tacitly approve of at least some of them: "Determindado, pues, qué libros se hav1an de leer y qué de vedar y dexar, y puesto en orden, emendado y aderecado lo que se avia de leer, assi de cosas sacras como profanas [emphasis added] . ..."’(1984I99). 149Cervantes alludes to the same problem, albeit in a more humorous manner, in Rinconete y Cortadillo. 253 150See Bataillon, Erasmo, pps. 298-299 for specula- tion on whether or not Valdes intended this soul to represent the preacher Pedro Ruiz de Alcaraz, whom his brother Juan had heard some years earlier. For additional information on Alcaraz see José F. Montesinos, ed., Diélogo de la Lengua, by Juan de Valdés (Madrid: Espasa- Calpe, 1964), pps. xii-xv. 151"Su calidad de sacerdote va implicada, sin duda, en el hecho de que predica libremente en el pfilpito. No se menciona de ninguna otra manera" Bataillon, Erasmo, pps. 398-399, n. 49). 152While the word "evangelical" has come to be identified primarily with the Protestant tradition, Karl Barth points out that not all Protestant theology is evangelical (Paul Tillich, for example, mentions the existence of Protestant scholastic theologians such as Johann Gerhard in his Perspectives on Nineteenth and Twentieth Century Protestant Theology [New York: Harper and Row, 1967]] p. 10) and that there is evangelical theology in the Roman Catholic tradition (Evangelical Theology, p. 3). 153The use of this conjunction is somewhat infelicitous, since it suggests that what follows is some- thing distinct from caridad, which, of course, is not true. 154Bataillon speculates that Valdés may have taken warning from the Edict of 1525 condemning the alumbrados (Erasmo, p. 399). 155This word was added by the translator (Ibid., p. 194, n. 16). It has the effect of tempering Erasmus' 5 view somewhat. 56Quoted by Bataillon, Ibid., p. 194. 157Ibid., p. 399. 158Aquinas Summa Pt. II-II, Q.33, Art.7. lsgIbid., Art.1. lGoIbid., Art.3, Reply Obj.1. 161 . . Erasmus was also opposed to such 1rrespons1ble condemnations, as indicated by the following passage in Johan Huizinga' s Erasmus and the Age of Reformation, trans. F. Hopman (New York: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1957), p. 143: "In April 1519 Erasmus addressed himself by letter to the elector Frederick of Saxony, Luther's patron. He begins by alluding to his dedication 254 of Suetonius two years before; but his real purpose is to say something about Luther. Luther's writings, he says, have given the Louvain obscurants plenty of reason to inveigh against the bonae literae, to decry all scholars. He himself does not khOw Luther and has glanced through his writings only cursorily as yet, but everyone praises his life. How little in accordance with theological gentleness it is to condemn him offhand, and that before the indiscreet vulgar! For has he not proposed a dispute, and submitted himself to everybody's judgement? No one has, so far, admonished, taught, convinced him. Every error is not at once heresy. The best of Christianity is a life worthy of Christ. Where we find that, we should not rashly suspect people of heresy." 162Aquinas SEE 3 Pt. II-II, 0.185, Art.1. 163Montesinos, "Algunas notas," PPSo 252“253° 164Aquinas ngma Supl. Q.4l, Art.1. lesigig., Pt. II-II, 0.33, Art.1. 166 This heterodox view was condemned at Session IV of the Council of Trent, April 8, 1546 (Robert McAfee Brown, The Spirit of Protestantism [New York: Oxford University Press, 1965], p. 173). l67Montesinos, "Algunas notas," p. 248; Part 2: Las cortes de la Muerte of Micael de Carvajal and Luis Hurtado de Toledo Anti-Protestant invectives reach a fever pitch in this play,1 begun by Micael de Carvajal and finished by Luis Hurtado de Toledo.2 It was printed in Toledo in 1557,3 twelve years after the opening session of the Council of Trent (1545),4 and, even though the decrees of the Council were not authorized for publication in Spain until July 19, 1564, Bruce Wardropper surmises that " . . fécilmente podian llegar a Espafia noticias indirectas del sentido general del Concilio."5 Although it is true that the Council did not mention the reformers by name,6 one of its effects was to attack Lutheran teaching, especially on the subject of justification.7 It may well have been the influence on the author of this anti-Lutheran spirit of the Council that induced him to end his work with an auto de fe in which Luther is burned at the stake. In any case, this play is not informed by any kind of ambivalence toward the Reformers; they are soundly con- demned while the authority of the Roman church is affirmed. The play is, in the words of J. P. W. Crawford, ". . . 255 256 too long and at times . . . dull, . . ."8 but it is useful as a vast compendium of ideas and themes relative to the Dance of Death genre. The desengano motif is immediately introduced in the prologue (introito), spoken by a hermit. "Todos estados probé," (2:1) he tells us, but he was unable to find peace and contentment until he fled from ". . . el mundo y sus trajes" (2:2). As a result of his vast experience he has been chosen by the souls in Purgatory as a messenger to the world. His job is to remind them of the nearness of Death, the impending final judgment, and the reality of Heaven and Hell: Oid los que estais dormidos, Despertad del suefio grave, Desatapad los oidos, Quitad 1a mundana llave Con que cerrais los sentidos. Entienda todo mortal Que tiene cerca 1a Muerte: Tenga en la memoria cual Seré 1a trompeta fuerte De aquel juicio final. (2:1) He announces that Death will hold court and . . . acortar camino A muchos que piensan ser Larga su estrella y su sino. (2:2) He then exits and has no further part in the play. In the first scene Death calls her two assistants,9 Pain and Old Age, and explains that she wishes to hold court in order to undeceive the world: i 'Y pues que el mundo esta ciego, Le quiero desengafiar Y dar a entender e1 juego. (3:1) 257 She believes that these cortes generales are necessary because all people and all estates feel that they have a grievance against her and her two assiStants who, in the opinion of the masses, quite unreasonably ravage the earth. Thus, when Death says that she wishes to "dar a entender e1 juego,‘ she means that she wishes to explain to every- body that their complaints are unjustified; Time, the pregonero of the cortes, says that Ella [i.e. 1a Muerte] quiere descargarse De la culpa que le es puesta, Y en este caso allanarse, Y por razones mostrarse Cuénfcon razon los molesta. Y as1, sepan los mortales Que sintiendo esta injuria, Hace cortes generales. (3:2) Two angels will protect the people who come to the cortes from the enemies, who are Flesh, Satan, and the World. Three attorneys are opposed to these enemies, Saint Augustine, Saint Jerome, and Saint Francis. Death's macebearer informs her that the solicitors of all the different estates have arrived and they wish to request the same favor that she granted the ancients, that is, longer life. Death then launches into her general address to the court in an attempt to justify herself to all those who feel they have a complaint against her. The essence of her argument is that those who are grieved by her arrival have nobody to blame but themselves: Mezquinos, gde qué os quejais? Quejaos: quejaos de vos mismos, Que de m1 no 05 acordais Hasta el punto que llegais A 103 infiernos y abismos. (4:2) 258 They allow themselves to live in a state of illusion, unaware of death and the final judgment which must inevitably follow. Therefore, their tendency to view death as something unmitigatedly evil is a logical consequence of their failure to see things in their proper order and to recognize and live up to their moral obligations. Death views herself quite differently, however, and tends to look upon her activity as an act of mercy: . . . éno es gran merced que os hago Sacaros de Babilonia? éNo es gran dicha y gran ventura Y bienes nunca pensados Sacaros de niebla escura Y llevaros a1 altura Para do fuistes criados? (4:2-3) Thus men complain of Death because they have forgotten about their last end, which is happiness,10 and which . . can consist in nothing else than the vision of 11 the Divine Essence." If they were not living in this state of illusion, they would not view the coming of Death with such apprehension, for, as she herself says, ". . . soy un suefio sabroso . . ." (4:3). She does not operate on her own power, but rather fulfills the Divine will: De contino soy mandada Como instrumento de Dios. (4:3) Thus, Death's message to mankind is Que nadie duerma ni ciegue Con los deleites mundanos, Porque sabed, mis hermanos, Que no hay plazo que no llegue. 259 Y e1 alma en cuerpo venida, Mire c6mo trata y vive; Contino esté apercebida, Que en el libro de la vida Todo se asienta y escribe. Y tengan por cosa cierta Que sin saber c6mo y cuando, Los llamaré muy despierta; Porque a1 viejo est6 a la puerta, Y a1 mozo voy acechando. (4:3) The threatening overtones in this passage are a logical consequence of the acknowledgement of the presence of sin in the world; Death will be a source of fear only to those who are self-deceived and living in a state of sin. A brief hiatus in Death's analysis is caused by the entrance of Satan and his two friends, Flesh and the World. This scene indicates that a powerful condemnation of the Protestant heresy plays a major role in the a priori desengano of this play: Satan has been ordered by Lucifer to attend Death's court as the solicitor for the "Estado/ De todos los infernales" (5:2), and the lawyer who will assist him in this enterprise is Luther. The following exchange between Satan, Flesh, and the World leaves little doubt as to the author's position vis-a-vis the Protestant reformers: Satanés 5N0 conoces a1 Lutero Fuente de las herejlas? Mundo Ya, ya: este es el traidor Y pastor de aquella grey Que esta fundada en error. 260 Satanés Este es el profanador De la evangélica ley. Mundo éNo es este el que confisiones Ha quitado y sacramentos? Satanés Y aun misas y devociones, Y el que sembro confusiones Entre frailes y conventos. Carne Este es el que di6 maridos A monjas como a seglares. Satanas Y a los frailes recogidos Que casen, y sean raidos Los sanctos de los altares. Con estas cosas, é osadas E1 se ha hecho tan bien quisto, Que se van tras sus pisadas A banderas desplegadas. Carne 30h qué hermoso Antecristo! (5:2) This simplistic and militantly anti-Protestant position, a classic example of what S. I. Hayakawa termed the "two- valued orientation,"12 forms an integral part of the a priori desengano of the play and reflects the growing fear of religious schism. Satan is conceived as an enemy Of Death, as she reveals upon encountering him: {Oh Satanés tentador} Dime a qué, enemigo eterno, Vienes a cortes, traidor, El mayor perseguidor Que se halla en el infierno? (5:3) 261 Death, continuing her explanation of death and the meaning it should have for Christians, affirms that all men must die because of original sin. Since death is inevitable, men must do battle with the World: éNo miran que tienen guerra Con el mundo y su atadura, Y aquella carne tan perra, Y que un pié esta ya en la tierra, Y el otro en la sepoltura? (6:1) Death defines herself in exclusively eschatological terms: No soy sino un breve paso Puesto entre entramas las vidas. (6:1) Basically, therefore, the philosophy of death outlined in this play is rather optimistic, but not euphorically so, for the threatening presence of sin is always recognized: Por mi pasan los mortales A aquel precioso jardin De deleites celestiales, Si por sus culpas y males No pierden tal bien sin fin. (6:1) Death concludes her presentation by reminding men that they were created for higher things than "ollas podridas" (6:1), a phrase she uses to symbolize the physical world in general. The bishop is the solicitor for the clerical estates. Death mildly criticizes him for his showy and costly manner of dress and compares him unfavorably to Saint Peter, who dressed in a simple fashion, more suitable to a disciple of Christ. The bishop's request is that Death grant the clergy longer life, like that which the ancients enjoyed, since they are involved in an infinite 262 number of good works. Death explains why it is not in her power to grant the bishop's request: . . . a la vida del hombre Tiene Dios término puesto. Y llegado ya aquel punto Que Dios le hubo senalado, Yo me parto, y alli junto Le hiero y dejo defunto, Porque e1 término ha espirado. Ansi, que no es en mi mano Alargar ni acortar vidas, Sino solo el Soberano Es el que tarde 6 temprano Las quita 0 las da cumplidas. Para pasar 1a carrera Y esta vida de amargor, Desta jornada ligera No soy sino mensajera Y un ministro del Senor, (7:1-2) Death thus affirms that her role is merely that of an executor of the Divine will. She reveals that she does not take pleasure from the performance of her function, as did her counterpart in the Danga generai: El que non quisiere poner diligencia Por mi non puede ser mas esperado. (ed. cit., 380:1) Death in this play, however, does more than merely refrain from such incursions into vindictiveness; she is positively magnanimous, at least in comparison with Death in the 'Danca general, for she accepts the bishop's affirmation of the elevated morality of the clergy and agrees to inter- cede on their behalf with God, asking Him to grant them longer life. Thus Angel Lasso de la Vega y Argfielles was correct in his assertion that "la Muerte no es en este auto la fria ejecutora de sus sentencias, que es sorda a todo ruego, y solo atiende é descargar el golpe feroz que 263 extingue la existencia del viviente."l3 Saint Augustine concurs in Death's decision to intercede on behalf of the clergy, but he adds a word of warning to the bishop, tell- ing him to see to it that the clergymen are ". . . honestos y templados, /Castos y caritativos [emphasis added] . . ." (7:2). Saint Jerome also emphasizes the virtue of charity when he says that Satan, Flesh, and the World are adver- saries of mankind who ". . . impiden la caridad . . ." (8:3).14 The knight is the solicitor for the military estate. His request is also for longer life for the members of his estate, but some of the reasons he adduces for this requrest are truly laughable: Pidente todos postrados No les lleves como sueles, Ni derrueques sus estados, Porque estan ahora ocupados En guerras grandes, crueles: Unos por acrecentar Sus principados y tierras, Y gentes é quien mandar. . . (9:2) Somewhat more valid is his request that Death grant the members of his estate time to correct their lives and make reparation for their sins. Death explains that a long life without such reparation increases the guilt due to the original sin and she tells the knight that the military estate is obliged to fight for God against the three enemies who send them cartas de desafio: the Devil, Flesh, and the World: 264 . . . e1 caballero cristiano Que contra el vicio no esta Siempre la lanza en la mano, Con Cristo, rey soberano, Ninguna paz él terna. (10:1) The solicitor for the rich indicates that he and those he represents are guilty of hypocrisy; they claim to want to use their riches to serve God, but they don't have a truly Christian attitude. All their effort is to accumu- late more and more money and to enjoy it, strictly for its own sake: Amontonan cada hora Ducado sobre ducado, Y en darse priesa a llegar Primero que otros lo cojan, Quieren ellos madrugar; A ver si pueden matar Su sed, el mundo despojan. Solamente les da penas Que otros tengan mas ducados. (10:3) These last lines indicate that the rich are also guilty of envy, a sin which is contrary to charity, since . . . the genus of a sin is taken from its Object; and envy according to the aspect of its object is contrary to charity, whence the soul derives its spiritual life. . . . Now the object of both charity and of envy is our neighbor's good, but by contrary movements, since charity rejoices in our neighbor's good, while envy grieves over it. . . . Therefore it is evident that envy is a mortal sin in respect of its genus. Death condemns the rich for their vanity and informs them that everybody is equal in death: Que cuando e1 ojo se cierra, No lleva mas pies de tierra El rico que el pobrecillo. (10:3) 265 Appropriately, it is Saint Francis who offers advice to the rich, encouraging them to undeceive themselves and realize how dangerous their estate is for the true Christian: 30h, estado tan peligroso Para todo fiel cristiano! iOh, robador del reposo Si aquel Alto Poderoso No 05 substenta con su mano! (11:3) He advises them not to be diligent in attempting to acquire riches and to avoid the sin of avarice. He does not say that the rich are automatically condemned, but rather that they must have the proper attitude toward their wealth if they wish to be saved: Usen bien dellas [i.e. las riquezas] 1e ruego; Porque rico fué Abrahan Y otros muchos (no lo niego), Mas miren que son un fuego Muy peor que de alquitran. (12:2) This particular rich man and those on whose behalf he speaks are condemned very severely, however. Saint Francis explains that since they received their reward here on earth, it would not be appropriate for them to receive further rewards in heaven, but rather punishment and suffering in hell for their evil deeds. He accuses them _Of great evil (Vuestra maldad sobrepuja/ Tanto . . ." (12:2), so that it appears that their covetousness was not merely a venial, but rather a mortal sin. The mere inordinate desire of riches is not enough to condemn a man unless, through this love of riches, he does not fear to act counter to God's law.16 The rich man, upon hearing 266 this, experiences a posteriori desengano and expresses it thus: 10h, c6mo voy despachado! Negras nuevas te daré. (Oh desventurado estado, Y como vas condenado A1 infierno! Y ved por qué. Por un polvo, una basura, De que hacemos caudal; Noche de gran amargura Desdichada y sin ventura Nos espera y tanto mal. (12:2-3) The attitude shown by the solicitor for the poor recalls that of the old poor man in Diego Sanchez de Badajoz's Farsa de la Muerte, for he comes seeking Death, rather than trying to avoid her. On behalf of all the poor he requests "Que les des 1a sepoltura" (14:2). They are dying by the hour from sheer starvation and they want Death to end their sufferings. All the rich are criticized for the insensibility to mercy by which they allow such unmerited suffering to go uncorrected, but those who are most severely condemned are "aquellos que rigen/ La iglesia de Jesu Cristo" (14:3). They close their ears to the pleading of the indigent and refuse to remember that Christ himself was poor. All the rich who fail to succor the poor are thus accused of insensibility to mercy. This means that the a priori desengano of this incident involves 17 an emphasis on charity, since mercy results from charity. In the face of their extreme suffering the poor conclude that "e1 morir es el remedio/ Mas seguro" (15:1), although they are consoled to some degree by Saint Jerome and 267 Saint Dominic, who assure them that the final judgment is imminent and that they will be rewarded for their travails in heaven, while their oppressors will suffer for all eternity in hell. The solicitor for the nuns very strongly recalls the despairing nun in Valdés's Dialogo de Mercurio y Car6n. She has come to complain of the bitterness and remorse that causes so much dissension in the convents; she claims that there are very few, if any, nuns who do not wish to be freed from their vows, and she explains the reasons for this attitude: Porque nifias y muchachas Nos metieron; que no vimos Tantos dafios, tantas tachas; Mas estabamos borrachas Cuando tal yerro hicimos. Que nuestros padres, por dar A los hijos 1a hacienda, Nos quisieron despojar, Y sobre todo encerrar Donde Dios tanto se ofenda. Porque alli nos maldecimos Cada hora y cada rato, Desde el dia en que nacimos, E que tristes entendimos La negra clausura y trato. Y zpluguiera a mi gran Dios Que al mas pobre guillote Que se hallara entre nos, Padre, me diérades vos, Y no a tal yugo y azote! (16:2-3) The nun goes on to state that there are very few women who have been successful in guarding their virginity, and that those few who have been successful are fearful of going the way of the majority who have succumbed to temptation. Her request to Death, therefore, is that she intercede 268 with God and implore Him to protect this small contingent from the snares of temptation until their days are ended. The solution, according to Death, is resignation and perseverance: Monja, en tanto que durare La vida, sin discrepar Trabajen, y nadie pare; Porque el que perserverare Hasta el fin, se ha de salvar. Flechen su arco, y flechado, No dejen de resistir; Pues esta claro y probado Que ninguno es mas tentado Que lo que puede sufrir. (17:2-3) This is an oblique allusion to the traditional Catholic doctrine of free will, which maintains that man has it in his power to resist any and all temptations.18 The nun must therefore struggle constantly against the Devil's temptations, but she consoles herself with the considera- tion that ". . . en fin, la tempestad / Deste mundo poco dura" (8:1). The next solicitor, the married man, indicates that marriage can be as difficult as celibacy. He has come to Death's court primarily on behalf of the mal casados, who are all living a life of unequaled torments. Their complaint is that Death continually ignores them, instead of delivering them from their life of misery. Death in this play has a broader range of emotional feel- ings than her counterparts in some of the earlier Dances of Death, for she sympathizes with some of her would-be victims. Upon hearing the message Of the married man she says: 269 10h, tristes y desastrados! Y atantos males padescen Los miserables casados? Raz6n tienen los cuitados De llamarme, y lo merescen. (20:2) She once again emphasizes, however, that it is not in her power to decide when an individual's hour has arrived, for that privilege belongs to God alone. She reminds them that it may well be that the sufferings they endure were sent to them by God as a means for them to achieve salvation; what they must do is resign themselves to God's will, for He knows what is best for each of them. An angel reminds them that matrimony is a holy state and that many saints achieved holiness while they were married. Then a chorus of angels sings a phrase from the Apocalypse of Saint John (14:13) which is central to the a priori desengano of this work: "Beati mortui qui in Domino moriuntur" (21:2). The widow contrasts the unhappiness of her present estate with the joy she knew while married. One of her major afflictions is gossip: Todo el mundo os atalaya Con mil ojos, y esta a ver Si pasais de aquella raya, Y qué manto, toca y saya Traeis y poder [sic] traer. (21:3) The widows also complain of not being able to defend themselves from those who would take from them everything they own. Death admits that the widow is correct in everything she says and she agrees to intercede with God on her behalf, asking Him to give the widows the strength 270 to resist the temptations of Satan. Death advises the widow, however, that the demands of charity require a perfectly upright life: Abracen 1a honestidad, Y esos.vicios y palacios Se escusen por caridad. . . . (22:1) Pride is the vice of the solicitor for the judges, who paints a picture of the activities of the members of his profession that is so flattering that it is literally incredible. As Death says to him, Esos jfieces, hermano, Dioses se pueden llamar. (22:3) Saint Augustine attempts to temper the presumption of the judges somewhat, reminding them that they will be judged by God and that it will be impossible for them to deceive Him. The lawyer is summarily dismissed by Death and handed over to Satan as soon as he tries to prove that it is inadvisable for Death to take the lives of the members of the legal profession. The vices of the lawyers are not mentioned specifically, but Saint Hieronymus accuses them of having destroyed many people; regardless of the manner in which this took place, it is a sin contrary to charity in so far as it damages a neighbor's spiritual or earthly well-being. The solicitor for the doctors is possibly the most Severely criticized character in the entire play. His argument is that the doctors are absolutely essential to 271 the well-being of society and that Death should therefore leave them in peace . . . hasta que el mundo vaya De un golpe terrible y grave, Y aqueste artificio caya. (23:3) Death will hear none of his arguments, however, but launches instead into a violent condemnation of doctors (who are traditionally the objects of some of the harshest attacks): Diles que pues desbaratan Todo este mundo a remate Con sus purgas, y maltratan, Que de cuantos ellos matan, Justo es que yo los mate. Que a un triste porque mat6 Por desastre otro varon, Luego en horca padescié, Y ellos matan mas que yo; Y que vivan no es razon. (23:3) Death virtually promises the doctors eternal damnation for their abuses of the profession of medicine. Saint Francis severely denounces them for their covetousness and decep- tion, reminding them that . . . e1 Médico verdadero A cada cual curara (23:3), an allusion to the impending Divine judgment. With the solicitor for the farmers, Death shows herself capable of considerable kindheartedness. When he arrives at the court and beholds Death, her appearance strikes fear into his heart, so that he is afraid to approach her, but she consoles him by saying 272 ion, mezquino labrador! Ven acé: no temas verme. Pierde, pierde esos temores, Y dime ya tu embajada. (24:1) The solicitor complains that the farmers are subject to extreme injustices, since they work harder than anybody but do not receive rewards for their labor. They always end up owing more than they have earned, and when they are able to keep a pittance for themselves, they are soon divested of it by exploiters and opportunists. What they want from Death is their final rest: Y agora los miserables Querrian ya descansar De trabajos tan notables En las sillas perdurables, Si pudiesen alcanzar. Vengo a ver si por ventura En estas cortes se da Remedio a su desventura; Porque si mucho les dura Tal trabajo, équién podré? (24:2) Death warns them against covetousness (which Aquinas con- siders the root of all sins)19 and advises them to resign themselves to their suffering, for their reward is in heaven. Beatriz, the solicitor for the women of easy vir- tue, is shocked by the ugly appearance of Death: zOh trago terrible y fuerte! Oh gesto tan desgraciado, Tan feo, triste y horrible! aQuién tan fea te ha parado? (26:1) The answer is the traditional one: sin, for Death is not a creation of God. The harlots' request is 273 Que tfi, Muerte, las esperes, A que lleguen a vejez; Y disimules con ellas, Hasta qu' esta mocedad Puedan gozar todas ellas; Que hayas lastima de vellas Morir en tan buena edad. Que alla en el tercio postrero De la vida enmendaran Sus vidas muy por entero, Y a su gran Dios verdadero Prometen que serviran. ~(26:2) They are so self-deceived that their situation is almost laughable. Death marvels at the fact that these women do not discover their illusions until it is too late and advises them to change their way of living: Déjense desas consejas, Y muden ya las pellejas, Busquen seguro reposo. (26:2) Death in this play is thus placed in the very charitable role of helping her future victims to attain salvation. She disillusions Beatriz by pointing out that the prostititues are incapable of merit, which is chiefly a function of charity,20 because they are living in sin with no desire for true repentance: Estas tristes no han mirado Que no puede aprovechar Ningun bien que hayan obrado, Esténdose en el pecado, Sin se querer enmendar. (26:3) This means that salvation will surely escape them, unless they change their ways, since ". . . the merit of life everlasting pertains first to charity, and secondly, to the other virtues, inasmuch as their acts are commanded by charity."21 Death ends this scene on a rather macabre 274 .note which recalls the words spoken by her counterpart in the Danca general to the two maidens: Mujeres, no deis lugar A deleites en el suelo. Dejaos ya dese afeitar, Porque yo suelo quitar La tez muy a1 redropelo; Y porque desas locuras Os quiteis tan peligrosas, Veis aqui las hermosuras, Los colores y blancuras De dos infantas hermosas. (Aqui muestra dos calaveras.) Conocémelas si son Blancas o negras aqui; Dadme aqui cuenta y razon De su matiz, presuncion; aQué se hicieron? deci. Mirad toda la frescura Si ha escapado de mis manos Aunque sea de mas altura; Y la falsa hermosura Si 1a comieron gusanos. (27:3) Thus Death emphastically demonstrates the caducity of false (i.e. physical) beauty; true beauty is the spiritual perfection which will ultimately merit "seguro reposo." An emphasis on correct doctrine comes to the fore in the next scene, in which two philosophers, Heraclito, the sad phiIOSOpher, and Dem6crito, the happy philosopher, expound their views and make their requests of Death. Heréclito requests more time to live so that he can have his fill of weeping. The source of his sorrow is the moral decadence into which the world has fallen: aQuién no terna pesadumbre Y dara cient mil gemidos Viendo el mundo en tal costumbre, Los malos tan en la cumbre, Los buenos tan abatidos? (28:1-2) 275 Dem6crito was similarly impressed by this "corrupcion de costumbres" (29:1), but his response was quite different: he blinded himself so as not to have to perceive it. His occupation is to laugh at the world's follies, especially those of women. Here he shoWs himself a thoroughgoing misogynist: aQuiefi te diré su locura, Y aquella desenvoltura Que ya tiene, y desvergfienza? (30:1) Death, however, reproves both of the philoSOphers for being even more vain and presumptuous than those they condemn, and it is here that the emphasis on doctrine becomes clear: . . . sabed, mis hermanos, Que vosotros largamente, Aunque vivis muy ufanos Con vuestra ciencia, mas vanos Sois que toda esotra gente. éPor qué quereis presumir De sabios, habiendo visto Que de vos se han de reir, Pues que no quereis seguir La escuela de Jesu-Cristo? (30:3) Death's advice to the philoSOphers is a kind of memento mori, for he reminds them to Memorar siempre e1 morir, Considerar y medir Esos cuerpos miserables, Ver que los que por locura De soberbia y presuncién No caben en gran anchura, Yo en la chica sepoltura Mido bien cuan chicos son. (31:1) It is appropriate that it is Saint Augustine who most seriously rebukes the philosophers for their failure to 276 follow Christ, for the words spoken by the character in the play truly resemble the views of Saint Augustine himself: 10h, fil6sofos perdidos, Sin luz ni sin fundamento, C6mo estais endurecidos, Que no quereis ser traidos Al sano conocimiento! Dejaos desas opiniones Errores, tras de que andais, Y 08 llevan las aficiones; Y fijad los corazones Dentro en Cristo, a quien dejais. Que no hay mas filosofia De ver que este es el Senor De las cosas, y las cria; y el que de aquesta armonia Ha sido fabricador. (31:2)22 Death implies that the philosophers must rid themselves of their errors if they are to hope for salvation. Thus both Death and Saint Augustine pass over a consideration of the many vices to which the philosophers alluded in their accusations of moral corruption in order to concentrate on a condemnation of the erroneous opinions of the phil- osophers themselves, thus indicating that correct doctrine forms an important part of the a priori desengano of this play. A totally new element in the Dance of Death tradi- tion makes its appearance in the next scene: the Indian controversy. The author's sympathy is clearly with the Indians, for a cacigue comes to Death's courts to complain of the treatment they are receiving at the hands of the Christians. He feels that it is ironic that whenthey were pagans they lived in peace, whereas now that they have become Christians 277 Parece que desafueros Homicidios, fuegos, brasas, Casos atroces y fieros, Por estos negros dineros Nos llueven en nuestras casas. (31:3) The Indians provide a detailed account of all the abuses they suffer at the hands of the Christians, and Death sympathizes with them totally: on cuanta ra26n teneis De quejaros, mis hermanos, Dese mal que padeceis, Porque no lo mereceis, Especial siendo cristianos. (33:1) Nevertheless, her message is again one counselling resignation; they must trust in God to deliver them (by inference, in the afterlife) from these "lobos robadores" (33:1). Thus Death's advice to the Indians is essentially the same as her advice to certain other characters in the play, such as the nun, the farmer, and the widow, for example. The virtue that these people must cultivate is that of patience, which ". . . safeguard[s] the good of . . "23 reason aga1nst sorrow, lest reason give way to sorrow. This emphasis on the virtue of patience contains a slight but perceptible ancillary emphasis on charity, since patience ". . . is caused by charity, . . ."24 and is therefore impossible without grace. Death is not so sympathetic toward the characters in the next scene: four Jews, two Moors, and a Portuguese Christian, all of whom are shown to be self-deceived in one way or another. Don Far6n, one of the Jews, claims 278 that a certain rabbi has prophecied the coming of the Messiah in the year 1629, and his request of Death is Que no nos hagas morir Con tu guadafia y lision Hasta ver si ha de venir El Mesia y redemir Aquesta hebrea nascion. (34:2) Death accuses the Jews of being "llenos de errores" (34:2)25 and turns them over to the saints, who undeceive them by explaining orthodox Catholic teaching on the subject. Satan is very disturbed by this turn of events and he thus reveals himself to be favorable to engano and hostile to desengano. He says to the saints: Grande agravio me habeis hecho Que seais alumbradores Destos judios traidores, Viniéndome tal provecho. (33:1) Saint Francis makes the same point more directly when he says to the Jews aQué os parece del pesar Que e1 Demonio tiene, hermanos, De veros desenganar? Thus the a priori desengano of this episode emphasizes orthodox doctrine as opposed to the Judaic heresy (Satan refers to the Jews as "cargados de herejias" [33:1]). A similar emphasis on orthodoxy can be seen in the condemnation of Islam. The request of the Moors is that they be allowed to live until they see the unity of all religions in Islam:' Te pedimos ahincadoj26 Con toda la Berberia, Que de ti no jean llevadoj Hajta que todoj cuitadoj 279 Podamos ver aquel dia; Cuando te hacen jaber Que tienen muy gran sefial Que las leyej han de jer Todas una, sin haber Mas de un pajtor y un corral. Y tenemoj por muy cierto Que nuejtra ley ha de jer, Por jer ley de mas concierto, Y por jer maj firme puerto, Do se pueden acoger. (33:2-3) This statement provokes a heated altercation between the Moors and the Jews. In the middle of the dispute a Portuguese wanders on stage and is asked by Don Far6n, one of the Jews, to settle the dispute and tell whether Judaism or Islam will be the triumphant religion. He soon reveals, however, that he is even more self-deceived than the others, for he replies: Judeos, el que ha quemado Las cellas allé en la escola, Vos daré deso recado, Que yo todo mi cuydado Es en damas y viola. (36:3) The Jews realize their error and convert when Saint Augustine explains Catholic teaching to them, but the Moor527 and the Portuguese (the latter being a traditional object of scorn in Spanish literature) are not so easily undeceived. The latter instead proceeds to make his request to Death, namely, that she not go to Portugal to claim any "fidalgo honrado" (37:3) as a victim, and that she not enter Portugal at all without the express consent of the king. Such foolishness prompts a very harsh reply from Death, who condemns not only this individual but all Portugal as well: 280 IProvincia tan desdichada, Lusitania, en la verdad, Que siempre fuiste notada, De criar gente tocada De locura y necedad! (37:3) These lines prompted Florence Whyte's remark that "Portugal is represented as an unfortunate country where all are mildly insane."28 The only remaining characters to make requests of Death are two allegorical figures, Old Age and Youth, and the Auctor. Old Age wishes to know why Death mercilessly cuts down those who have finally attained wisdom and are therefore most valuable to society, whereas Youth pre- dictably complains of having to die prematurely. Death, as usual, defends herself well: iOh, hombres, que no entendeis Lo que pedis en pedir Las vidas que pretendeis! Y ano es mejor que goceis Del que es la vida y vivir? Seguis tras ese apetito Del mundo, y de su mal nombre. Sancto Domingo bendito, Respondedles con 10 escrito De la miseria del hombre. (38:3) There follows a paraphrase of certain sections of the Book of Job, in which Death is seen to be a gift of God: . . . el mayor bien que Dios d16 A 105 hombres fué la muerte. Pues la vida peligrosa 6A quién habré que no asombre? (39:1) The next scene is, in the words of Miss Whyte, ". . . a carelessly inserted dialogue between the Auctor and Death."29 The former complains of the latter's fury, but Death once again defends herself, explaining that man's purpose on earth is to regain what was lost through 281 original sin and travel from this world to the next. Death's role as an agent of desengano can be clearly perceived when she says that incorruptibility is a property of God alone30 and explains that . . . porque solo a Dios Este honor se debe eterno, Os los lleva d'entre vos Una a una, y dos a dos, Para el cielo y el infierno; Porque mejor conozcais Donde va vuestra esperanza, Y en el mundo no tengais Fe con lo que mas amais, Pues es vana confianza. (40:1-2) Thus the function of Death is to bring men to a state of desengano in which they abandon their attachment to the world and its pleasures. A bishop sums up this moral message precisely when he says to his listeners: iOh, hermanos, qué buen consejo La Muerte aqui nos ha dado! Pues tenemos aparejo, Tengémosle por espejo Y por un rico dechado [emphasis added]. Quitemos las esperanzas Del mundo y su vanidad, Pues que en él no hay confianzas, Y con grandes alabanzas Se alabe su Majestad. (40:3) The play ends with a violent auto de fe. Satan, Flesh, and the World decide to consult the record of the court proceedings which Luther was supposed to have made31 and discover that ". . . todo el registro va / Falsado por un traidor" (41:2). They therefore tie him to a stake and burn him alive, while Car6n says: 282 zSus! zSus! fenezca e1 maldito, De los malos e1 peor, Pues ha falsado lo escrito; Aqui do hizo el delito Pague la pena e1 traidor. (41:3) It seems reasonable to assume here that 10 escrito is a veiled reference to Sacred Scripture, which Luther is assumed to have falsified and betrayed through his heterodox interpretations. Thus the Protestant schism is manifestly condemned in the most emphatic way possible, a dramatic representation of an auto de fe. In conclusion, the a priori desengano of this play continues the tradition of the medieval and Renaissance Dances of Death with their emphasis on charity and doctrine, but adds a new element, the condemnation of specific heresies. The change in the concept of desengano is due to a change in historical circumstances in Spain. In the year 1557, when the play was printed, there were Protes- tant communities in northern and southern Spain,32 and R. Trevor Davies states that in that year the suspicion of the Inquisition was finally aroused.33 Las cortes de la Muerte reflects this growing awareness of the Protestant schism through its condemnation of Luther's innovations, specifically his abolition of certain sacraments, includ- ing penance; his suppression of the Mass and other devo- tional practices; his precedent-setting marriage with a nun (Katharina Von Bora); his unorthodox reading of Scripture; and, finally, his iconoclasm. Thus there is a dialectical tension (heterodoxy vs. orthodoxy) in the 283 emphasis on doctrine in the a priori desengano of this work that was absent in the Renaissance Dances of Death, such as Gil Vicente's Auto da barca da Gloria. FOOTNOTES--CHAPTER III, Part 2 lMicael de Carvajal and Luis Hurtado de Toledo, Las cortes de la Muerte, in Biblioteca de autores espanoles: romancero y cancionero sagrados, ed. by Justo de Sancho (Madrid: Ediciones Atlas, 1950), 35: 1-41. All references are to this edition of the play and are identified in the text by page and column numbers. This work should not be confused with another play of the same title, falsely attributed to Lope de Vega. This auto could be adduced as an example of a Spanish Dance of Death with an a priori desengano condemning heterodox sects and doctrines, as can be seen by the following partial list of errors which it condemns: Gnosticism, Manicheanism, Arianism, Apollinarian- ism, Calvinism, and Lutheranism. It will not be discussed in a separate chapter, however, for George I. Dale has proved that it was compiled by an anonymous plagiarist perhaps as late as the nineteenth century who borrowed '1ines from Lope, Mira de Amescua, Francisco Térrega, Fran- cisco de Rojas, Tirso de Molina, and Agustin Moreto. He concludes that ". . . the auto is a hoax, and should not merit our further consideration as a unified dramatic composition" ("Las cortes de la Muerte," Modern Language Notes 40 [1925]:280). 2For an analysis of the question of the respective contributions of each author, see Florence Whyte, Egg Dance of Death in Spain and Catalonia (Baltimore: Waverly Press! 1931): pps. 109-111. 31bid., p. 100. 4Karl RahnerarmiHerbert Vorgrimler, Theological Dictionary (New York: Herder and Herder, 1965), p. 467. 5Bruce W. Wardropper, Introduccién a1 teatro religioso del siglo de oro (Salamanca: Ediciones Anaya, 1967) I p0 1250 Rahner and Vorgrimler, Theological Dictionary, p. 467. 7 A. G. Dickens, The Counter Reformation (Harcourt, Brace and World, 1969), pps. 114-115. 284 285 8J. P. Wickersham Crawford, Spanish Drama before Lope de Vega (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1937), p. 153. ' 9This is the first Spanish Dance of Death in which Death has assistants. Miss Whyte traces the idea to Lucian's Charon (Whyte, Dance of Death, p. 101, n. 3). lOAquinas Summa Pt. I-II, Q.1, Art.7. llIbid., 0.3, Art.8. 125. I. Hayakawa, Language in Action (New York: Harcourt, Brace and Co., 1941), pps. 164:i85. 13Angel Lasso de la Vega y Argfielles, La danza de la Muerte en la poesia castellana (Madrid: Casa Editorial de Medina, 1878), p. 68. 14It is true that both saints mention other virtues in addition to charity, but, as my analysis in the preced- ing chapters indicates, these can ultimately be reduced to charity, the mother of all virtues. 15 Aquinas, Summa Pt. II-II, Q.36, Art.3. l6Ibid., Q.118, Art.4. l7Ibid., Q.30, AVt.3, Obj.3. l8v. Ibid., Pt. I, Q.83, Art.1. lgIbid., Pt. I-II, Q.84, Art.1. 201bid., Q.114, Art.4. 21Ibid. 22Cf.: ". . . he (i.e. Christ) is meek and humble of heart, and he guides the meek in judgement, and he teaches the mild his ways, seeing our abjection and our labor, and forgiving all our sins. But those men who are raised up on the heights of some toplofty teaching do not hear him as he says, 'Learn of me, for I am meek and humble of heart, and you shall find rest to your souls.‘ 'Although they know God, they do not glorify him, or give thanks, but become vain in their thoughts, and their foolish heart is darkened; for professing themselves to be wise, they become fools'" (Augustine Confessions [trans. John K. Ryan] 7.9). 23Aquinas Summa Pt. II-II, Q.l36, Art.1. 286 24Ibid., Art.3. 25Although it is, strictly speaking, outside the province of this study, it might be profitable to compare the function of Death in these Medieval and Golden Age Dances of Death with her function in a modern work of the same genre, such as Ingmar Bergman's The Seventh Seal. In the older works Death is usually presented as a figure who is aware of her role as a messenger of God, a figure to whom eternal truth is transparently accessible. Such is not the case in The Seventh Seal, however, a work which is not Catholic in its philosophical presuppositions, but rather agnostic. Death cannot assuage the anxiety of the agnostic knight, for she herself knows nothing. This is made clear by the following exchange. The knight has been playing chess with Death in an effort to gain time to perform one meaningful act: Death: Now I see something interesting. Knight: What do you see? . Death: You are mated on the next move, Antonius Block. Knight: That's true. Death: Did you enjoy your reprieve? Knight: Yes, I did. Death: I'm happy to hear that. Now I'll be leaving you. When we meet again, you [gig] and your companions' time will be up. Knight: And you will divulge your secrets. Death: I have no secrets. Knight: So you know nothing. Death: I have nothing to tell. (Ingmar Bergman, The Seventh Seal, in Four Screenplays of Ingmar Bergman, trans. Lars Malmstrom and David Kushner [New York: Simon and Schuster, 1960], pps. 158-159.) 26 The j's are used to simulate the speech of the Moors. 27The fact that the a priori desengano of this work contains a condemnation of Islam as well as of Protestan- tism may respond to the fact that, as R. Trevor Davies notes, there was the possibility that during the reign of Phillip II ". . . Protestantism and Islam might join hands against their common enemy. For there are examples on record of Moriscos who became Protestants, and there is the ominous fact at the end of the century that Morisco conspirators turned naturally for help to the Huguenots of France and to the Protestant Government of England" (The Golden Century of Spain: 1501-1621 [New York and Evanston: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1965], p. 141). 287 28Whyte, Dance of Death, p. 108. 291bid., p. 109. 30This is theologically imprecise, since angels are also incorruptible by their nature (Aquinas Summa Pt. I, Q.50, Art.5). 31This function of Luther's was not made clear in the beginning of the play, and is further evidence of its careless construction. 32Trevor Davies, Golden Century, pps. 141-143. 33Ibid., p. 141. Part 3: El suefio de las calaveras of Francisco de Quevedo y Villegas As in Las cortes de la Muerte the a priori desengano of this work1 involves a condemnation of heterodoxy, although here the condemnation acquires more muted tones. This representative gggfig is an example of the Dance of Death tradition in the seventeenth century, although strictly speaking, it might be more accurate to refer to it as a Dance of the Dead based as it is on the ancient legend of skeletons rising from the cemetery. The narrator, having fallen asleep reading Dante, has a vision of Judgment Day in which, at the sound of a trumpet, ". . . comenz6 a moverse toda la tierra y a dar licencia a los huesos que anduviesen unos en busca de otros" (29). One of the ways in which Quevedo reveals the a priori desengano in this gggfig is by showing the aver- sion that the souls have to be reunited with certain parts of their bodies: Después, ya que a noticia de todos lleg6 que era el dia del juicio, fué de ver c6mo los lujuriosos no querian que los hallasen sus ojos, por no llevar a1 tribunal testigos contra si; 105 maldicientes, las lenguas; los ladrones y matadores gastaban los pies en huir de sus mismas manos. (30) 288 289 This a priori desengano condemns some of the acharitable vices against which authors of earlier Dances of Death also railed, namely, lust, backbiting, theft and murder.2 All these vices, with the exception of lust, are opposed to charity directly, while lust is indirectly contrary to charity to the extent that it contributes to folly, or blindness of mind. Quevedo condemns covetousness, another vice which is frequently an obstacle to charity, by ridiculing a man who was asking whether he would be likely to regain possession of some of his moneybags, since all the buried were to be resurrected that day. This lightly humoristic approach characterizes Quevedo's satire throughout this gggfig: rather than denounce the vices of his characters with trenchant force, as does the author of the Danga general, he prefers to see them as a source of mirth. This does not mean, however, that his satire is strictly for comic effect and devoid of moral purpose, for the dedicatoria makes it clear that such is not the case: "A manos de vuecelecencia van estas desnudas verdades, que buscan, no quien las vista, sino quien las consienta" (25).! Thus Quevedo is trying to convince his readers to avoid the vices he condemns, but his methods are relatively low-key compared with those of the authors of previous Dances of Death. One of the most strongly condemned characters in Horozco's Coloquio de la Muerte con todas las edades y estados, the escribano, is also severly reproved by 290 Quevedo, and for the exact same vice: theft. The fact that the escribanos are held in lower esteem by Quevedo than some of the other targets for his satirical barbs is indicated by their inability to inspire him to laughter: Riérame si no me lastimara a otra parte e1 afan con que una gran chusma de escribanos andaban huyendo de sus orejas, deseando no las llevar por no oir lo que esperaban. . . .(30-31) He is not condemning all the escribanos, just those who had their ears cut off as punishment for theft. He adds that it is by sheer oversight, however, that they are not the majority. Theft is of course directly contrary to charity since it is ". . . a means of doing harm to our neighbor in his belongings. . . ."3 Quevedo also directs a great deal of criticism against the vanity of beautiful women, many of whom 'reproach the narrator-author for not having had more respect for women. They appear to experience a posteriori desengano, but since they have already died, it is of course too late for them and they must simply await their fate in the final judgment: Salieron fuera muy alegres de verse gallardas y desnudas entre tanta gente .que las mirase; aunque luego, conociendo que era el dia de la ira y que la hermosura las estaba acusando de secreto, comenzaron a caminar a1 valle con pasos mas entretenidos. (31) This fear of final judgment suggests that the vainglory of the women was a mortal sin, which is the case whenever the temporal good in which one glories is preferred to God.4 291 A doctor and a judge are both accused of neglect of duty, a vice which is contrary to justice (and there- fore to charity also) since it involves a failure "to render to each one his right." The doctor is accused by the victims he diSpatched from life "sin raz6n y antes de tiempo" (32). His motives for malpractice are not made clear, but his behavior is uncharitable by virtue of the fact that he did not render his patients their due, namely, his best effort on their behalf. The judge can be assumed also to be guilty of injustice since he is trying to wash his hands of the stains accumulated from his dealings in certain unspecified but definitely unsavory affairs, ". . . por no parecer con ellas de aquella suerte delante de la universal residencia" (32-33). Several other souls are criticized in passing for their various faults before the beginning of the tribunal proper. A tavernkeeper is accused of having cheated his customers by watering his wine. A torturer says to him: "Harto es que sudéis el agua y no la vendéis por vino" (33). One of the tailors attempts to argue that he couldn't possibly be guilty of theft since he was always starving to death, upon which he is accused of neglect of duty: "Y 105 otros le decian, viendo que negaba haber sido ladr6n, qué cosa era despreciarse de su oficio" (34). This is a vice which is very similar to theft except that it involves a failure to render rather than a taking away of sOme-good. Both are contrary to charity. 292 The narrator's words "Al fin vi hacer silencio a todos" (35) indicate the beginning of the tribunal. The appearance of Jupiter5 depends upon the degree of moral rectitude of those who perceive him: "Jfipiter estaba vestido de si mismo, hermoso para los unos y enojado para los otros" (35). Thus the divine presence is a source of comfort for the truly pious and a cause for fear for the sinners, who are worried about what type of excuses they will be able to proffer. This dual effect of the divine presence forms the essence of the author's a priori desengano. -One of the first souls to be examined in the tribunal is'a pompous master of fencing, an allusion by Quevedo to Luis Pacheco de Narvéez, one of his mortal enemies.6 The irony of his situation is that even though he is an acknowledged master of self-defense, he does not know any defenses against the enemies of the soul, only against those of the body. He is quickly dispatched, presumably to hell. Quevedo uses a clever play on words to introduce a condemnation of theft into the a priori desengano of the next incident, involving several stewards: Y llegaron unos despenseros a cuentas, y no rezéndolas,7 y en el ruido con que venia la trulla, dijo un ministro: - Despenseros son. otros dijeron: No son. otros: Sis6n. (40) lfaccept or reject it. Actual grace is an illumi- nation and an inspiration. It is regarded not only as grannibus but as supernatural in the same sense as justify- ing grace. Accordingly it does not consist merely in ‘ extenufl.circumstances which God's providence has shaped h ' :xias to favour man's religious activity, but it is an interior grace in the same sense of sanctifying grace. "In spite of original sin and concupiscence man thus he freely consents to prevenient grace or To this extent we must speak of a But this does not is free; freely rejects it. 'collaboration' between God and man. signify any kind of 'synergism,' any apportionment of the work of salvation between them. For it is not only the ability to perform salutary acts (the infused habitus or the prevenient sufficient grace) but the very free consent to grace which is the gift of God. Thus it is grace itself which frees our freedom for salutary acts (giving so that the situation as both the power and the deed), whereby man is able to say Yes or No to God is not one of emancipation and autonomous choice; but rather, where man says No it is his own doing, and where he freely says 'Yes fue nunst thank God because that is God's gift (Karl Rahner and Herbert Vorgrimler, Theological Dictionafl, Richard Strachan [New York: Herder and Herder, pps.l9S-l96. 26}he tends toward these things not as evil, which would be impossible, but as desirable, obliVious of or indifferent to the fact that their possession is incom- patible with God's friendship. 27Parker, Allegorical Drama, p. trans. 1965]), 133. 28Aquinas Summa, Pt. II-II, Q.118, Art.4. 134-135. 29Parker, Allegorical Drama, pps. 328 3OIbid., p. 134. 31Aquinas Summa, Pt. II-II, 0.37, Art.1. 321bid., 0.118, Art.3. 33Ibid., Q.ll7, Art.5. 34Ibid., 0.37, Art.2. 35Ibid., 0.136, Art.3. 36This lack of worldly possessions should not be considered a spiritual advantage that el Pobre has over the other characters in the play, for Aquinas states that ". . . spiritual danger ensues from poverty when the latter is not voluntary; because those who are unwillingly poor, through the desire of money getting, fall into many sins ." (Ibid., 0.186, Art.3, Reply Obj.2). 37". . . promulgation is necessary for the law to obtain its force" (Ibid., Pt. I-II, 0.90, Art.4). 38 Parker, Allegorical Drama, p. 136. 39It must be noted that merely giving things (such as food, money, and clothing) to the poor is neither alms- giving nor is it charitable unless it is done for God's sake (Aquinas, Summa, Pt. II-II, 0.32, Art.1). 4OIbid., Art.2. 4lIbid. 42Ibid., Art.5. 43Ibid., Art.8. 44Robert L. Fiore, "Calder6n's El gran teatro del mundo: An Ethical Interpretation," Hispanic Review 40 ($975): 49. 45Perhaps Calder6n used this gesture to symbolize the turban of Church and state which has characterized Spain. 46Parker, Allegorical Drama, p. 139. 329 {En La cena del rey Baltasar Ca1der6n dramatizes HHSJmshxance to death by means of hand-to-hand conflict between Baltasar and 1a Muerte. Florence Whyte regards cmuflictas an essential aspect of the dancing element of DmumscfifDeath (The Dance of Death in Spain and Catalonia Waverly Press, 1931], p. 76). [Baltimore: 4E3Aquinas, Summa, Suppl. 0.2, Art.1. 49Ibid., 0. 1, Art. 3. 50Parker, Allegorical Drama, p. 140. 51Aquinas Summa, Pt. I-II, 0.109, Art.7. 52Quoted by E. Segura Covarsi, "Sentido dramatico y'contenido.litfirgico de 'Las danzas de la Muerte'," Chadernos de literatura 5 (1949): 271. The author does not identify the source of the quotation. 53In El nuevo hospicio de pobres it is el Ateismo who makes a god of his belly (Obras completas, 3 vols. 1959], 3:1190). [Madrid: Aguilar, 54Parker, Allegorical Drama, p. "Son la cuna y la sepultura el principio 142. SSCf . de la vida y el fin della; y con ser a1 juicio del la vida divertimiento las dos mayores distancias, desengafiada no 5610 las ve confines, sino juntas con oficios reciprocos y convertidos en si propios: siendo verdad que la cuna empieza a ser sepultura, y la sepultura cuna a la postera vida" (Francisco de Quevedo y Villegas, La cuna y la sepultura: para el conocimientogropioy desengano de las cosas ajenas in Obras completas, 2 vols. 1:1191). [Madrid : Aguilar, 1961], 56Aquinas, Summa Appendix I, 0.1, Art.1. 57Ibid., Suppl 0.69, Art.2. CONCLUSION From the foregoing consideration of Spanish Dances of Death that were written over a period of four centuries it can be seen that desengano is not a static element in Spmfish LUfiIature but rather one which changes from period u3perhxias a result of changing religious attitudes. It kmginsvnxh an emphasis on charity in the Middle Ages and then gradually reveals an increasing emphasis on doctrine in the Renaissance and Baroque period. (Naturally, some works seem more representative of the historical periods in which they occur than others, but from our study of the Spanish Dances of Death a definite pattern of ideological deveIOpment has been seen to emerge.) One of the principal theses of this study is that desengano in the medieval Dances of Death involves an enmflmasis (n1 charity, defined as the love of men for God and for each other. In all the typical medieval works studied, the Dangajeneral, Coplas de la Muerte, Otras coplas ala Muerte, Razonamiento que faze Johan de Mena con la Muerte, and Horozco's Coplas de la Muerte and Coloquio de la Muerte, this virtue was emphasized to the almost total exclusion of all others. The various charac- ters in these Dances of Death demonstrate the necessity of 330 331 this virtue, occasionally through positive but more fre- quently through negative example. With only two exceptions (the rabbi and the alfaqui’ in the Danca general) they are all assumed to have Christian faith, so that their intell- ectual assent to the basic truths of the Christian reli— gion is really a foregone conclusion. However, this assent of the intellect to truth is only the intrinsic form of fatih;l for the virtue to be operative it must be perfected by its extrinsic form, which is charity.2 When charity is not in the soul, faith itself is lifeless and inoperative, incapable of directing a man to his last end.3 Now charity is by no means a foregone conclusion in the medieval Dances of Death, since most of the charac- ters who sin do so against charity, that is, they sin mortally. Sometimes their sins are uncharitable by being contrary to the love of God and other times by being con- trary to the love we owe our neighbor for God's sake. Sins of vainglory, for example, typically fall'into the former category, while sins of injustice fall into the latter, yet both are contrary to charity. Since all the moral virtues are infused together with charity,4 the authors were able indirectly to emphasize charity in an almost unlimited number of ways. The breadth of this theological virtue, coupled with the fact that faith was assumed to be a given factor, explains its preeminence in medieval Dances of Death. 332 During the Renaissance, however, faith ceases to be an assumed factor. Consequently, the Dances of Death written during this period reveal a type of desengano that is slightly different from its medieval counterpart. Charity is still emphasized in these works, implicitly or explicitly, but an emphasis on faith and correct doctrine is added. Part of the reason for this shifting emphasis is that after the Middle Ages most Dances of Death took the form of autos or autos sacramentales, a form of literature extensively used for the purpose of religious instruction as well as for moral exhortation. Also to be taken into consideration is the incipient reaction against the formalism of good works that was ultimately to become a cause célébre during the Protestant Reformation. These Renaissance Dances of Death are not so uni- form in the manner in which they emphasize faith and doctrine as were the medieval Dances of Death in the manner in which they emphasized charity. In Gil Vicente's Auto (ks barca da Gloria, for example, the problem that is posed .is how man can be restored after a fall from grace. The inesolution of the conflict reveals that even lifeless faith Imay have a kind of causal connection with such a restorae 'ticni, since it enables the characters to experience servile fear. Servile fear is the beginning of wisdom and it dis- poses the characters, all of them victims of Death, to pray to God for mercy. The fact that they are restored and tilthnately saved is due entirely to God's mercy and not at 333 £31]. to the merit of the characters, each one of whom has 11y rnortal sin deprived himself of the ability to perform angr salutary act. But had they not at least possessed tjris lifeless faith, it would have been impossible for them eveni to pray for mercy. There is nothing in this play to conurtermand the emphasis on charity that was noted in the Dmbddle Ages, for Vicente also emphasizes charity and makes i1: clear that faith without works is dead, lifeless faith. Ihit, he seems to say, even this lifeless faith is better than no faith at all, since it may dispose a sinner to pray for restoration. Thus he emphasizes faith in addition to (but not to the exclusion of) charity. Diego Sanchez de Badajoz's Farsa de la Muerte, written seventeen years after Vicente's play, contains a much heavier emphasis on faith. There is a pervasive bitterness in the play which may reveal on the author's part a declining faith in the salutary power of good works, a faith which is substituted by a faith in faith itself, so to speak. It is faith, rather than good works or merit, that guarantees the old man of the play eternal life without suffering or death, but to reach this life of lfliss he must first die. This is why he seeks death: it is a passage to eternal life and a release from the irre- nmdiable suffering of earthly existence. This refusal toimpute any true value whatsoever to terrestrial life mxmunts for the lack of emphasis on social justice that 334 was an integral part of the emphasis on charity in the medieval Dances of Death. Juan de Pedraza's Farsa llamada Danza de la Muerte takes this development a step further, for it emphasizes not faith in general but faith in a specific doctrine, viz. the Eucharist. The threat of death carries with itself the threat of eternal damnation. Passive faith is not a sufficient response to this threat; man needs the spiritual nourishment that is provided by the Eucharist.5 As in Vicente's play,this emphasis on faith is not posited in opposition to charity, for it is precisely the grace that is infused with charity that is increased through the sacrament of the Eucharist. Thus by emphasizing the impor- tance of a specific doctrine Pedraza emphasizes the virtue of charity as well. Pedraza did not include any condemna- tion of Protestant attacks on the doctrine of the Real Presence in his agtg: his play has as its purpose the illumination for believing Catholics of one of the central doctrines of their faith. This tendency to provide religious instruction without reference to heterodoxy is, according to Marcel Bataillon, characteristic of the agtg sacramental in its formative stages.6 Thus the desengano of this and the preceding two works corresponds to a given historical climate. A need was felt for religious instruc- tion as opposed to mere moral exhortation (as was found in 'the medieval Dances of Death) and these theatrical pieces -;>artially answered that need. 33S Awareness of the Protestant schism and of its specific attacks on certain Catholic doctrines, however, could not remain forever outside the ken of the auto sacramental or of didactic literature in general. As the movement won new adherents and began to pick up momentum, Catholic authors were ultimately driven by this new his- torical situation to adopt a more apologetic tone in their writings, and this could not but affect the a priori desengano, or didactic purpose, in a given work. Las cortes de la Muerte and El gran teatro del mundo are per- haps most representative of this new tendency. Of the two, the former is by far the more violent in its con- demnations, denouncing Martin Luther by name and condemn- ing him to be burned at the stake in a dramatic representa- tion of an auto de fe. The play reduces argument to bald assertion; none of the views attributed to Luther are refuted theologically, they are merely condemned ex cathedra. (To a lesser extent Calder6n's autgg function in a similar fashion, which has led William J. Entwistle to hypothe- size that they were not intended to be convincing to Protestants but only to Catholics who already accepted the basic tenets of Catholicism, and that Calder6n's knowledge of Protestant theology was not particularly profound.)7 The desengano of this play thus corresponds to that his- torical period when awareness of the Protestant schism loegan to spread through Spain and Catholics authors .rallied to the defense. 336 By contrast El gran teatro del mundo seems quite restrained in its condemnation of heterodoxy. In fact, unless one is aware of certain central elements in the theology of the reformers, most notably Martin Luther, it is possible that he may not even be aware that heterodoxy is under attack, for no reformers are mentioned by name. Yet this is a post-Tridentine play which reflects in dramatic form one of the central concerns of the Council of Trent, viz. the positing of the Catholic doctrine of grace, merit and salvation as an alternative to Protestant deviations. The fact that the play was written long after Protestantism in Spain had ceased to be a threat8 may have contributed to its relatively subdued tone as well as to its sophisticated presentation of a theological problem, as distinct from the ad hominem denunciations of Las cortes de la Muerte. This theological self-assurance is partly due to the fact that Trent had already provided definite (at least for their time) answers to most of the problems posed by the Reformation, so that the desengano of this play also is conditioned by the historical circum- stances of its production. The concept of desengano is inherent in Dance of Death literature, since the reality of death, if it is lionestly faced, forces one to reexamine all his basic faresuppositions. It is, in the words of Karl Rahner, 9 ". . . an event which strikes man in his totality." Yet “the inevitability of the presence of desengano in Dances 337 of Death does not suggest that the concept is static and unchanging. In its most basic terms, desengano implies the coming to a realization, but the ideological content of what the disillusioned man is supposed to realize is not the same in all historical periods nor in all Dances of Death. (The Spanish Dances of Death from the Middle Ages to the Baroque period, for example, are all manifes- tations of Catholic didactic literature and therefore presuppose belief in an afterlife, yet this belief is not an inherent part of the desengano of a modern Dance of Death such as Ingmar Bergman's The Seventh Seal.) Many factors affect the specific form which desengano takes in any given work, and one of these, though certainly not the only one, is the collective ideology of each historical period. It is essentially the force of these collective lideologies which has shaped the phenomenon of desengano in Spanish Dances of Death from the fourteenth to the seventeenth century, giving it a trajectory that begins with an almost exclusive emphasis on charity and proceeds to an emphasis on charity and faith and doctrine simul- taneously. FOOTNOTES--CONCLUSION lAquinas Summa, Pt. II-II, 0.4, Art.3. 21bid. 3Ibid., Art.4. 4Ibid., Pt. I-II, 0.65, Art.3. 51bid., Pt. III, Q.73, Art.1. 6Marcel Bataillon, "Ensayo de explicaci6n del auto sacramental," in his Varia lecci6n de clasicos espafioles (Madrid: Editorial Gredos, 1964), pps. 183-205. 7William J. Entwistle, "La controversia en los autos de Calder6n," Nueva Revista de Filologia Hispénica 2 (1948): 223-238. 8R. Trevor Davies feels that ". . . the last spark of native Protestantism in Spain was virtually quenched" with the death at the stake of Leonor de Cisneros on September 28th, 1568 (The Golden Century of Spain: 1501- 1621 [New York and Evanston: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1965]), p. 143. 9Karl Rahner, On the Theologygof Death, trans. Charles H. Henkey (New York: Herder and Herder, 1961), p. 21. 338 BIBLIOGRAPHY 339 BIBLIOGRAPHY Primary Sources Calder6n de la Barca, Pedro. E1 gran teatro del mundo, in Autos sacramentales vol. 1. Edited by Angel Valbuena Prat. Madrid: Espasa-Calpe, 1967. Carvajal, Micael de, and Hurtado de Toledo, Luis. Las cortes de la Muerte, in Biblioteca de autores espafioles vol. 35. Edited by Don Justo de Sancho. Madrid: M. Rivadeneyra, 1872. Coplas de la Muerte and Otras cgplas ala Muerte. Reprinted by Florence Whyte in her The Dance of Death in Spain and Catalonia. Baltimore: Waverly Press, 1931. ppS. 163-171. Danga general de la Muerte, in Biblioteca de autores espanoles, vol. 57. Edited by Tomas Antonio Sanchez. Madrid: Ediciones Atlas, 1952. La danga de la Muerte (1520 enlargementL in José Amador de los Rios's Historia critica de la literatura espanola vol. 7. Madrid: Joaquin Muhoz, 1865. Horozco, Sebastian de. Coplas de la muerte, del auctor and Cologuio de la Muerte con todas las edades y estados, in Cancionero de Sebastian de Horozco, poeta toledano del siglo XVI. Edited by A. M. Gamero. Sevilla: Imprenta de D. Rafael Tarasc6 y Lassa, 1874. Mena, Juan de. Razonamiento gue faze Johan de Mena con la Muerte. Published by R. Foulché-Delbosc in Revue Hispanique 9 (1902): 252-254. Pedraza, Juan de. Farsa llamada Danza de la Muerte, in Biblioteca de autores espafioles, vol. 58. Edited by Eduardo Gonzalez Pedroso. Madrid: Libreria de los sucesores de Hernando, 1924. 340 341 Quevedo y Villegas, Francisco de. El suefio de las calaveras, in Los suefios, vol. 1. Edited by Julio Cejador y Frauca. Madrid: Espasa-Calpe, 1967. Sanchez de Badajoz, Diego. Farsa de la Muerte, in Recopi- lacién en metro. Edited by D. V. Barrantes in vols. 11 + 12 of Libros de antafio. Madrid: Libreria de biblidfilos, 1886. Valdés, Alfonso de. Diélogo de Mercurio yCarén. Edited by José F. Montesinos. Madrid: Espasa-Calpe, 1965. ¥ Vicente, Gil. Auto da barca da Gloria, in Obras de Gil Vicente, vol. 1. Lisbon: Escriptorio da biblio- theca portugueza, 1852. Secondary Sources [ Alfonso e1 Sabio. Las siete partidas. 4 vols. Madrid: Casa de Juan Hafrey, 1611. Aquinas, Saint Thomas. Summa Theolo ica. Translated by the Fathers of the English Dominican Province. 3 vols. New York: Denziger, 1947. Asensio, Manuel J. "La intenci6n religiosa del Lazarillo de Tormes y Juan de Valdés." Hispanic ReVIew 27 T1959): 78-102. Baillie, D. M. God Was in Christ. New York: Charles Scribner's Sons, 1948. Barrett, William. Irrational Man. Garden City, New York: Doubleday and Co., Anchor Books, 1962. Barth, Karl. Evangelical Theology. Translated by Grover Foley. Garden City, New York: Doubleday and Co., Anchor Books, 1964. Bataillon, Marcel. "Alfonso de Valdés, auteur de Diélogo de Mergurioy Car6n." Homenaje a Menéndez Pidal 1 (1925): 403-415. . "Ensayo de explicacién del auto sacramental." In his Varia lecci6n de clasicos espafiolés. Translated by José Perez Riesco. Madrid: Editorial Gredos, 1964. 342 . Erasmogy Espana. Translated by Antonio Alatorre. Mexico and Buenos Aires: Fondo de Cultura Economica, 1966. Bermejo Hurtado, Haydée, and Cvitanovic, Dinko, eds. Danza_general de la Muerte. Cuadernos del Sur: Textos comentados, vol. 2. Bahia Blanca: Universidad Nacional del Sur, 1966. Blanco Aguinaga, Carlos. "Cervantes y la picaresca: notas sobre dos tipos de realismo." Nueva revista de filologia hispénica 9 (1957): 313-342. Brandi, Karl. The Emperor Charles V: The Growth and Destiny of a Man and of a World Empire. Trans- lated by C. V. Wedgewood. London: Jonathan Cape Paperbacks, 1965. Bronowski, J., and Mazlish, Bruce. The Western Intellec- tual Tradition. New York: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1960. Brown, Robert McAfee. The Spirit of Protestantism. New York: Oxford University Press, 1965. Carrasco, Manuel. Alfonso et Juan de Valdés. Leur vie et leurs écrits religieux. Etude historique. Geneva: Chez Les Principaux Libraires, 1880. Cejador y Frauca, Julio. Vocabulario medieval castellano. Madrid: Libreria y Casa Editorial Hernando, 1929. Clark, James M. "The Dance of Death in Medieval Litera- ture: Some Recent Theories of Its Origin." Modern Language Review 45 (1950): 336-345. . The Dance of Death in the Middle Ages and the Renaissance. Glasgow: Jackson, Son and Co., 1950. Copleston, Frederick, S. J. A History of Philosophy. 8 vols. Garden City: Image Books, 1967. Covarsi, E. Segura. "Sentido Dramatico y Contenido Litfirgico de 'Las Danzas de la Muerte'." Cuadernos de literatura 5 (1949): 251-271. Curtius, Ernst R. European Literature and the Latin Middle Ages. Translated by Willard R. Trask. New York: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1963. Dale, George Irving. "Las Cortes de la Muerte." Modern Language Notes 40 (1925): 276-281. 343 Daniel-Rops, H. The Protestant Reformation. Translated by Audrey Butler. London: J. M. Dent and Sons, 1961. Dickens, A. G. The Counter Reformation. New York: Har- court, Brace and World, 1969. Entwistle, William J. "La controversia en los autos de Calder6n." Nueva revista de filologia hispanica 2 (1948): 223-238. Erasmus, Desiderius. The Education of a Christian Prince. Translated by Lester K. Born. New York: W. W. Norton and Co., 1968. Farrelly, John M., O. S. B. Predestination, Grace, and Free Will. Westminster, Maryland: The Newman Press, 1964. Fiore, Robert L. "Calder6n's E1 gran teatro del mundo: An Ethical Interpretation.fl Higpanic Review 40 (1972): 40-52. Ford, J. D. M., reviewer. "Whyte, Florence, The Dance of Death in Spain and Catalonia. Baltimore: Waverly Press, 1931." Hispanic Review 2 (1934): 74-76. Gilman, Stephen. "An Introduction to the Ideology of the Baroque in Spain." Symposium: A Journal devoted to modern languages and literatures ii(1946): 82-107. Huizinga, Johan. Erasmus and the Age of Reformation. Translated by F. Hopman. New York: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1957.. . The Waning of the Middle Ages. Translated by F. Hopman. Garden City, New York: Doubleday and Co., Doubleday Anchor Books, 1954. Knox, Ronald. The Belief of Catholics. Garden City, New York: Image Books, 1958. Lasso de la Vega y Argfielles, Angel. La danza de la muerte en la ppesia castellana. Madrid: Casa editorial de Medina, 1878. Menéndez y Pelayo, Marcelino. Antologia de poetas liricos castellanos desde la formacién del idioma hasta nuestros dias. l4 vols. Madrid: Libreria de la Viuda de Hernando y Compafiia, 1892. 344 Montesinos, José F. "Algunas notas sobre el Dialogo de Mercurio y Car6n." Revista de filologia espanola 16 (1929): 225-266. Morreale, Margherita. "La censura de la geomancia y de la herejia en 'Las zahurdas de Plutén' de Quevedo." Boletin de la Real Academia Espafiola 38 (1958): 409-19. Ornstein, Jacob. "La misoginia y el profeminismo en la literatura castellana." Revista de filologia hispanica (Argentina) 3 (l9i4):_219-232. Parker, Alexander A. The Allegorical Drama of Ca1der6n. T London: The Dolphin Book Co., 1943. - Parker, Jack Horace. Gil Vicente. New York: Twayne Publishers, 1967. Pfandl, Ludwig. Historia de la literatura nacional espanola en la Edad de Oro. Translated by Jorge Rubié Balaguer. Barcelona: Gustavo Gili, 1952. Pfurtner, Stephen, 0. P. Luther and Aquinas on Salvation. Translated by Edward Quinn. New York: Sheed and Ward, 1964. Post, Chandler Rathfon. Medieval Spanish Allegory. Cambridge: Harvard University Press, 1915. Rahner, Karl. On the Theology of Death. Translated by Charles H. Henkey. New York: Herder and Herder, 1963. , and Vorgrimler, Herbert. Theological Diction- ary. Translated by Richard Strachan. New York: Herder and Herder, 1965. Royce, James E., S. J. Man and His Nature: A Philospphical Psychology. New Yofk: McGraw-Hi11,4196l. Sola-Solé, J. M. "En Torno a la Danga General de la Muerte." Hispanic Review 36 (1968): 303-327. . "E1 rabf y el alfaquf en la Dan a eneral de la muerte." Romance Philology 18 (196%): 272-283. Trevor, Davies, R. The Golden Century of Spain: 1501- 1621. New York and Evanston: Harper and Row, Harper Torchbooks, 1965. 345 Wardropper, Bruce W. Introduccién a1 teatro religioso del siglo de oro. Salamanca: Ediciones Anaya, 1967. Whyte, Florence. The Dance of Death in Spain and Catalonia. Baltimore: Waverly Press, Inc.,7193l. General References Appel, Carl, ed. "Die Danzapgeneral nach der Handschrift des Escorial neu herausgegeben von Karl Appel." Beitrage zur romanischen und englischen Philolpgie (I902p‘1+42. Asensio y Toledo, José Maria, ed. Sebastian de Horozco. Seville, 1867. . Auden, Wystan. The Dance of Death. London: Faber and Faber, 1933. Baeza, J. Calder6n: su vida y sus mas famosos autos sacramentales. Barcelona, 1929. Baltrusaitis, Jurgis. Le moyen age fantastiqpe. Paris: A. Colin, 1955. Basave Fernandez del Valle, Agustin. Metafisica de la muerte. Madrid: Libreria Editorial Augustifius, 1965. Bender, A. P. "Beliefs, rites and customs of the Jews connected with death, burial and mourning." Jewishgparterly Review 6 (1894): 317-347. Boehmer, Eduard. Franzisca Hernandez und Frai Franzisco Ortiz. Leipsig, 1865. Bohigas, P., reviewer. "Whyte, Florence, The Dance of Death in Spain and Catalonia. Baltimore: Waverly Press, 1931.“7 In Revista de filologia egpafiola 20 (1933): 75. Bonilla y San Martin, Adolfo. Las Bacantes: 0, del origen del teatro. Madrid, 1921. Breede, Ellen. Studien zu den_1ateinischen und deutsch- sprachlichen Totentanz Texten des 13’bis 17 Jahrhunderts. Halle: Max Hiemeyer, 1931. Bright, James W. "The Ubi Sunt Formula." Modern Language Notes 8 (1893): 187. 346 Brunereau, A. La Danse Macabre de la Chaise-Dieu. Brioude: Water, 1925. Buchheit, Gert. Der Totentanz Seine Entstehung und Ent- wicklung. Berlin: Horen-Verlag, 1926. Bulbena Estrany, Evelio. La gran danza macabra. Barce— lona: José Porter, editor, 1947. Canalejas, Francisco de Paula. Discurso sobre los autos sacramentales de Ca1der6n. Madrid, 1871. Cafiete, Manuel. Teatro espafiol del siglo XVI. Madrid, 1885. Cejador y Frauca, Julio. Historia de la 1engua_y litera- tura castellana, vol. 1. Madrid: Tip. de 1a "rev. de arch., bibl. y museos," 1915. Chambers, E. K. The Medieval Stage. 2 vols. Oxford: Clarendon Press, 1903. Charles, A. Drames religieux de Ca1der6n. Paris, 1898. Chatham, James R. and Oelschlager, Victor, R. B. "The Structure of Spanish Society in Medieval Literary and Didactic Works." Revista de estudios his- ’ panicos (U. of Alabama) 2 (1968): 41-80. Choron, Jacques. Death and Western Thought. New York: Collier Books, 1963. Cirot, George. "E1 gran teatro del mundo." Bulletin Hispanique 43 (1941): 290-305. Cons, Louis, reviewer. Kurtz, Leonard P. The Dance of Death and the Macabre Spirit in European Literature. New York: Institute of French Studies, 1934. In Romanic Review 26 (1935): 140. Cotarelo y Mori, E. "E1 licenciado Sebastian de Horozco y sus obras." Boletin de la Real Academia Espafiola 2 (1915). Covarsi, E. Segura. "La danza de la Muerte en Extremadura." Revista Alcéntara, Sept. 1949.» Deleito y Pinuela, José. La mala vida en la Espafia de Felipe IV. Madrid: Espasa-Calpe, 1959. 347 Diaz-Plaja, Guillermo. El espiritu del barroco: tres interpretaciones. Barcelona: Apolo, 1940. Didron, M. Christian Iconography: or, The History of Christian Art in the Middle Ages, 2 vols. London: Henry G. Bohn, 1851. Douce, Francis. The Dance of Death. London: G. Bell and Sons, 1902. Dubruck, Edilgard. The Theme of Death in French Poetgy of the Middle Ages and the Renaissance. The Hague: Moutan & Co., 1964. DuMéril, E. Poésies pppulaires latines du moyen age. Paris: Firmin Didot, 1847. Eisler, Robert. "Danse Macabre." Traditio 6 (1948): 187-199. Ellis, Havelock. The Soul of Spain. London: Archibald Constable and Co., 1908. Entwistle, William J. "Controversy in the Dramas of Ca1der6n." Romanische Forschungen 40 (1947): 631-646. Escobar, Ignacio. "Teatro sacramental y existencial de Ca1der6n." Cuadernos hispanoamericanos (Madrid), no. 134 (February 1961), 219-234. Escosura, Patricio de la. "Ca1der6n considerado como moralista dramatico." Revista de Espafia (Madrid) 45 (1869): 161-210. Fehse, W. "Das Totentanzproblem." Zeitschrift fur deutsche Philologie 42 (1910). Der Ursprung der Totentanze. Halle, 1907. Feifel, Herman, ed. The Meaning of Death. New York: McGraw-Hill Book Co., 1965. Fernandez Merino, A. La danza macabra: estudio critico literario. Madrid: Tip. La Academia, 1884. Ferrater, Mora, José. El ser y_1a muerte. Madrid: Aguilar, 1962. Fitzmaurice-Kelly, J. Historia de la literatura espanola. Madrid, 1926. 348 Flecniakoska, Jean-Louis. La formation de 1'<> religieux en Espagne avant Ca1der6n, (i550~1653). Montpellier, 1961. Fortoul, Hipélito. Etudes sur las poemes et sur les images de la Danse des Morts. Paris, 1854. Fresno, Leonides. "Origins of the General Dance of Death." Ph.D. Dissertation, St. Louis University, n.d. . "Vocabulario de la Danza de la Muerte." Master's thesis, Washington University, 1965. Frutos Cortes, Eugenio. Banecismoyy molinismo en Ca1der6n. Zaragoza, 1952. "La filosofia del barroco y el pensamiento de Ca1der6n." Revista de la Universidad de Buenos Aires 9 (1951): 173-230. . La filosofia de Calder6n en sus autos sacra- mentales. Zaragoza: Institucion 1TFernando e1 Catolico," 1952. . "Origen, naturaleza y destino del hombre en 108 Autos Sacramentales de Calder6n." Revista de Filosofia 4 (1945): 523-558. . "La voluntad y el libre albedrio en los autos sacramentales de Ca1der6n." Universidad (Zaragoza) 25 (1948): 3-26. Gener, Pompeyo. "La danza macabra y el Dies Irae." Revista contemporénea 10:44-69. . La Muerte yiel Diablo. 2 vols. Barcelona: Daniel Cortezo y Compafiia, 1884. Glenn, Paul J. A Tour of the Summa. St. Louis: B. Herder Book Co., 1960. Gofflot, L. V. Le théatre au college du moyen age 5 nos jours. Paris: Champion, i907. Gonzalez-Haba, M. J. "La angustia y la eliminacién del tiempo en la espiritualidad espanola del XVI y XVII." Revista espanola 11 (1952): 389-398. Green, Otis H. Spain and the Western Tradition. 4 vols. Madison, Milwaukee andeondon: The University of Wisconsin Press, 1966. 349 Gual, Adrian. Temas de historia del teatro. Barcelona: Publicaciones del Instituto de Teatro Nacional, 1929. Gustafson, Donna Jean. "Tradition and Originality in the Farsas of Diego Sanchez da Badajoz." Ph.D. dis- sertation, Stanford University, 1967. Hershman, Abraham M. Rabbi Issac ben Sheshet Perfet and His Times. New York, 1943. Indurain, F. El pensamiento de Quevedo. Zaragoza, 1954. Jarrett-Kerr, Martin. "Ca1der6n and the Imperialism of Belief." In his Studies in Literature and Belief. London: Rockliff, 1954] Jedin, Hubert. History of the Council of Trent. Trans- lated by Dom Ernest Graf, O.S.B. New York: Herder, 1961. Krause, Anna. "Jorge Manrique and the Cult of Death in the Cuatrociento." Publication of the University of California in Languages and Literature 3:79-170. Kunstle, Karl. Die Legende der drei Lebenden und der drei Toten und der Totentanz. Freiburg im Breisgau, 1908. Kurtz, Leonard Paul. The Dance of Death and the Macabre Spirit in European Literature. New York: Columbia University, 1934. Landon, E. H. A Manual of Councils of the Holy Catholic Church. 2 vols. Edinburg: John Grant, i909. Lang, H. R. "A Passage in the Danza de la Muerte." Romanic Review 3 (1912): 415-21. Langlois, E. H. Essai historiqueyphilosophique et pittoresqpe sur les Danses des Morts. Rouen, 1851. Lanza, Esteban J. "Quevedo y la tradicion literaria de la muerte." Revista Literaria 4 (1953): 367-80. Le Gentil, Pierre. Lapoésie lyrique espagnole et portu- gaise a la fin du moyen age. 2 vols. Rennes: Philon, 1949. 350 Lionetti, Harold. "La preocupacién del 'mas alla'." Hispania 41 (1958): 26-29. Llorca, Bernardino, S. J. Die spanische Inquisition und die Alumbrados. Berlin-Bonn, 1934. Lopez Estrada, Francisco. Introduccion a la literatura medieval espanola. Madrid: Editorial Gredos, 1966. Lopez Prudencio, José. Diego Sanchez de Badajoz: estudio criticoL biografico y bibliografico. Madrid, 1915. MacGarry, M. Francis de Sales, Sister. The Allegorical and Metaphorical Language in the Autos Sacramentales of Calder6n. Washington, D.C.: The Catholic Univer- sity of America, 1937. Macias y Garcia, Marcelo, ed. Poetas religiosos del siglo XVI. La Corufia, 1890. MacLachlan, Elaine. Ca1der6n's "E1 gran teatro del mundo" and the Counter-ReformatiOn in Spain. Florence: 1960. Male, Emile. L'art religieux de la fin du moyen age et sur ses sources d'inppiration. Paris: A. Colin, 1922. Mansi, Joannes Domenicus. Sacrorum conciliorum nova et amplissima colectio. Paris-Leipzig, 1902. Maria Cayuela, Arturo. "Los autos sacramentales de Lope, reflejo de la cultura religiosa del poeta y el tiempo." Razénpy Fe 108 (1935): 168-190, 330-349. Mariscal de Gante, Jaime. Los autos sacramentales desde sus origenes hasta mediados del siglo XVIII. Madrid, 1911. Marquez, Villanueva, Francisco. Espiritualidad y litera- tura en el siglo XVI. Madrid-Barcelona: Ediciones Alfaguara, 1968. Mas y Prat. "Costumbres andaluzas: La danza macabra en las campifias." Ilustracién espanola y americana 2 (1885): 367ff. Massman, Hans Ferdinand. Literatur der Totentanze. Hildesheim: Georg Olms, 1963. 351 Miranda, Leonor de. "De Lope a Calderon: ética y estética en el teatro del Siglo de Oro." Cu L (1947): Montoliu, M. de. El alma de Espafia_y sus reflejos en la literatura del Bigio de Oro. Barcelona: Cervantes, 1942. Moratin, L. Fernandez de. Origenes del teatro espafiol. Paris: Baudry, 1838. Morawski, J. "La Danse Macabre." Revue de Pologne (1923): 118-130, 269-289. Morreale, M. Para una antologia de literatura castellana medieval: La Danza de la Muerte. Bari, 1963. Mullertt, Werner. "Sur les danses macabres en Castille et en Catalogne." Revue Hispanique 81 (1933): 441-455. Newman, Richard W. Ca1der6n and quinas. Boston, 1956. Parker, Alexander A. "Ca1der6n, e1 dramaturgo de la escolastica." Revispgde estudios hispénicos (Madrid) 1 (1935): 273-285, 393—420. . "Notes on the Religious Drama in Medieval Spain." Modern Language Review 30 (1935): 170- 182. Peignot, Gabriel. Recherches historique et littéraires sur les danses des morts et sur lrorigine des carts a jouer. Dijon: V. Lagier, 1826. Raby, F. J. C. Christian Latin Poetgy. Oxford, 1927. Rennert, H. A. Life of Lope de Vega. Glasgow, 1904. Restori, A. Degli "Autos" di Lppe de Vega Cappio. Parma, 1898. Rosales, Luis. El sentimiento del desengano en la poosia barroca. Madrid: Ediciones Cultura Hispanica, 1966. Rosenfeld, Helmut. Der Mittelalterliche Totentanz. Munster: Boheau, 1954. Rouanet, Leo. Les drames theologiques de Calder6n. Paris, 1898. 352 Sanchez Escribano, Federico, and Porqueras Mayo, Alberto. Preceptiva dramatica espanola del renacimiento y el barroco. Madrid: Editorial Gredos, 1965. Seelman, Wilhelm. "Die Totentanze des Mittelalters." Jahrbuck des Vereins fur niederdeutsche Sprach- forschung 17 (1892): 1-80. Shergold, N. D. A Histogy of the Spanish Stage. Oxford, 1967. Smith, George D., ed. The Teaching of the Catholic Church. 2 vols. New York: The MacMillan Co., 1949. Stammler, W. Die Totentanze des Mittelalters. Munich, Horst Stobbe, 1922. Storck, W. "Das Vado Mori." Zeitschrift fur deutsche Philologie 42 (1910): 422 ff. Tenenti, Alberto. I1 senso della Morte e L'amore della vita nel Rinascimento. Torino: Einaudi, 1957. Ticknor, George. History of Spanish Literature. Vol. I. Boston: Houghton, Mifflin Co., 1891. Ursprung, O. "Spanisch-katalanische Liedkunst des 14. Jh." . Zeitschr. ffir Musikwissenschaft 4 (1921-22): 136-160. Valbuena Prat, Angel. "Los autos calderonianos en el ambiente teolégico espafiol." Clavileno (Madrid), no. 15 (1952), pps. 33-35. . Dos momentos del teatro nacional: de la imagineria sacra de Lope a’ia teologia sistematica de Ca1der6n. Universidad de Murcia, 1945. E1 sentido catolico en la literatura espanola. Zaragoza, 1940. Vuolo, Emilio P. "Origine della Danza Macabra." Cultura Neolatina (1942): 24-35. Warren, Florence. Dance of Death. London, 1931. Weber, F. P. Aspects of Death and correlated aspects of life in art, epigram and poetry. New York: Hoeber, 1920. 353 Weir, Lucy Elizabeth. The Ideas Embodied in the Religious Drama of Ca1der6n. Studiesiin Language, Literature and Criticism, no. 18. Lincoln, Nebraska: The University of Nebraska Press, 1941. Weisbach, Werner. E1 barroco, arte de la contrarreforma. Translated by Enrique Lafuente Ferrari. Madrid: 1942. Westheim, Paul. La calavera. Translated by Mariana Frenk. Mexico: Antigua Libreria Robredo, 1953. Wiokersham Crawford, J. P. Spanish Drama before Lope de Vega. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1937. HICHIGQN STRTE UNIV. LIBRARIES )IHIIIMI Will) ill WIN IN) (II) ”II ill ill )4 NIIHIWI 31293006519965