I531}’- 2. , . . .1 ..\. .>I.L..I_ .I... . I \2 $5.“. .I‘ j.- u. u~h " ' 1:“. . :1(.\Lt. I . .-v n. 44..» (i; "II-I ”112211-32... 5 . . , ‘1 . . ’ 3‘ ‘ ’ ’ . :1 3 _ - .. 2- 2.-.. _M,2. ‘._5..2.‘3.E:Q5 5. d ‘ ~ 'I w .4 . . ,.. ,. w." A.:'.r :7 fr. ;.,. ..,. l . 'ff‘ --55~. . 7 x. .2 aa- .1 ,--. w-u . . ,‘- '3‘ ”I251- .—. f -. ,. ., , .. -. 71,55. 1. I . .. «. —. 5/I‘I'I‘I"7A'5 1.; , ,3 .. .. 4 2 .- ,‘,‘!' , “.33.: . * . , 3_ ,3 _ 23 3,, .;:.-‘....-w« , 5 I-J‘; , , 5., . . 51,31. W}. . 43.3w,“ 5; A. ~ - .» '51:— u -,2 ,.. w: n... ., $215,225": .-r ..-, 3,3, 2 _. ‘..‘ , 1. .- , I 5 . ‘r’a‘ . ., : . ,u.....,,.,,._‘ .- , . _ 3 r” .' ‘13 ‘ .5 . .u 9' ‘- . .' ., , . 5 .93.! , .— ‘ . .- ' « 5 I “ - ‘1 .5 .. w . _ up 51 _ , 3 V ' "*W '5 ‘5. * fix; my. ., 4 7w: ,5 1,791,525,, , L; I" ".l 1.1 2 .l' tll‘l‘l I'd“ . 11‘"? m3, 1-1:, ’ .Ra .p-L‘ H" .. .12... 333 .3235”: ”‘5 , ' , ' .4 1, , '1‘} . \l . .1. r2: , 3 , , ,1, ' . .4..- ....'f < rm. "5'1"" 1;“ "H ‘ " ‘1"! 5 11 ,_ —.-. - ‘ :5?! ' "‘3‘ ‘,(J,r7:,.511«2." ‘ '5' ’ ”55:55:33 2224.- . ‘ ' I . ‘1 5 . '. ., .g. ~9- "u , '. '55:, .5 .- . .5 ‘ 4,! s 5. .. "£23,353!“ 3.» _ , 1, .. v . 53.41,: v,7 ~14 " . .. l .3 , - :15; .3 I 2.311;“, ‘ “ 5 .2”: ‘ . m 5. “.2. :4. H .35" a. - 5 :5. 27,“. .51 ’ , ‘3— 5- 55 -. ’ . .. .. . .~. ’., .‘5 , .§ . . n. 5 , ~5‘ ,,. ' a. " ‘ . ‘ 1 ‘5' “(5' J 35- ' ’ 5‘1“." ‘5' ”2,1" 9‘ -‘~- 44"! *"T'fi‘ 1" Wm“ . ‘ 2‘, Y ' . 7.5,. W T‘ 3 JV ‘5)” . ' . 5 . 5 53 .. , , 5. r . , ,... ,-. 5m. ma , . 5 "‘0 n 15 55.. ,........ - . . -.~ ,.. ,3 5. .n ,2. . 5.... NWT... ' ' 5 ' 1:55“ 5 1 5': l " I m 1‘ ; . mg». 1),”, - _, ,... ,, .. v #13 firm-mam: ‘ ‘ ' " {5’ ’ ' 5 ~I ' 5 ' '. H ' ' = .. 55.5.5.1... .1. w: ' “—35 3, " r _z., ‘I'"‘."‘ 21,—- , 2H." .. .1. “'31; ~ -. , I .19; . ' I ,, ,. 1 I II II "L T "‘5 ' 5 5 ... " ‘~.. . ’12... ”.3333, 2'2, l‘ 1‘- ‘ 1.“..- ~5’-’ ;_,. q... ....'I. “"“ 15.... 4 ‘. L "3' —n S53?i1'r’m,;l‘k.1.~15‘3!‘ fig-.573- ’ - " mamaswarg‘wvm* T- “.5 -..~-. 3.. :5“ 1... ma“: . rm. .1”. ..,3,.. ..,1..~..,...: .. V3.1“..- "7" In. ; 31.. “ff,“ 1 A ‘1". «“37, 2..— !‘C. .m— :4: .--.«. 4,, ~ ,f n, 1, ' . 1:5‘ . ,_ _ .- _I,~x4_- 5 5 - , . «v. , . 5 . , J .1"? '1 1,3 9 3 35,313,39 .3. . pr .1' 3 9,333.33.“ (1:5! 3, 9‘ 9 v s ‘ ,gu . 12 . . ‘ 'l . > ‘ T? r q: .1 . . ‘. :3,“ , f, 4 j ' .I;'. . . l 11.9: 1.476551 1 "‘ ,I- 1" 1... . .' -.. ‘ :‘nvu-m 5: l I WW I ’ l‘ . 53—. ‘ A "w ' "‘1‘ I '11 gr}: 7“,- .4'Hl';‘1 '|"uv "”5 Ir - fir‘MK-V: -"' - -n n1 1.; '1‘. 'I n V ‘ . . 1 i1, - '1'. l ‘21" 5 ‘ "' ‘ . .‘J‘, - -5IsI 1; 333. ,3 '4 I 3“,“, £3; 1 ..,,f‘..”1 , .,.,,4 $31.13.? “3,...“ . .5 . , , 3 2M 5 I .. .I.,, . . _ n— . - I " ."\. - .F" . “5,12”, $235! 5 , , r, , 3'5”, 2 ., , ., 5,3,3, 3 ,l 1" ”£33 713?“:“3‘33323 -,‘ n ’ 5- 5‘!“ ."1~ “ 1' ."J ' F S ' I' "“ 1:5'r- ‘ W 51 ‘ ' "151117“. ‘ !" r21" . . r ..,=.—. - 5 . . , '55 9 ,1 “a r, - a 513W I 0:1 n: ." . "' a 1" 5 ~55" 1‘ I "' "' “ .J'. 5" {la-r .4 v . .. -- — Irr‘wj .I' .1. -. I? -. :r r. . . . I.. .5. ! . n: I, ; 1.1mm . " T". ‘ 7,. 2', - - -. , 4 4 " 1'1f‘"'"“ ’1 ~ "~ ~ .- - --. - 13-- ._. 1m in!“ ~-.__~._ ' ~- 1*" 52?}‘4‘N. . .. ,3 , THESIS Date E UNIVERSITY LIBRARIES l [ll ll llll O 031 7802 lllllllllljlllll This is to certify that the dissertation entitled RECEPTION OF GOGOL' IN ENGLISH- LANGUAGE LITERARY CRITICISM: 1915—1991 presented by MOONHNANG KIM has been accepted towards fulfillment of the requirements for Ph.D Russian Literature degree in Munliiflgmd Majoraofessor 19 April 1994 MSUMnM. ”A . ,1 m” r}, - 0.12771 LIBRARY Michigan State University PLACE IN RETURN BOX to remove this checkout from your record. TO AVOID FINES return on or botore date duo. DATE DUE DATE DUE DATE DUE MSU Is An Affirmative Action/Equal Opportunity Institution mmmspn RECEPTION OF GOGOL' IN ENGLISH- LANGUAGE LITERARY CRITICISM: 1915-1991 By‘ Moonhwang Kim A DISSERTATION Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Linguistics and Germanic, Slavic, Asian and African Language 1 994 ABSTRACT RECEPTION OF GOGOL' IN ENGLISH- LANGUAGE LITERARY CRITICISM: 1915-1991 By Moonhwang Kim This dissertation consists of seven parts -- Introduction; Chapter One ("Gogol' in English-Language Literary Criticism (1915-1991): Shifts and Changes"); Chapter Two ("Annotated Bibliography of Major English-Language Criticism"); Conclusion (author's / own criticism of criticism); Subject Index; Author Index; and Bibliography (recording 570 entries). Criticism has assiduously examined Gogol, as writer and human being, finding innumerable hitherto unexplored qualities of Gogol's crafi, associating him with various "isms" (Romanticism, Symbolism, and Formalism); analyzing him within countless disciplines (psychology, philosophy, theology, linguistics, etc); focusing on his personality (through themes of incest, necrophilia, homosexuality, impotence, anxiety, and fear); and juxtaposing him to other writers and artists, Russian and foreign. Religious approaches are also examined and credited for their contribution to the study of the relationship between Gogol's art and worldview. The dissertation concludes that criticism, despite slight Russian influence, has contributed new, substantive, remarkable, and lasting scholarship to Gogol, for its variety, depth and constant shifts and changes. Enumerated are many innovative approaches and methodologies, with psychological analyses receiving special mention for their originality and viability. The wealth of comparative criticism linking Gogol to numerous writers and poets bears witness to Gogol's eminent position in world literature. The dissertation also examines the especially broad body of criticism of Gogol's poetics, discussing "internal elements" and stylistic devices of his literary skills -- thematic patterns, plot, structure, narrative devices ("skaz," picaresque, etc.), digressions (saturated with value judgments), vaudeville, imagery (metaphor, similes, and hyperbole, in particular), sound instrumentation, grotesque, absurdity, black humor, parody, satire, "reverse symbolism," intertextuality, a myriad of semantic virtuosities, and typification of characters. Criticism has discerned Dead Souls and The Overcoat as Gogol's most prominent accomplishments. The profusion and thoroughness of the criticism notwithstanding, a definitive interpretation of Gogol has not yet been produced. Copyn'ght by MOONHWANG KIM 1994 To the memory of my father who inspired in me dreams for higher education ACKNOWLEDGMENTS I would like to express my appreciation and gratitude to my advisor, Dr. Munir Sendich, for his advice, guidance, suggestions, and encouragement throughout this study. His encouragement and belief in me will always be remembered. I wish also to express my sincere gratitude to the members of my committee, Dr. David Prestel, Dr. Frank Ingram, and Dr. Felix Raskolnikov. Without their corrections and comments, this final manuscript would not have been possible. I am also indebted to my father and mother for their love, and their financial and spiritual support. I believe my father, who passed away on Nov. 25th 1993, shall be very proud of my achievement from Heaven. Finally, I am deeply indebted to my wife, Mira, and my three children, David, Elizabeth, and Daniel. Along with the support of my three children, Mira's love, prayers, and encouragement made this goal a reality. TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION CHAPTER ONE: GOGOL' IN ENGLISH-LANGUAGE LITERARY CRITICISM (1915-1991): SHIFTS AND CHANGES CHAPTER TWO: ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF MAJOR ENGLISH-LANGUAGE LITERARY CRITICISM: (1915-1991) CONCLUSION SUBJECT INDEX AUTHOR INDEX BIBLIOGRAPHY vii 5 33 140 157 164 166 INTRODUCTION A definitive interpretation of Gogol' has never been reached, although a great variety of interpretations have appeared in the 150 years since his death. During the nineteenth century, Gogol' was considered to be a social observer or a realist, due mainly to the tremendous influence of Vissarion Belinskij. This idea was strongly supported by the social, political, and philosophical writings of Nikolaj Cemysevskij, Nikolaj Dobroljubov, Drnitrij Pisarev, and Konstantin Aksakov in the years immediately following. In the twentieth century, many critics have explored Gogol', shedding light on innumerable unexplored aspects of Gogol's art, analyzing his works within various literary movements. Most English criticism has challenged Belinskij's views, producing significant shifts and changes in Gogol' criticism. This dissertation explores these shifts and changes, carefirlly examining criticism written in English from 1915 through 1991. Chapter One of the dissertation focuses on how Gogol‘ has been interpreted by critics writing in English from 1915 through 1991, and how their critiques and views on Gogol' contributed to shifts and changes in Gogol' criticism. Chapter Two presents the most valuable English-language criticism as well as prominent Russian criticism, translated into English. I strived to maintain a strict objectivity while summarizing the contents of articles and books when making an exhaustive annotated bibliography of Gogol'. The annotated bibliography was divided into decades from the 19105 through the 19905, then the entries were classified and numbered by alphabetical order within each decade. In the conclusion, my own comments on these shifis and changes from 1915 through 1991 are presented. The conclusion is followed by alphabetical subject and author indexes listing all the titles, authors, and important subjects of Gogol's artistic world including poetics, stylistic devices, genres,and others. The bibliography at the end of the dissertation is the most extensive and comprehensive Gogol' bibliography (contains 570 entries) published to date, worldwide (Philip Frantz's Gogol: A Bibliography, published in 1989, contains only 3 5 1 entries). In the process of searching, collecting, and compiling the bibliography, I have consulted the following bibliographic sources: 1. The American Bibliography of Slavic and East European Studies. 2. American Book Publishing Record. 3. Arts and Humanities Citation Index. 4. Australian Books in Print. 5. Book Review Digest. 6. British Humanities Index. 7. Canadian Periodical Index. 8. Canadian Theses. 9. Dissertation Abstracts International. 10. East European Languages and Literatures; A Subject and Name Index to Articles in English Language Journals. 11. Humanities Index. 12. Index Book Review. 13. International Index to Periodicals. 14. MLA International Bibliography. 15. New York Times Index. 16. Reader's Guide to Periodical Literature. 17. Social Science and Humanities Index. 18. Twentieth Century Literary Criticism. I have consulted Kate Turabian‘s A Manual for Writers in compiling bibliography, and followed the transliteration method of Thomas Shaw's transliteration system 111: A ----- a P ----- r B ----- b C ----- s B ----- V T ----- t F ----- g y ----- u II ----- d (I) ----- f E ----- e X ----- x E ----- e II ----- c )K ----- 2 LI ----- E": 3 ----- 2 H1 ----- s M ----- 1 III ----- SE 171 ----- j ”b ----- " K ----- k bl ----- y H ----- l b ----- ' M ----- m 3 ----- e H ----- n 10 ----- ju O ----- O 51 ----- ja H ----- p This system is used consistently in the dissertation with the following exceptions: 1. Titles and authors presented in original reference. _____.—__L 2. Geographical names in widely accepted usage in Anglicized spelling. (e.g., Moscow, St. Petersburg) CHAPTER ONE GOGOL' IN ENGLISH-LANGUAGE LITERARY CRITICISM (1915-1991): SHIFTS AND CILANGES The body Of twentieth-century English-language criticism of GogOI' is enormous and multi-faceted. To begin with, it has linked Gogol's craft to various, even polar, literary movements -- Romanticism, Romantic Realism, Realism, Symbolism, and Forrnalism. It has analyzed Gogol's works within different disciplines -- psychology, philosophy, theology, and linguistics, among others. Many critics have painstakingly scrutinized Gogol's art in all its complexity. Others emphasized Gogol's affinity with various writers -- Russian and foreign -- such as Homer, Aristophanes, Flaubert, Cervantes, Dickens, Kaflca, Hasek, Poe, Scott, Irving, De Quincey, Belyj, Puskin, Turgenev, Cexov, and Bulgakov, to name but a few. Others have focused on Gogol's Ukrainian "connections," comparing Gogol's stories with Ukrainian fairy tales, ballads, fables, love songs, and Ukrainian folklore in general. Still others have examined specific features of Gogol's text, interpreting Gogol' as the most eccentric stylist in the language and seeing Gogol's poetics as above all defined by his hyperboles, similes, illogical/absurd linguistic devices, penchant for the grotesque, collisions, "perceptual categories," and other such qualities. Gogol's personality has also been the subject of many critiques emphasizing his neuroses and focusing on incest, necrophilia, homosexuality, impotence, anxiety, and fear as hallmarks of Gogolian themes. Some critics have even argued over the periodization of Gogol's writings, dividing his works into two periods (before and afier 1840) or classifying the works into three categories -- early Ukrainian stories, the St. Petersburg tales, and the Dead Souls and Selected Passages period. English-language criticism of Gogol' is indeed multifarious; it is saturated with shifts and changes that will be examined in more detail below. Studies comparing Gogol' to other writers have formed a constant stream of new English-language literary criticism. Some critics traced other writers' influence on Gogol, while others pointed out similarities and differences between Gogol's works and other writers'. In the 19105, two critics compared Dead Souls to Dickens's Pickwick Papers, emphasizing affinity and difl‘erences. One critic (1915: 1)* compared the two works' external features, while the other (1916: 2) examined their internal elements. The former pointed out that neither work has a major heroine, and that carriages play a significant role in both works: for the Russian, the troika embodies enthusiastic love of excitement and careless desire for change, while for the Englishman it represents slow and gradual social progress. The similar backgrounds of both writers were also pointed out, with Gogol's experience in a government office likened to Dickens' experience in a lawyer's oflice. The latter critic, on the other hand, emphasized similar features in the structure, plot, and setting of both works: the looseness of their structures, the simplicity of their plots, and the motif Of coach travel. He found that both writers present their characters in bold outline. He also found the two works to differ in that Dickens discussed the social evils of his time in the hope of reform, while Gogol' simply laughed in self-defense to keep from weeping at tragic hopelessness. * This and all subsequent references are keyed to annotated bibliographic entries (in Chapter Two). The first four digits refer to the year of publication, with number(s) following the colon keyed to entry enumeration within each section in the annotated bibliography. Comparative studies which traced the influence of others on Gogol' included one in which Nevskij Prospekt was thought to be directly influenced by De Quincey's Confessions of an English Opium-Eater. Among the several similarities found between the two works (1931: 3) were their portrayals of the main streets of big cities -- Nevskij prospekt in St. Petersburg and Oxford Street in London -- their similar ball scenes, and their protagonists' escape from the reality of life into ecstatic dreams. Another critic (1937: 2) noted similarities and differences between Evenings on a Farm Near Dikanka and Poe's Tales of the Folio Club. Underlining the influence of Hoffinan's Serapionsbru'der upon both writers, this critic insisted that Poe's fantasy is modified by his supernatural rationality, while Gogol's imagination is controlled by his humor. He found that both writers' personal inferiority developed into an egotism of superiority and a tendency toward distortion and exaggeration, contending that both writers died because they lost their will to live. In another comparative study, a critic (1934: 1) suggested that in Gogol's consciousness lie obsessive ideas about the Devil, which might be linked to his religious complex. Contrasting Gogol's Devil with Dante's Lucifer, Milton's Serpent, Goethe's Mephisto, Byron's Satan, and Lennontov's Demon, Brasol considered Gogol's Devil closest to Dostoevskij's Devil: a clairvoyant of human souls, a good-natured and gregarious creature. Another critic(1954: 8) pointed out similarities between Dead Souls and the anonymous Hispanic novel Lazarillo de T ormes, noting that the episode in part two of Dead Souls is especially similar to the that of the third part of Lazarillo de T ormes. The views of Birkhead and Bowen in the 19105 that Dead Souls was influenced by Dickens' Pickwick Papers, discussed above, were disputed by one critic (1956: 3) who suggested that the source of structural similarities between the two works comes from a common tradition exemplified by Cervantes, Lesage, and Fielding, finding no specific connections between thematic or stylistic features in both works and noting that the technique of expressive personal names in both works' characters had been employed by many forerunners of Dickens. There has also been criticism treating Ukrainian influence upon Gogol' (1960: 3), noting that Gogol' adapted four epigrarns from Ukrainian works, and finding in Gogol' such Ukrainian ingredients -- as harsh humor, idealization of woman and the past, and fantastic elements redolent of fairy tales, ballads, and fables. In 1962 two more critics focused on comparative studies. One (1962: 33) explored "poslost'" in both Dead Souls and the Czech writer Hasek's Good Soldier Schweik. He insisted that "poslost'" permeates both works, making laughter turn to tears of despair and ultimately possessing not only the heroes, but also the authors of both works. Another critique (1962: 17), concentrating on the Gogol'-Kafl(a-Nathanael West relationship, stressed affinities among the three writers. The critic pointed out similarities among the three protagonists -- Kovalev in The Nose, Samsa in The Metamorphosis, and Simpson in The Day of the Locust, contending that the three authors make impossibilities become possibilities, then probabilities, which wind up as inevitabilities. One critic (1965: 20) analyzed the relationship between T aras Bulba and Homefs Iliad with respect to parallel themes as well as similar motifs and stylistic devices: humor in the framework of a heroic epic, decapitations described without pity, death implied by escape of souls, immolation of the heroes' bodies, exchange of mockery and sneering before battle, and Homeric similes in Gogol's second version of Taras Bulba. Another writer found to have influenced Gogol' was Washington Irving (1968: 22), whose themes, motifs, and manner of narration were seen to presage much in Gogol's work, such as its complicated systems of narrators, a method developed by Irving and Scott. Parallels and contrasts were drawn between Irving's Dolph Heyliger and the Mysterious Picture and Gogol's The Portrait. The critic also traced Gogol's well-known narrative device, "skaz, back to Irving's works. Another critic (1969: 30) showed how Gogol' in T aras Bulba interweaves Ukrainian humor, melodies, and spirit into the texture of his language, finding, for example, that Gogol's poetic and melodious style recalls musical "bandura" chords in Ukraine "dumas," or historical and love songs. Another source of influence found by criticism on Gogol' was Bulgarin's satirical novel Ivan Vyiigin (1961: 1), with such common features as depictions of the external characteristics of two cities, feminine Moscow and masculine St. Petersburg, as well as depictions of provincial Officialdom, landowners, and a petty functionary ("Memm moramrx"). A significant portion of Gogol' criticism has been devoted to Gogol's considerable influence upon many Russian writers. One critic (1969: 25) compared the function of insanity Of the protagonists in Cexov's The Black Monk and The Diary of a Mad Man. He points out that Gogol' is more disturbed by the mental nature of his protagonist than is Cexov. Seeing tension between Gogol's conception of art and his idea of the Christian message, he insists that at the bottom of Gogol's disturbance lies a failure to absorb the Christian message. Contrasting Cexov's literary type, concerned. with the achievement Of happiness, with Gogol's literary type, saturated with the awareness of man's high destiny, the critic asserts that the insanity in both works overcomes the limitation of the literary type. In another study tracing Gogol's influence within the pantheon of Russian writers, one critique (1972: 66) revealed links between Dead Souls and Gonéarov's Oblomov, including similarities of the structural techniques of character introductions, delayed biography, rhetorical questions and interrupted narrative in characterization, the use of animal imagery to create the efi‘ect of grotesque, and the use of metonymic elements as leitmotifs. Furthering the study Of Gogol's Russian connections, another critique (1972: 39) focused on similarities in the internal structures of Nevskij Prospekt and Cexov's An Attack of Nerves, asserting Cexov to be under the influence of Gogol's syllogistic technique. He pointed out similarities such as use of idealism as both thematic and structural factors, authors' unsentimentalized sympathy for their characters, and authors' vision of art as a vital life force. Gogol's afiinity and differences with Nabokov in the use of black humor were explored by another critic (1974: 47). He discovered frequent use of topics which are considered unsuitable, indelicate, and impermissible such as sex, excrement, insanity, and death, often generating an effect of black humor. He also pointed out several difl‘erences insofar as Nabokov pays more attention to suicide than simple death and Gogol' treats insanity as an internal disorder, while Nabokov treats it as a sinister conspiracy from without. Not that other Russians' influences on Gogol' were neglected during this period. Another critic (1974: 50) considered Nikolaj Pavlov's The Demon as a source for The Overcoat. She pointed out similarities in both works: a theme of confrontation between the "little man" and the social system, and both protagonists' characteristics --poor clerks of unspecified lower rank, copying in a certain department of bureaucracy in St. Petersburg, living in isolation from real society. Nor were influences on Gogol' confined to Russian borders. Another comparison (1976: 42) focused on the role and behavior of Orestes' ghost in Aristophanes' comedies -- The Birds, The Achamians -- and those of Akakievié's ghost in The Overcoat: both ghosts appear at night in a large city (Athens and St. Petersburg respectively) to strip people of clothing. Another critic (1977: 22) compared Dead Souls to the Hispanic picaresque novel --Cervante5' Don Quixote, . Entremeses, and Novelas ejemplares. The critic pointed out typical features of the Hispanic picaresque novel in Dead Souls: a protagonist who travels from inn to inn plotting, scheming, and living by his wits, a series of unrelated adventures which are interwoven by a protagonist, and three type of women -- a young innocent maiden, an aggressive manipulator, and a foolish gossipmonger. Another comparative study (1977: 31) likened Dead Souls to Mervyn Peake's Titus Groan and Gormenghast, focusing on the creation of their characters: both writers have a common interest in dazzling visual effects. 11 Neither Gogol' nor Peake are seen to concern themselves with the depiction of the human being, and this results in a methodical dehumanization by means of nomenclature. The critic notes how the characters in the novels are given distinctive and exaggerated characteristics for humorous effect, describing how animals in both authors' novels are fi'equently given human identity and inanimate objects often take on aspects of human life. Comparative studies occupied the main stream of criticism of the 19805. T aras Bulba, considered a historical romance, was linked to Panteleirnon Kulis's Black Council, with both works focusing on the Cossacks (1980: 3). The study claimed that in T aras Bulba historical characters and events are idealized and fantasized while in Black Council historical personages and events are depicted in a detailed and individualized way. Gogol's main source for T aras Bulba is seen as his own mythical conceptions drawn from folklore and oral literature. Black Council, by contrast, depicts real historical events, personages, and social struggles. Another comparative study ( 1980: 41) focused on similarities and difi‘erences between Kazirnierz Orlos' A Marvelous Hangout and Gogol's Dead Souls and The Inspector General: the plot and atmosphere of grotesque farce in A Marvelous Hangout is similar to Gogol's works, and both writers depict human vices from a highly moralistic and puritan viewpoint. Gogol's grotesque characters are unique reflections of his imagination while those of Orlos are the result of distortion by vice. He also pointed out that Gogol' attributes what is bad in life to spiritual poverty among the people, while Orlos appeals to basic Christian value, charity, honesty and respect for life. One critic compared Gogol' to Turgenev (1982: 44), suggesting that both writers were influenced by the eighteenth- and nineteenth—century German philosophy and by vaudeville and puppet theaters, and both writers shared the desire to reform the Russian stage and create a new drama which would reveal the negative, corrupted side of Russian society. The critic also pointed out that two themes -— nature and woman -- are a permanent fixture for both writers. Gogol's influence on Vladimir Vojnovi‘é was also explored (1984: 12 28) by a critic who placed Vojnovic's Zizn' i neobyéajnye prikljudenija soldata Ivana Con/cina in Gogol's satirical tradition by virtue of its use of parody, stylization, allusion, digression, and the motif of mistaken identity. Vojnovié used the device of digression to introduce the characters of his novel just as Gogol' did; both writers' narrative technique is marked by a whimsical tone of feigned ignorance. The motif of mistaken identity is both a mainspring of the plot of Vojnovic's novel, and a consistent element in its structure. Similarities between Dead Souls and Vojnovic's novel are also found on the thematic level, with their complicated networks of deception and falsification. Some critics paralleled Gogol' with Scott, Bulgakov, and Belyj. One critic (1989: 2) asserted that Walter Scott influenced Gogol', pointing out a consistent thematic parallel between Scott's Redgauntlet and The Lost Letter: both protagonists travel into hell for a missing document, with their paths directed by strangers. Their depictions of hell are similar as well, including a banquet with music and dance, and their descriptions of the return to earth from hell are almost identical word for word. One critique found Bulgakov to be the true heir to the Gogolian tradition (1989: 24). The critic explored Bulgakov's biographical, thematic, and stylistic connections to Gogol', finding that Bulgakov used Gogolian works to explore his own creativity. Recounting Bulgakov's struggle to stage Dead Souls in the early 1930's, he defined the Bulgakovian vision as a modernization and bureaucratization of Gogol's folkloric Ukraine; the vaudeville element is fully articulated and clearly a forerunner of the demonic scenes in The Master and Margarita. He found Bulgakov to be intensely aware of the resemblance between his age and Gogol's and pointed out their mutual longing for Italy as well as Bulgakov's adoption of Gogol's gastrocentric universe. Connections and affinities between Belyj and Gogol‘ were also treated (1989: 19). The critic contended that Belyj used Gogolian narrative ambiguities in his Silver Dove, which has some structural and stylistic features common to Gogol's narrative fiction and also has inter-textual affinities with Evenings on a Farm near Dikanka and Mirgorod. Another critique (1989: 8) focused on the role of the sorcerers in The Terrible Vengeance and in Belyj's Moscow, pointing out the basic difference in depiction of sorcerers: that Gogol' prefers a Christian cosmology, while Belyj favors Eastern religion and its principle of karma. Belyj's sorcerer's hatefirl crimes —- murder, incest, rape, bondage, madness -- far surpass those of Gogol's sorcerer, and the former ofiers a vision of redemption while the latter leaves no hope. The critic concluded that Belyj does not imitate Gogol', but creates a newly resurrected Gogol' in his world. Another critic explored the influence of vaudeville and the transformation of the vaudeville tradition in The Inspector General and The Marriage ( 1989: 39), insisting that vaudeville had a strong influence upon acting styles as well as audience expectations in the Russia of the 18305-405. The critic pointed out that Gogol' owes a debt to the vaudeville tradition for the swift pacing of The Inspector General and The Marriage, although he claimed Russian circumstances unsuitable to vaudeville. He contended that Gogol' rejected the vaudeville tradition and adapted such vaudevillian trappings as complications of plot, static dialogue, and comic devices to his own artistic purpose. Through the examination of both text and context, some critics have explored the main characteristics of Gogol's artistic world and his views on art and literature -- thematic patterns, features of humor and satire, views of Romantic, Realism, and Symbolism. One critic (1925: I) focused on contextual and inter-textual aspects of Gogol's art, concentrating on stylistic, psychological, ethical, and religious features. The critic insisted that Gogol's art is characterized by a romantic escape from as well as an indictment of the reality that Gogol' could not accept. Asserting that Gogol' wished for a renewal of life by means of ethical and religious values, he also pointed out several of Gogol's stylistic features: concentration on character at the expense of an involved plot, presentation of trivial details, agitated style, elements of "skaz." One critique of the integrity of Gogol's art (1944: 1) made a huge impact on Gogol' criticism with its claims that Gogol' is neither a humorist nor a realistic painter of Russian life. The critic's sought to restore the aesthetic elements to Gogol' criticism and to maintain the balance that was lost when social criticism changed the course of Gogol' criticism. The critic centered on stylistic devices such as digression, absurdity, irrationality, and the grotesque, in which Gogol's real art is seen to lie. He saw Gogol's work as poetry in which the irrational is perceived as rational, a shift he saw as the basis of Gogol's art. Among the stylistic features pointed out were the digressive paragraphs injected into the narrative of Dead Souls with lack of concern for relevance, producing fleeting yet vivid characterizations. From the stylistic point of view, he saw the climactic troika passage of Dead Souls as merely a conjurer's patter enabling Ciéikov to disappear, claiming that this patter is an integral feature of Gogol's style. Contending that Gogol's world is invented and has nothing to do with reality, the critic considered Gogol' a visual writer who primarily excels as a stylist, and approached Gogol's work as a phenomenon of language, not of ideas. Such an emphasis on the stylistic aspect of Gogol's art heralded a shift in criticism, bringing about a sensational attack on Belinskij's views. Another critic (1952: 9) explored thematic patterns in Gogol's works -- The Overcoat, Nevskij Prospekt, The Diary of a Madman, The Inspector General, and Dead Souls -- such as yearning, temporary illusion of possession, and finally frustration, for example, the thwarted, illusory, or temporarily gratified desires of Piskarev, Popriséin, Xlestakov, Ciéikov and Akakij Akakievic. The critic also pointed out the triangular plot of The Overcoat: Akakij is attacked first by robbers, then by the Very Important Person, and the VIP is attacked by Akakij’s ghost. He saw the last attack as Akakij's posthumous vengeance and triumph over the VIP. He claimed that Gogol's original purpose stemmed from his own compulsions, which developed as a result of demands from his contemporaries for greatness and immortality. The critic made the point that Gogol' tried to create a work the likes of which had never been made; however, his work did not satisfy his purpose, and only frustration remained. Another critic's study (1955: 4) examined features of humor and paranoia in Gogol's short stories, seeing Gogol's humor and mockery as the result of an interplay between personal paranoia and dissatisfied social tension in accordance with Freud's formulation of a situation in which three persons are involved -- a narrator, a mother, and a father. Shifts and changes in Gogol' criticism were mercurial, never taking a single direction or coalescing around a dominant pole of criticism. One critique (1956: 12) of Dead Souls tended to return to Belinskij's views, considering it a universal depiction of human reality, with the world of serfs embodying tragic reality and the world of the nobility that of comedy and pseudo-reality. Another critic (1957: 5) focused on stylistic analyses of Gogol's works, with links to Gogol's biography and personality. He pointed out some important characteristics of style, noting that Gogol' invented a new narrative style by assigning the narrative function to the beekeeper in Evenings on a Farm near Dikanka, which allowed the author to be a contradictory and ironic observer. Rejecting Nabokov's view (19405. 1) in favor of Belinskij's, a critic (1961: 15) saw The Overcoat as a satirical description of a poor clerk's relation to a corrupt bureaucracy. He contended that the main poles of the story are the satiric and sympathetic, although there is absurdity throughout the story. He also asserted that the absurdity of Gogol's world derives from an absurd bureaucracy, and the poor clerk's destiny shows that he has lived and died in a country where there are no provisions for protecting human rights, honor, or property. Another critic (1965: 23) contended that Gogol's world contains characteristics of Realism, underlining the uniqueness of Gogol's style and language —- the digressions, sudden changes of mood, contradictions, and the labyrinthine and twisted psychology of Gogol's world. He asserted that Gogol', like Flaubert, uses language to protect himself ._______________J 16 fiom the conflict between his art and his life, and depicts the world's negative aspects despite his desire to create a positive art. He contended that Gogol's world depicts the sufi‘ering of the Russian people and nation, pointing out that Gogol's exaggeration, caricature and farce express the reality of life at that time. In 1968, however, another critic pronounced Romanticism the main characteristic of Gogol's art. This critic (1968: 27) proclaimed the view that Gogol's work contains Romantic elements much more than Puskin's or Lennontov's, refuting the view that Gogol's work is firll of realistic elements. Suggesting that Romanticism is primarily the distortion of reality by fantasy, he insisted that the world of Dead Souls is a psychological world which reflects the changing form and structure of society. Gogol's views on art and literature were also explored through new approaches to Selected Passages from a Correspondence with Friends (1976: 56), noting that Gogol' was concerned about his views of art and literature throughout his life, with concern especially shown in Selected Passages and Author's Confession. It was pointed out that the fundamental motif of the Selected Passages is the juxtaposition of two views of life: the ideal and heroic (”Honour") and real, everyday life ("nomrrocrb"). Gogol' believes the main function of art and literature is to confront man with constant conflicts between the real world and the ideal world. The critic endorsed Gogol's view that an artist is endowed with divine gifts and has the power to uplift. Another critique explored Gogol's art by analyzing the creative process and the world of vision and perception in Gogol's works (1976: 48). It asserted that Gogol's writing contains two significant features; an imagination which discloses reality, and a Romantic art which is characterized by fears, escapes, distorted reflections, multiple realities, hyperbole, grotesques, antitheses, and reversals. Pointed out were three techniques in Gogolian world -- reverse vision, false focus, and precarious logic - on which Gogolian Romanticism is established. Through reverse vision, the good turns into the bad, the dead into the alive, imagination into reality, 17 absence into presence, day into night. False focus is presented as a mixture of deceptions, altered appearances, and dual identities, making the reader aware of a deceptive reality. The efi‘ects of precarious logic range from absurd humor to insight into reality. Gogol's art was a subject of another study (1979: 17) emphasizing the unique features of Gogol's artistic world -- metamorphosis, identity, recognition, and evasion. The critic claimed that figurative metamorphosis exists everywhere in Gogol'. Observing comic elements which consist of a distinctive play of antitheses between something meaningful and something meaningless, the critic claimed that these antitheses alternate, with non-sense proving to be sense, or vice versa. The nature of identity is also central to Gogol's writings: changes of identity occur in Evenings on a Farm near Dikanka, and mistaken identity figures prominently in Nevskij Prospekt, The Diary of a Mad Man, The Nose, The Inspector General, and Dead Souls. The motif of vision plays an important role in Gogol's creations, especially in his early works. Gogol's shortsighted characters are vitalized by means of the creator's own vision. The idea that the role of the creator is distinct from that of the narrator, with the former remaining above the process of presentation as carried out by the narrator, carries the implication that the creator has some larger enterprise of his own, as enigmatic as Cibikov's. Emphasizing Gogol's text, context, and life, another critic offered a carefirl analysis of Gogol's artistic world (1981: 26). The critic saw Gogol's artistic personality as driven by three elements: 1) sexual fears in the early period, 2) concern about identity and status in the middle period, 3) anxiety about art and literature in the later period. He insisted that the motif of old woman, sexual anxiety, and death is encountered in Vi ', The Terrible Vengeance, The Fair at SoroZ'incy, and The Old- World Landowners. Natural description in Gogol's early stories is not naturalistic, but contains sexual symbolism which later yields to fear. He contended that Gogol's artistic view was a negative reconciliation with life in his early years, later 18 becoming a positive reconciliation as a result of his pursuit of the meaningfulness of art and his growing religious conviction. Another critique ( 1982: 42) explored symbolic elements in Gogol's works, finding a pattern in which the illogical becomes the logical through symbolism. Discerning the harmonious symbolic elements in five works --Ivan F edorovié' Sponka and His Aunt, The Old-World Landowners, The Nose, The Overcoat, and The Carriage, he found at the core of these works a vision of evil and human imperfection allegorically presented in the form of sexual conflicts. Arguing that the F onnalists' approach to the conventional associations between words cannot arrive at a harmonious artistic exegesis, he contended that behind a mask of digression, absurdity, punning, grotesque, etc., lie symbolic meanings, which form the basis of Gogol's works. He asserted that these meanings create a harmony through the logic of their repeated patterns. Disorder has been seen as an essential element for pro- creativity (production) in Gogol's world (1989: 43). The critic asserted that both Sponka's orderly behavior in the face of the feminine threat and Akakij Akakievié's copying a document are anti-creativity, while Piskarev’s disorderly studio in Nevskij Prospekt reflects the creativity of an artist. The critic contended that gender disorder and grotesque are so plentifirl in Gogol's world as to be pro-creativity. Some critics explored Gogol's art with emphasis on an individually selected text. One critic (1984: 36) asserted that Dead Souls managed to divide the reading public, as its comic details were intended to destroy a devitalized way of life. Suggesting that the social events which bring the characters together, such as visits, dinners and balls, are important elements of polite society, he insisted that the ideology of polite society forms and molds the space, the scene, the characters, and their languages through Cibikov's journey in Dead Souls. He contended that Dead Souls plays a double game with the ideology of polite society, which makes a spectacular pseudo-event of its death, and also suggests that the self-satisfied world has been dead all along. In another study focusing on a single work, a critic (1987: 15) examined the theme of boredom and spiritual impoverishment in How Ivan Ivanovid Quarreled with Ivan Nikiforovicv' with respect to Gogol's artistic view. Pointing out that the story makes the antithesis of the two Ivans' appearance and characteristics a basic structural principle, he contended that this structure is opposed to the story's texture. He found a dramatized declension from diversity to simplicity, presented gradually as the two protagonists' opposing characteristics converge, to be a basic theme of the story. Another critique contains contradictory views of Gogol's anachronism in Taras Bulba (1991: 3). The critic considered the second edition of the tale as Gogol's attempt to restore chronological precision. After a careful examination of Ukrainian history, he suggested that the stOry in Taras Bulba begins in 1596 and ends in 1639. He contended that Gogol' intended to synthesize the events of a half-century to create a historical fiction, and that he analogized the conclusion of the tale. Another critic (1989: 27) focused on the mirror-like, invented world of Gogol's early stories, Evenings on a Farm near Dikanka and .Mirgorod. He contended that incest and self-deception are hidden in Gogol's early stories, arguing that even a surface "beauty" masks hidden demonic forces. He insisted that these early stories not only contain humor and absurdity, but also have landscapes and figures which are threatened by hidden satanic forces. Another critique analyzed Gogol's "po§lost"' (1988: 25). Considering Gogol's language and art as an exuberant medieval style of Baroque, the critic insisted that Gogol' as a religious thinker and creative Baroque artist discovered "poslost'." He pointed out that Gogol' never created "po5lost'" in his characters, and Gogol' has difficulties overcorrring "po§lost"' because of his tendency toward monolithic unity and his Platonic aesthetics of harmony and "6nar006pa3rre." Another critic (1989: 14) explored the comfortable yet isolated inside world of "habit and order" in The Old-World Landowners. This inside world is characterized as rustic, 20 peaceful, pleasant, and remote, with the relationships among its inhabitants innocent and untroubled. Contrasting this inside world with the outside world of the house and its garden, the critic pointed out that the space of the narrator and this outside space interrelate, representing contrasting realms of habit and passion. The outside world of passionate intensity and time were seen as a threat to the peacefirl inside world. The Marriage has also been the subject of analysis as a multi-faceted play within a play, with the main protagonist not only directing but also playing a part within his own play (1990: 2). The critic pointed out several devices of characterization in Kobkarev's play: reduction (simplified appearance), exaggeration (exaggerated appearance), and repetition (recurrent behaviors). He asserted that The Marriage is only a literary artifice which reveals a world of absurdity, and art can still firnction in the absence of any social message. Some critics have mined the riches of Gogol's language and stylistic devices, producing studies of poetic features from Gogol's text such as narrative style, composition, similes, imagery, the grotesque, digression, hyperbole, absurdity, intertextuality, pun, and so on. One critic (1965: 7) concentrated on several features in the composition of Evenings on a Farm near Dikanka, Mirgorod, and The Overcoat. He praised Gogol's mastery of composition as manifest in his use of two narrators in Evenings. He also claimed that anxiety is a main subject of Gogol's world, taking various forms not only in his work, but also in his life. He also proposed that Gogol's illness firlfilled a multiple function in his life, facilitating the coexistence of anxiety, narcissism, self-dramatization, self-pity, and guilt. The Overcoat is deemed a story of an unhappy love, through which Akakij Akakievib discovers himself and comes to life. The critic took the view that realistic details are drawn into fantasy, thus creating a fake realism -- a joke, the grotesque, or dead reality. Exemplifying the volatile nature of much Gogol' criticism, 21 another critic (1965: 28) claimed that exaggerated biographism is irrelevant in judging Gogol's works as works of art. The critic analyzed Gogol's works in chronological order, emphasizing the influence of German Romanticism, Pu§kin, Stern, and Jules Janin, and pointing out Gogol's intentional mixing of all elements of tone and expression. He firrthermore explored Gogol's stylistic devices of absurdity and hyperbole, rejecting the view that Gogol' reflected Russian reality in Dead Souls. Another critic (1967: 21) focused on aspects of Gogol's sirrriles, imagery, and value judgments. He focused on the types of similes described in Dead Souls, including the origin and meaning of Gogol's Homeric similes and the firnction of his many humorous sirrriles. He presented a comparative examination of sirrrile and Homeric sinrile in Taras Bulba and The Iliad, pointing out that Gogol' had a tendency to decrease hyperbolic and grotesque similes in the final version compared with earlier variants. He contended that the important role played by similes in Dead Souls is enhanced by their relation to other images in the work. Another critic (1967: 36) examined stylistic technique in The Overcoat, pointing out several types of contrast, including not only juxtaposition of the comic and solemn, but also repeated confrontations between amrmation and negation. He assigned to some adversative conjunctions ("Ho, a," "Ira," etc.) the function of concentration and emphasis, while other adversative conjunctions ("ouHaKo," "Bnpoqu," etc.) were seen as accentuating the adversative intonation, with concessive clauses introduced by "xorsr," "XO'I‘b," and "‘ITO," displaying tension or contrast. The frequency of direct and indirect questions and the mass of indefinite words (indefinite pronouns, prononrinal adjectives and adverbs) is seen to play an important role in the story's deliberate vagueness. Such a combination of indefinite words and the adversative intonation is seen as the story's main feature. A new study centering on the grotesque in Gogol's works was performed by a critic (1969: 5) who claimed that a characteristic of the grotesque is its tension between ____——_____I_A 22 the comic and the tragic, the "laughter through tears" which Gogol' regarded as the essence of his own humor. Comparing two contrasting interpretations of the nature of the grotesque -- Wolfgang Kayser's and Mixail Baxtin's -- the critic emphasized Gogol's own interpretation of The Inspector General: to create on the stage a living symbol of evil in order to destroy it with laughter, bringing about a spiritual rebirth and preparing the audience for the coming of Jesus Christ. He asserted that disbelief in God is the source of the oppressive grotesque in Gogol'. Another critic ( 1969: 9) focused on the grotesque in a general study of Gogol's life and works. He found that Gogol' is one of the best writers to condense the grotesque imagination fully and boldly. Introducing various artists' views of the grotesque, such as those of historian Wolfgang Kayser, Wieland, Wilhelm Busch, and Lee Byron Jenning, the critic examined this element in Gogol's works, pointing out some examples fi'om Ivan Fedorovic' Sponka and His Aunt, The Old-World Landowners, The Inspector General, and Dead Souls. He concluded that Gogol' is a great impersonator, and rejected psychological approaches to Gogol's personality. The essence of Gogol's laughter and its relation to his personality was treated in one critic's study (1971: 23); noted were several comic devices such as digression, incongruity, irrelevance, and anti- climax, which play a significant role in creating humor. The critic pointed out that Gogol's comic manner is an escape from his personal life and idealistic self, as well as a consequence of his deep depression. The duality of laughter and tears in Gogol's complex humor suggest that through laughter Gogol' revenges himself on Russian society for the humiliations he had experienced, and this revenge takes the form of anti-heroes whom Gogol' endows with his personal neuroses. Another study (1973: 13) focused on the relationship between author and reader and the varieties of narrative style in The Tale of How Ivan Ivanovib Quarreled with Ivan Niszorovib. The critique found in the narrative two voices, that of the beekeeper Rudyj Pan'ko from Dikanka, and that of a writer of popular romantic literature. The former 23 addresses a local audience; the latter, a mass one. Noting the Ukrainian expressions and grammar, church related colloquialisms, and bureaucratic language in the narrative, the critic pointed out mixtures of foreign expressions such as "Kosmarmsr" and "neno nermxamoe," which creates an effect of absurdity. The critic proposed that there is another, third narrative voice in the epilogue marked by contrasting ideas and contrasting stylistic devices, as well as Pu‘s’kinian simplicity. He concluded that this third voice, using both language varieties, addresses itself more to an educated audience. Another critique (1974: 11) focused on the craftsmanship and technical significance of The Overcoat, claiming that Gogol' intentionally uses "naxe," "yxe," and "yx" to achieve the comic effects of digression, absurdity, logical disruption, and grotesque. Through such word- play, Gogol' is seen to disclose the insignificance of the real life that he is presenting because what comes after the word "uaxe" seems to be trifling and trivial. The study also suggested that Gogol' draws attention to Akakij Akakievié's deliberately impoverished language, which matches that of the narrator. A structural approach was central to another critique (1974: 37), which proceeding fi'om a description of the narrator's personality to a consideration of the general viewpoint resulting from narrator's unique role in The Overcoat, i.e., the narrator shows his own feeling of pathos and the various characters of the story react in like manner. Another critic analyzed the narrative structure of The Carriage (1975: 26), focusing on the character of Certokuckij, to which is ascribed an importance in the narrative's development: most of the elements of the narrative structure are seen to contain iconic significance. Thus everything that is furnished to create Certokuckij's character is part of the icon. He described some devices which help build the iconic significance of The Carriage: grotesque, metaphoric and metonymic expressions, parallelism, repetition, and absurdity, which combine to contribute to the overall effect. Another critic (1976: 33) pointed out narrative devices in Gogol's Two [vans -- exclamations, digressions, formulaic 24 expressions, apostrophes to the reader, trivial details, and parallelisms. The critic found the tension-generating disparity in the text between syntax and semantics to reflect a complex interrelationship between reality and appearance, an oscillation between equilibrium and disequilibrium. He also explored the firnction of shifts in "skaz" narrative voices in Two Ivans, asserting that three narrative voices exist in the text. Another critique (1976: 19) analyzed The Inspector General's simplicity, fluency, dynamics of language, and use of hyperbole, irony, the grotesque, and colloquial speech. The dual nature of the mayor's speech (politeness with Xlestakov and coarseness to his subordinates) is seen to result in mutual misunderstanding between the mayor and Xlestakov, showing Gogol's facility at creating his protagonists through their verbal mannerisms. Stylistic devices such as the use of "11a" as a syntactic and pragmatic connective in the stylized manner of The Overcoat have also been scrutinized (1978: 16). Explaining that Russian "Ira" is chiefly restricted to initial position in a pragmatic role, which is an indication of more popular and vulgar speech, this critic pointed out that while Gogol' used "11a" for depicting individuals, he more Ofien used "Ila" in describing situations. Thus Gogol' used "Ha" for grotesque effect in the scene between Petrovié and Akakij Akakievib. The narrative voice in The Nose was explored by one critic (1989: 33) who asserted that the struggle between man and the devil is perhaps the struggle between the principles of sense-making and sense-destroying nonsense, believing this to be the subject of The Nose. Another critic explored Gogol's hidden absurdity in The Diary of a Madman (1989: 37). The critic revealed how Gogol' makes use of an unreliable narrator to handle the reader's perceptions, and how the frequent contradictions, digressions, and absurdities in the account, as well as the author's lack of commentary, leave the reader guessing. The critic pointed out that the voice of the first-person narrator is the story, and there is no authorial intervention at all. Comic efi‘ect comes from the rhythm of the passage, 25 repetition, and absurd juxtapositions. The critic contended that the hidden absurd in The Diary of a Madman allows Gogol' to connect with the reader more closely, at the same time adding a comic effect. Another critic (1990: 5) explored intertexuality in the novelistic dialogue of The Nose from Baxtin's viewpoint of carnivalization and double- voicing. The critic asserted that The Nose has features of parody, such as a form of double-voicing, which plays an important role in the composition of language in the comic novel. He also pointed out that the nose is used as a comic device to reveal the absurdity of social and textual convention. Some critics have explored the interrelationship of religion and literature in Gogol's writings, while others have applied their religious views to his individual works. One critique (1968: 3 7) of Selected Passages fiom Correspondence with Friends highlighted another critical movement of the 19605 With its religious approach. He emphasized that to Gogol' the aesthetic and the religious were not separate categories. Supporting Gogol's claim that his works constitute a unity from beginning to end without any change of viewpoint, the critic asserted that Gogol's quest for beauty is not a quest of discovery or a quest for an ideal, but a quest for embodiment of art in life. He pointed out that Gogol' believes the writer to be not a creator of beauty writing for art's sake or for himself, but a prophet who reveals beauty and writes for his people and for God. Another religious study (1969: 4) was attempted by a critic who rejected the view that Gogol's life was marked by religious fanaticism, unconventional behavior, and mental illness. She suggested that Gogol's prayers, his pilgrimages to Jerusalem, his shadowy moods, and his destruction Of part two of Dead Souls indicate not mental insanity, but a strong, purposeful idealism. She also contended that the theme of banality is strongly linked to a Gogol's religious quest, for it is a significant element that separates humanity fi'om God. One critic ( 1972: 49) considered The Overcoat a caricature of hagiography, especially of 26 the story of the sixth-century St. Acacius of Sinai, whom Akakij Akakievié is seen to resemble. Pointing out the lack of a hagiographical description of sincerity and humility in the Opening part of the story, he saw the introduction to The Overcoat as a satirical digression. He claimed that Gogol' followed the hagiographical tendency of not mentioning specific names, places, and dates and noted that the simple tasks of copying documents performed by Akakij Akakievic' and St. Acacius are identical. Furthermore, the downtrodden, alienated Akakij holds many elements in common with St. Acacius's life. He also pointed out that the most structurally significant link between Akakij Akakievib' and St. Acacius lies in the events after Akakij's death. Another critique (1976: 24) showed that Gogol's anxiety seems to be religious, asserting that Gogol's religious belief is strongly connected to his aesthetics. He contends that the sinner's pursuit of salvation is embodied in Akakij Akakievié's new coat, drawing upon the idea that clothing is used to symbolize righteousness in the Bible to conclude that Akakij Akakievié's exchange of clothing fi'om a filthy coat to a new coat signifies his transformation into a new man. Seeing the surrounding fiost and cold weather as symbols of Satan, he firrther asserted that the new coat symbolizes Christ himself. Agreeing with Schillinger's view of spiritual meaning in The Overcoat, the critic, however, claimed that Akakij Akakievib' is not a holy martyr, but, a sinner. Gogol's views on art, Russia, religion and the idea of writer as prophet were also treated in this study. One critic (1976: 56) observed how various heated polemics surrounding Selected Passages from Correspondence with Friends created misunderstandings and misconceptions about Gogol', and argued that Gogol' considers the theater to be a vehicle for the education of Russian people and a pulpit for preaching Christianity. The artist is seen as a person endowed with extraordinary insight and divine gifts. The critic concluded that Gogol' strived to achieve artistic, moral, and religious perfection with his passionate and 27 desperate yearning for religious ecstasy, and that Gogol's oeuvre should be re-evaluated in terms of a correct understanding of his Selected Passages. Another critic's study of Gogol's religious and aesthetic outlook (1978: 72) made the claim that Gogol's quest for beauty is not a quest of discovery or a quest for an ideal, but a quest for embodiment of art in life. Rejecting the theory of "religious crisis" in Gogol's career claimed by Zenkovskij and Gippius, the critic claimed that to Gogol' the artistic and religious were not separate categories, but were the same in reality -- the Kingdom of God is the Kingdom of Beauty. He contended that to Gogol' Russia is a Christian work of art and a thing of beauty. Religious interpretation was also applied to The Inspector General by a critic (1980: 11) who considered the play's fictional town to represent humanity's common spiritual city, with its officials symbolizing of earthly passions and trivial vulgarity, and Xlestakov as the trivial conscience of the world. Viewing The Inspector General as an apocalyptic satire, he observed that Gogol' uses comic triviality to reveal the emptiness of life and human fear, although the characters in the play are too ridiculous to consider their disaster seriously. Another religious interpretation of The Inspector General (1987: 7) treated the play as a medieval allegory with an eschatological theme. The town in the play was seen to designate man himself, and the real Inspector General is the awakening conscience -- not a person of this world, but Jesus Christ, who will destroy all sinners. Seeing the silence of the last scene in the play as the silence before the triumphant sounds of the Last Judgment, he asserted that Gogol's preoccupation with the Last Judgment is regarded both fi'om a religious point of view and as an expression of Gogol's own personality. Elsewhere another work of Gogol's was found to exemplify the integral quality of religion in Gogol's artistic world (1987: 10). T aras Bulba was seen to reflect Gogol's idea of the relation between God and man, with the Cossacks representing a divine nature, MM-—__—__L_d 28 through Eastern Orthodox imagery: Ostap's death echoes Christian martyrs, and Bulba's death scene recalls Christ's crucifixion. The critic deemed the nature of wholeness in the Cossacks' life, a role of multiplicity-in-unity, to be the reflection of the Trinity and the Russian image of God. Another critic (1990: 4) pointed out certain general themes and modes of Christian thought which originated with Pseudo-Dionysius the Areopagite such as the ideas of place, transfiguration, and silence. He saw the violation of the idea of place as the plot of Gogol's stories. He asserted that Gogol's ideas are also lodged in the Orthodox View of transfiguration -- transformation of man and society. Gogol's stories contain the theme of silence, which follows after the failure of transfiguration. Gogol's highly idiosyncratic art has also been a mother lode of material for psychological, especially psychosexual, analysis and criticism. As might be expected, this area has been a particularly potent catalyst in the generation of trends and countertrends in Gogol' criticism. A psychological interpretation of The Nose (1951: 2) dealt with anxieties and obsessions, concluding that the nightmare in the story is not prosaic, innocent fantasy, but the substance of real life. The critic also insisted that Kovalev's problem stems not from his nose, but what the nose represents in the topsy-turvy world of Gogol', contending that the root of man's psychological problems lies beneath the surface of his physical complaints. In 1958 a critic (1958: 7) stimulated a new shift in criticism of Gogol' with his own psychological approach. The critic applied Freudian theory to Mirgorod, focusing on the role of love: "the ultimate source of energy in human being is the love instinct, Eros." Claiming that Gogol's inclination to supernatural beings or things as love objects frees him from fear or threat, the critic pointed out that heterosexual romance occupies only a small portion in Mirgorod, and Gogol's treatment of heterosexuality takes the form of retreat, 29 regression, and finally boredom. He concluded that this shift fiom love to boredom means a complete withdrawal fiom libido. Another psychological approach was postulated in a critique of The Diary of a Madman (1961: 13). Contending that Gogol' depicts man‘s fear and loneliness in an antagonistic world as well as the triviality of his existence, the critic showed how the two worlds of poverty and wealth are juxtaposed to dramatize triviality and meaninglessness. The critic also underlined Gogol's efi‘ort to neutralize the world of terror by shifting it into the world of absurdity. Another psychological study saw The Nose as a journey through Gogol's own sexual anxieties under the pretext of both a grotesque farce and a satire on social climbers (1963: 29). Consenting to Ermakov's view on The Nose, he insisted that Kovalev's nose symbolizes his sexual organ, making the loss of his nose a dream about the loss of his sexual organ, or of his sexual power. He suggested that the scene of the nose's visit to the Kazan Cathedral symbolizes the act of the union between man (the nose) and woman (the church). He contended that the dream in The Nose is not only Kovalev's and barber Ivan's dream, butalso Gogol's own drearrr, since it expresses Gogol's personal sexual failure. Another study (1965: 12) also examined psychological traits in The Diary of a Madman, rejecting the social and moral approach to the work. The critic claimed that Popriséin's search for power and love reflects his quest for an identity within the social system. This critic also found that the vagueness and nothingness of the story's ending makes Gogol's vision one of fear. Two critiques taking new psychological approaches to Gogol' followed. One (1976: 43) saw The Overcoat as a product of psychological realism, considering Akakij Akakievib a psychological nonentity who is not simply a grotesque image, but a product of the author's narrative devices. Akakievi‘é's new overcoat is deemed to represent the spiritual sustenance which brings him inner happiness. He pointed out that Gogol' resorts 30 to a purely external method of portraying the inner world, which is psychological realism in another sense. He insisted that the stylistic devices used in The Overcoat contributed to a non-rational approach to psychology. His analysis of The Diary of a Madman showed that the story contains psychological elements as well as an inner logic of madness. He asserted that Gogol' uses internal as well as external presentations of psychology in order to precisely reveal human madness. The second critic (1976: 29) pursued homosexual and psychological themes in Gogol's biography and writings. The critic called Gogol' a closet homosexual, noting that Gogol' did not have an interest in writing about women and was never interested in describing heterosexual relationships in his works. He examined the sexual symbolism of Gogol's nature descriptions in Evenings on a Farm near Dikanka according to which natural phenomena (river, sky, and earth) are thought to have been assigned specific genders. He pointed out that Gogol' conveys his visualization of sexualized nature in The Terrible Vengeance, finding sexual symbolism in geese. The critic contended that the comfortable lifestyle of the elderly couple in The Old-World Landowners showed how to live affectionately with another person while retreating from the threat of disastrous heterosexual sex or forbidden homosexual sex. The Two [vans contained for him a story of a sexless homosexual marriage with Ivan Ivanovib's ofi‘er of a pig and two bags of oats in exchange for a rifle as a veiled homosexual proposition. He showed how Gogol's feelings of homosexual guilt result in his religious crisis and strong ties with Christianity, since religion alone kept Gogol' from acting out his homosexual impulses. Criticism of Gogol's links to sexuality (1980: 9) reappeared with Evenings on a Farm near Dikanka, The contrasts Of countryside and city are paralleled in the pattern of sexual imagery and death imagery: the urban narrator depicts sexuality and death with explicit visual imagery, while the rural narrator avoids such visual imagery. Another critic (1981: 1) underlined the sexual behavior of both protagonists in The Two Ivans as a form 31 of subtext, taking a psychological and symbolic approach to the tension betweei unsatisfied heterosexuality and unfirlfilled homosexuality. He contended that Ivar Nikiforovié represents a sexually unstable person as well as a heterosexual. Ivan Ivanovii is secretive and sexually active, while Ivan Nikiforovic‘i is open and sexually inactive. Ivar Ivanovié's coat is seen to symbolize a defense mechanism to cover his fear, his sexua insecurity, and his secretiveness as a closet homosexual. He also contended that Ivar Nikiforovib's gun symbolizes his penis and the two sacks of cats represent Ivan Ivanovib'; maleness. Considering the cause of their broken relationship to lie in its sexua underpinnings, he asserted that only impotence remains triumphant due to their withdrawa from both kinds of sexuality. Considering Gogol' as a psychoanalyst, a critic drew severa observations about homosexuality, marriage, and death in The Fair at Soroéincy (1982 29). The critic suggested that the narrator is a homosexual for whom marriage i: unthinkable and tantamount to death, and that death and homosexuality are closely intertwined in Gogol's art as well as his life. The critic pointed out that Gogol' couple: erotic imagery coupled with absurdity in Vij, Nevskij Prospekt, and The Overcoat. Ht also saw Petrovié in The Overcoat as a personification of both anal and genital sexuality He pointed out the "anal triad" of the anal personality type in Akaky Akakievi‘é's behavior orderliness, parsirnoniousness, and obstinacy. As surveyed above, twentieth-century Gogol' criticism written in English wa extensive and comprehensive, with each critic exploring Gogol' in a difi‘erent way Overall, Gogol’ criticism fiom 1915 to 1991 was very comprehensive and substantial. Nt one can argue its variety, depth, and substance. There were constant shifts and changes i1 Gogol' criticism and a proliferation of approaches and methodologies throughout thi entire period. Gogol' criticism in English has indeed assiduously examined Gogol' ani revealed innumerable unexplored aspects of Gogol's art. Criticism has singled out Dear Souls and The Overcoat as Gogol's most prominent accomplishments. Many critics hav» 32 explored Gogol's works, focusing on his narrative device ("skaz") and stylistic devices (the grotesque, digressions, word-play, Homeric similes, hyperbole, absurdity). Some critics paid no heed to Selected Passages from Correspondence with Friends, while others treated it as a tremendously important work which supported their own religious views. The Nose and The Diary of a Madman were considered important for their psychological aspects. Certain critics drew sexual analysis (heterosexual and homosexual) from The Nose and Evenings on a Farm near Dikanka. Gogol's views of art were drawn out from The Portrait, Nevskij Prospekt, Author 's Confession, and Selected Passages. Controversy prevailed in criticism dealing with literary movements. Some criticism placed emphasis on Realism, Romanticism, or even Romantic Realism, while others on Gogol's Symbolism, or F ormalism. Comparative studies also stressed Gogol's affinity with other writers, Russian and foreign, emphasizing his strong influence upon Russian and foreign literature. Gogol‘ interpretation, however, has never reached a consensus, although many analyses were written from 1915 through 1991. Many critics still do not hesitate to address Gogol' as a mysterious and unsolved writer: "one of the most puzzling transition-figures between the romantic and the realistic periods" (1925: 1); "the strangest prose-poet Russia ever produced" (1944: 1); "the mysterious dwarf“ (1957: 5); "we are still far from agreement as to the nature of his genius, the meaning of his bizarre art, and his still weirder life" (1969: 9); "a romantic will see the romantic in him, a realist will see the realist." (1972: 6); "riddle" (1976: 29); "elusiveness" (1979: 17); "the literature on Gogol' is vast....I am raising problems, not solving them." (1981: 12); "enigma" (1981: 26); "mystery" (1982: 42); and so on. It is obvious that Gogol' continues to resist definitive interpretation. CHAPTER TWO ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF MAJOR EN GLISH-LAN GUAGE LITERARY CRITICISM 1910-1919 1. Birkhead, A. "Russian Pickwick." LivingAge, 287 (1915), pp. 312-15. Points out Gogol's and Dickens' similar backgrounds: both began writing when they were young. Dickens' experience in a lawyer's office helped him accurately depict the world of Pickwick Papers, while Gogol's work in a governmental ofice informed him concerning the corruption of the Russian bureaucracy. Sees Dead Souls as much closer to Dickens' Pickwick Papers than to Cervantes' Don Quixote: just as Ciéikov enjoys a certain sympathy among Russians, the English have afi‘ection for Samuel Pickwick; neither novel has a major heroine, etc. Notes the significance of coaches in both novels: the troika is the symbol of the Russian with his enthusiastic love Of excitement and careless desire for change, while for the Englishman the coach represents slow and gradual social progress. 2. Bowen, C. M. "Dead Souls and Pickwick Papers. " Living Age, 280, (1916), pp. 369- 73. Explains that Gogol', though, strongly influenced by Dickens, is no simple inritator, seeing in Dead Souls as many differences as similarities to Dickens' Pickwick Papers. Insists that both works have common features in the looseness of their structures and the simplicity of their plots. In addition, their settings are quite 33 34 similar. Cibikov makes a journey in his "6pm," while Pickwick travels by stage coach. Both men encounter a variety of character types. Gogol' is closest to Dickens in his depictions of minor characters such as Pljuskin, Manilov, Nozdrev, and Sobakevié. Like Dickens, Gogol' presents his characters in bold outline. Asserts that Gogol's deliberate satires on Russian Officialdom echo Dickens' political caricatures. Claims, however, that Cidikov is quite a different character than Pickwick. The two works are also seen to difi‘er since the sadness behind the humor characteristic of Dead Souls is nowhere to be felt in Pickwick Papers. Argues that Dickens discusses the social evils of his time with hope and desire for reform, while Gogol' simply laughs in self-defense rather than weeping at tragic hopelessness. 1920-1929 1. Lavrin, Janko. Gogol. London: Routledge, 1925. Examines both Gogol's life and works in chronological order. Sees Gogol' as one of the most puzzling transition-figures between the romantic and the realistic periods. Analyzes characteristics of his style and "skaz," taking a Freudian psychological approach. Asserts that in The Overcoat, Gogol‘ creates out of trivial details a character replete with comedy, misery and pathos. Surmnarizes Gogol's main features: 1) concentration on character at the expense of an involved plot, 2) trivial details, 3) agitated style, 4) element of "skaz," 5) fear of a dehumanized humanity, 6) a search for vexation of the spirit. Claims that Gogol' wished for a renewal of life by means of ethical and religious values. 1930-1939 35 1. Brasol, Boris. "Gogol." In his 13 Mighty Three: Poushkin-Gogol-Dgstoiefilgr. New York: William Farquhar Payson, 1934, pp. 117-90. Contains a brief biography of Gogol' and analyzes Gogol's works chronologically. Deems Gogol' the most tragic figure in world literature. Suggests that in Gogol's consciousness lie obsessive ideas about the Devil, which might be connected with his religious complex. Contrasts Gogol's Devil with Dante's Lucifer, Milton's Serpent, Goethe's Mephisto, Byron's Satan, and Lennontov's Demon, finding him closest to Dostoevskij's Devil: a clairvoyant of human souls, a good natured and gregarious sort Of creature. Infers fi'om Gogol's claim that Xlestakov is everywhere that Xlestakov has the three properties Of Divinities; omnipresence, omniscience and omnipotence. Thus Xlestakov is the Devil created by Gogol' and ends up the only winner in the battle of life; all others, including Gogol', are losers. Contrasts features of Xlestakov and Cic'ikov. Describes how Gogol's faith in Holy Russia changed his artistic world from a farce to a sermon in his Selected Passages from Correspondence with Friends: The Inspector General and Dead Souls were "laughter through tears, " Selected Passages from Correspondence with Friends "tears without laughter, " lamenting the evils of a Christian world that had lost its Christ. 2. Kaun, Alexander. "Poe and Gogol: A Comparison." Slavonic and East European Review, 15, no. 44 (1937), pp. 389-99. Observes similarities and differences in the works and lives of Poe and Gogol', asserting that both become writers due to fiustrated ambition. Gogol's Evenings on a Farm near Dikanka and Poe's Tales of the Folio Club are both seen as influenced by Hofiinan's Serapionsbru'der. Sees Poe's fantasy as modified by his supernatural rationality, while Gogol's imagination is controlled by his humor. Shows how both writers' personal inferiority develops into an egotism of 36 superiority and a tendency to distortion and exaggeration. Compares the paranoiac tone of Gogol's Selected Passages from Correspondence with Friends and Poe's Eureka, suggesting that it results from their threatened mental balance. Sees in both writers attitudes of overvaluation toward women resulting from mother- worship and a search for a shelter from a masculine world. Contends that both writers died since they lost their will to live. 3. Simmons, Earnest J. "Gogol and English Literature." Modern Langage Review, 26 (1931), pp. 445-50. Notes several striking similarities between Gogol's Nevskij Prospekt and De Quincey's Confessions of an English Opium-Eater. Suggests that Gogol' might have read a French version of Confessions of an English Opium-Eater since there was no Russian version ofDe Quincey's work when Gogol's Nevskij Prospekt was published. Points out that both writers portray the main streets of big cities: Nevskij Prospekt in St. Petersburg and Oxford Street in London. Both Piskarev and De Quincey escape from the reality of life, and drive themselves into ecstatic dreams. Both works also contain similar ball scenes. In the ball room, both heroes catch sight of a pretty woman surrounded by others. Concludes that Gogol's Nevskij Prospekt was directly influenced by De Quincey's Confessions of an English Opium-Eater. 1940-1949 1. Nabokov, Vladimir V. Nikolai Gogol. Norfolk, Connecticut: New Directions Books, 1944. Contains a biography with a reversed chronological account of Gogol's life and travels abroad, begining with Gogol's death and ending with his birth. 37 Attempts an analysis of Gogol's three most important works: The Inspector General, The Overcoat, and Dead Souls. Emphasizes the integrity of Gogol's art. Claims that Gogol' is the strangest prose-poet Russia ever produced -- neither a humorist, nor a father of the Natural school, nor a realistic painter of Russian life. Insists that Gogol' was never concerned with real life, and supports his claim by pointing to stylistic aspects of his writing, such as digression, irrationality, absurdity, and the grotesque, in which Gogol's art is seen to lie. Demonstrates Gogol's symbolic use of objects in his stories, novels and plays. Sees Gogol's work as poetry, in which the irrational is perceived as rational, a shift he saw as the basis of Gogol's art. Pointing out that ironic incongruity is an essential part of the texture of Dead Souls, shows how digressive paragraphs, injected into the narrative with lack of concern for relevance, produce fleeting yet vivid characterizations. Points out how underlying allusions are artistically combined with the superficial texture of the narration. Claims that "po§lost personifies Ciéikov, and sees Cibikov as "the ill-paid representative of the Devil." Contending that Gogol's world is invented and has nothing to do with reality, concludes that Gogol' is a visual writer who primarily excels as a stylist, and approached Gogol's work as a phenomenon of language, not of ideas. 1950-1 959 l. Bowman, Herbert. "The Nose." Slavonic and East European Review, 31, no. 76 (1952), pp. 204-11. Enumerates certain important features of the nose: first, the nose is the least important member of the human body, but it is located in the most evident place; second, it is seen not by its owner, but by other people; third, it tends to appear in expressions of ridicule or detraction. Characterizes Gogol's The Nose as 38 a satire on Russian bureaucracy, a grotesque image of St. Petersburg life. Sees The Nose as a reflection of Gogol's imagination transformed into a dream. 2. Friedman, Paul. "The Nose: Some Psychological Reflections." The American Imago, 8 (December 1951), pp. 337—50. Suggests that Gogol' has a gilt for revealing fears, anxieties, and obsessions from the dark of night into the bright light of day. Refirses to interpret the story of Gogol's The Nose as a simple dream. Insists that for Gogol' the nightmare in the story is not prosaic innocent fantasy, but the substance of real life which is composed of just such nightmares. In the madman's world a nose can have mysterious and important meanings. Argues that Kovalev's big problem does not stem from the pimple on his nose, or his nose itself. The problem is what the nose represents in the topsy-turvy world of Gogol'. Believes the doctor in the story is very wise because he refirses to perform the operation on Kovalev when he asks for it. Contends that the root of man's psychological problems lies beneath the surface of his physical complaints. 3. Futrell, Michael A. "Gogol and Dickens." Slavonic and East European Review, 34, no. 83 (1956), pp. 443-459. Rejects the view that Gogol's Dead Souls was influenced by Dickens' Pickwick Papers. Accepts the possibility that Gogol' might have read foreign versions of Pickwick Papers in the two years before the completion of part one of Dead Souls, but points out that the subject of Dead Souls was provided to Gogol' by Pu5kin in 1835 and Gogol' started to write it in the same year, while Pickwick Papers was published in English in 1836. Suggests that the source of structural similarities between Dead Souls and Pickwick Papers comes fi'om a common 39 tradition exemplified by Cervantes, Lesage and Fielding. Insists that there is no specific connection between thematic or stylistic features in both works, suggesting, for example, that the technique of expressive personal names in both works' characters had been employed by many forerunners of Dickens. Points out that there might exist some similarities in treating social and economic changes in Russia and England, since both works were written at the same time. Concludes that Gogol's artistic world is more extraordinary and individual than Dickens' world. 4. Kanzer, Mark. "Gogol: A Study on Wit and Paranoia." Journal of the American Psychoanalytic Association, 3, no. 1 (January 1955), pp. 110-25. Asserts that wit and paranoia are products of social tension. Suggests that Gogol's mockery and humor result from an interplay between personal paranoia and dissatisfied social tension. Believes that in the development of Gogol's personality, disharmony and depression inrelationships with his associates created a mood of instability. Finds that in Gogol's world, an interplay of paranoia is in accordance with Freud's formulation of a situation in which three persons are involved: the first person, a narrator, provides instinctual aims to the second person, a mother, who is presented as a hostile character, and the third person, a father, is a superego. In W, Gogol' depicts a mother's enchantment on her son, which is answered by his sadistic attack on her. The Nose depicts both a son's symbolic retreat from his mother, and his preoccupation with triumph over his father. In Gogol's world, humor is connected to paranoia with its distorted three person interplay and responses to social tension. 5. Magarshack, David. Gogol: A Life. New York: Grove Press, 1957. 40 Consists of an introduction and six parts: "The mysterious dwarf," "From defeat to triumph," "Historian and essayist," "The mature artist," Dead Souls, "The barren years." Links Gogol's biography and personality with analyses of his works. Includes many quotations from Gogol's writings, as well as from the memoirs and comments Of his contemporaries. Agrees with Vikenty Veresaev that Gogol's works had a direct impact on the uneducated man. Points out some important characteristics of Gogol's style. Notes how in his early stories, Gogol' invented a new narrative style in which a beekeeper tells the stories, allowing the author to be a contradictory and ironic observer. 6. Martin, Mildred. "The Last Shall Be First: A Study of Three Russian Short Stories." Bucknell Review, 6, no. 1 (1956), pp. 13-23. Exarrrines Gogol's The Overcoat from a Christian point of view. Points out that Akakij Akakievib's sorrowful cry -- "Leave me alone! Why do you insult me?" -- comes not fiom his pride, but from his Christian self-respect, which arises from the knowledge that he is a child of God. Suggests that The Overcoat might be interpreted as a reminder that human beings are simple, since Akakij's simplicity prevents him from thinking of himself or thinking unkindly of others. Concludes that through the cry of Akakij the reader feels a new kind of truth, the dawning of a feeling of brotherhood. 7. McLean, Hugh. "Gogol's Retreat from Love: Towards an Interpretation ofMirgoro ." In his American Contributions to the Fourth International Conggess of Slavists, Hague: Mouton, 1958, pp. 225-45. Analyzes the role Of love in Gogol's stories in Mirgorod. Observes that Gogol' uses overtly erotic imagery in his early stories, yet depicts a straightforward 41 sexual embrace only when the romantic partner is a supernatural being in nature or a thing. Claims that Gogol's inclination to things as an object of love frees him fiom fear or threats. Notes that before the publication of Mirgorod, Gogol' had taken up the theme of love in Evenings on a Farm near Dikanka, but drops it entirely after Adirgorod. Sees the love theme in Mirgorod as a source of tragedy, disaster, death, or farce. Points out that heterosexual romance occupies only a small portion in Mirgorod. Gogol's treatment of heterosexuality takes the form Of retreat, regression, and finally boredom. In this process, a mixture of fear, death, masochistic delight, and sadistic impulse plays an important role. This symbolic shift from love to boredom, to which is ascribed a more negative meaning than hate, means a complete withdrawal from libido. 8. Selig, Karl Ludwig. "Concerning Gogol's Dead Souls and Lazarillo de T ormes. " Symposium, 8 (1954), pp. 138-40. Refutes the view of L. B. Turkevib that Gogol's Dead Souls was influenced by Cervantes' Don Quixote. Asserts that there is a similarity between Gogol's Dead Souls and an anonymous Spanish picaresque novel, Lazarillo de T ormes, noting that the episode in part two of Dead Souls is similar to the episode of the third part of Lazarillo de T ormes and both protagonists of both works -- Tentetnikov and Lazarillo -- have a similar reason for leaving their positions. Adds that both novels contain a balance and a deadlock between society and scoundrel, master and servant, anti-hero and host. 9. Stilman, Leon. "Gogol's Overcoat: Thematic Pattern and Origins." American Slavic app EastEuropean Review, 11, no. 2 (1952), pp. 138-48. 42 Asserts that the thematic pattern of Gogol's The Overcoat is yearning, the temporary illusion of possession, then finally frustration. Points out that this thematic pattern is also present in his other works such as Nevskij Prospekt, The Diary of a Madman, The Inspector General, and Dead Souls. Piskarev's dream of changing a prostitute into his spouse is purely illusion and his attempt fails, and the gratification of Popri§5in's passionate desire is short-lived when the illusion is dispelled. The desire of Xlestakov and Ciéikov for self-aggrandizement attain only short-lived gratification while their illusions are shared by others. Akakij's yearning for a new coat is realized, but fi'ustrated, the illusion vanished. Points out the triangular plot of The Overcoat: Akakij is attacked by robbers, then by the VIP, and the VIP is attacked by Akakij's ghost. Sees the last attack as Akakij's posthumous vengeance and triumph. Claims that Gogol's original purpose stemmed from his own compulsions, which developed as a result of demands from his contemporaries for greatness and immortality. Makes the point that Gogol' tried to create a work the likes of which had never been made; however, his work did not satisfy his purpose, and only fi'ustration remained. Concludes that despite this, Gogol's works are meaningfirl enough in their own terms, as genuine art always is. 10. Strakhovsky, Leonid I. "The Historianism of Gogol." American Slavic and East European Review, 12, no. 3 (1953), pp. 360—71. Asserts that Gogol' exhibits qualities of a historian, showing a precise conception of historical perspective. Suggests that Gogol' developed as a historian through acquaintance with many historical sources such as chronicles, legends, folklore, songs, and oral tradition. Points out that Gogol' wished to succeed to a teaching position in universal history ("BceoOurasr ncropmr"), and also had 43 projected a huge publication on the history of the Ukraine. Gogol', however, wrote only an introductory article. Draws the main characteristics of Gogol's universal historianism from his article "On the Teaching of Universal History": he embraces all of mankind in a hill panorama and depicts the free human spirit struggling against the power of nature and against human ignorance. Outlines the significant role in Gogol's historianism played by geography. In Gogol's historical novel T aras Bulba, Gogol' depicts nature in the Ukraine and relates it to the historical background of the Cossacks' struggle for freedom and the preservation of their Orthodox religion. Contends that although Gogol' freely uses his romantic imagination and hyperbolic expression, he fully expresses his quality of a true historian in T aras Bulba. 11. Strong, Robert L. "The Soviet Interpretation of Gogol." American Slavic and East European Review, 14, no. 4 (1955), pp. 528-39. Introduces Soviet literary critics' views of Gogol', and subjects them to harsh criticism. Among the views discussed are those of A. V. Lunaéarskij, who asserted that Gogol' was persecuted by Nikolaj's autocracy, P. S. Kogan, who considered Gogol' to be a revolutionary and a reactionary, A. Starc'akov, who saw Gogol' irreconcilable contradiction between his world view and the objective meaning of his art as the source of his tragedy, and M. B. Xrapbenko, who argued that Gogol' was a romantic and a realist. Points out that during the 1930's the Soviet view of Gogol' changed from a romantic to a realist, clairrring Gogol' as a fighter against the vulgarity of gentry existence. Finds a contradiction in V. V. Errnilov's view that Gogol' depicts conflict between the upper and lower classes, yet also presents the problem of the morality for all classes. Concludes that Soviet 44 literary critics apply their interpretation with a utilitarian approach according to the sociO-political situation of a given time. 12. Weathers, Winston. "Gogol's Dead Souls: The Degrees of Reality." College English, 17 (1956), pp. 159-64. Sees Gogol's conric-tragic depiction of life in Dead Souls as taking place not within the confines of a nineteenth-century Russian town, but in the universal setting of human reality. The protagonist Ciéikov is the tale's universal hero, and the town N represents any society which degenerates from a living identity into hellishness. Points out two classes of society depicted in Dead Souls, the nobility and the serfs, which Gogol' uses as portraits of what he considers to be degrees of reality: the world of the serfs is one of tragedy and reality, while the world of the nobility is one of comedy and pseudo-reality. Finds in the Gogolian concept of reality a gradation from the very liveliness of the dead serfs to the very deadness of the living bureaucrats. Suggests that the governor's daughter fulfills the epic tradition of questing for an ideal, here a two-fold value of eternal, spiritual beauty and temporary, physical beauty. Contends that Gogol' hopes all men, including Ciéikov, will ride out of the comedy and illusion into a meaning‘firl reality. 1 960-1969 1. Alkire, Gilman H. "Gogol and Bulgarin's Ivan Vyzhigin." Slavic Review, 28 (1969), pp. 289-96. Explores similarities between Gogol's works and Bulgarin's satirical novel Ivan Vyfz'igin. Places Ivan Vyz'igin in the tradition of the western picaresque novel with its moral and political didacticism and utopian interlude. Points out that both writers treat the external characteristics of two cities similarly: Moscow is 45 feminine, while St. Petersburg is masculine. Bulgarin, however, does not depict the internal psyche of St. Petersburg as does Gogol'. Suggests similarities in both writers' depiction of provincial ofiicialdom and landowners: Gogol's Kostanioglo- is of the same type as Bulgarin's Vyzigin, and Nozdrev is a similar type to Glazdurin. Suggests that Bulgarin's Petr Ivanovic' Vyiigin influenced Gogol' in its description of a petty functionary ("Memmfi moemrx"). Bulgarin's Romund Vikentevié Smigajlo has similar characteristics to Gogol's Akakij Akakievib': such as being slow-witted, self-satisfied, and possessing a self-effacing style. Concludes, however, that Bulgarin has only a generalized influence on Gogol'. 2. Baumgarten, Murray. "Gogol's The Overcoat as a Picaresque Epic." Dalhousie Review, 46 (1966), pp. 186-99. Argues that Akakij Akakievié cannot be found in a realistic world of time and space but in a dreamlike bureaucratic world. Claims that in T aras Bulba there are two worlds, the lyric and the picaresque, comparable to Homer's Iliad. Insists that in The Overcoat, the lyrical world penetrates into the picaresque and modifies it. The lyrical world is in turn modified by the picaresque in which it is embedded. Suggests that in The Overcoat the most important character is the narrator, not Akakij Akakievic'. The narrator is seen as part of the bureaucracy and is unable to distinguish reality from art. Emphasizes that the VIP in The Overcoat is the essence of the picaresque world, and that fate is not the choice of Akakij Akakievié or the narrator, but the necessity of circumstance. Adds that the nature of the picaresque world has been changed by the lyrical world, and that in this sense The Overcoat is a picaresque epic. 46 3. Besoushko, Volodymyr. "Nikolas Gogol and Ukrainian Literature." Ukrainian Quarterly, 16, no. 3 (1960), pp. 263-68. Finds strong and significant mutual influences between Gogol' and Ukrainian literature. Points out that in Gogol's early stories, he picked up epigrams fiom other Ukrainian works; four epigrams from his father's plays, three from Ivan Kotlarevskij, one from Hulak-Artemovskij, others from Ukrainian poetry. Finds in Gogol' Ukrainian ingredients such as harsh humor, idealization of woman and the past, fantasy elements redolent of fairy tales, ballads and fables. Points out that fiom Ukrainian plays Gogol' drew such types as Cossacks, a Polish nobleman, a gypsy, a Jew, a peasant, a quarrelsome old woman, and a devil. Contends that Gogol' enriched the Russian language with the help of Ukrainian components. Lists many Ukrainian writers influenced in turn by Gogol', explaining how and which of Gogol's works were influential. Concludes that even though Gogol' writes his works in Russian, the Ukrainian spirit exists in them. 4. Bogojavlensky, Marianna. Reflections on Nikolai Gogol. Jordanville, New York: Holy Trinity Monastery, 1969. Refutes the view that Gogol's life was marked by religious fanaticism, unconventional behavior, and mental illness. Follows the evolution of Gogol's artistic world as well as his spiritual quest. Believes that Gogol's prayers, his pilgrimages to Jerusalem, his shadowy moods and his destruction of Part Two of Dead Souls indicate not mental insanity, but a strong, purposeful idealism. Finds a main theme in his works: the continual threat of evil. Finds that while evil appears in some incamated form in Gogol's early works, it later assumes symbolic form. Contends that the theme of banality is strongly connected with a Gogol's religious quest, for it is a significant element that separates humanity from God. Concludes that Gogol's religious personality contains the inner agony Of Christian life, and in 47 his tragic belief he fails in an attempt to combine his literary and religious messages. 5. Bortnes, Jostein. "Gogol's Revizor: A Study in the Grotesque." Scando Slavica, 15 (1969), pp. 47-63. Suggests that a characteristic of the grotesque is its tension between the comic and the tragic, the "laughter through tears" which Gogol' regarded as the essence of his own humor. Compares two contrasting interpretations of the nature of the grotesque, Wolfgang Kayser's and Mixail Baxtin's and applies them to The Inspector General. Supports Gogol's own interpretation of The Inspector General: to create on the stage a living symbol of evil in order to destroy it with laughter, bringing about a spiritual rebirth and preparing the audience for the coming of Jesus Christ. Sees the play's double plot as consisting of "beamten" comedy, which dominates in acts one and five, and "chevalier d'industrie" comedy, which dominates in acts two and four. This double plot confuses the action of the play and creates an ironic dimension. Asserts that in The Inspector General presents a world in which God is absent and the principle of evil is secularlized and comes to life in Xlestakov. Concludes that the secularization of evil is a characteristic trait of the grotesque. 6. Debreczeny, Paul. Nikolai Gogol and His Contemporag Critics. Philadelphia: American Philosophical Society, 1966. Consists of 4 chapters: 1) Evenings on a Farm near Dikanka, Mirgorod, Arabesques. 2) The Inspector Inspector. 3) Dead Souls. 4) Selected Passages from Correspondence with Friends. Concludes with a selective list of contemporary articles on Gogol' and an index. Presents all the criticisms of Gogol' 48 by the critics of his time (up to 1848), as well as Gogol's reaction to them. Examines and summarizes the views of critics such as Senkovskij, Bulgarin, Belinskij, Puskin, Sevyrev, Polevoj, etc. In the fourth chapter, points out that after the publication of Selected Passages from Correspondence with Friends, it was hard to tell Gogol's supporters from his detractors, as the old dividing lines between the various literary circles became confused. Concludes that Gogol's career offers the sad spectacle of an artist whose great talent was misdirected and then crushed by critics in an age when aesthetic and social values were chaotically confirsed. 7. Driessen, Frederik C. Gogol as a Short Stog Writer: A Study Of His Technique of Composition. Translated by Ian F. Finlay. Hague: Mouton, 1965. A critical and literary guide to Gogol's short stories, with a detailed examination of plot, composition, and major themes. Asserts that anxiety is a mainstay of Gogol's world, taking various forms not only in his works, but also in his life. Sees anxiety as a form of horror hidden behind grotesque and humor. Proposes that Gogol's illness firlfilled many functions, facilitating coexistence of anxiety, narcissism, self-dramatization, self-pity, and guilt. Rejects the view that there is realism in Gogol', arguing that realistic details are drawn by Gogol' into fantasy, thus creating a fake realism -- essentially a joke, grotesque, or dead reality. Praises Gogol's use of two narrators -- Foma Grigorievié’ and Rudyj Pan'ko -- in Evenings on a Farm near Dikanka. Elaborates on the structure of each chapter in The Terrible Vengeance, concluding that the chapters are interrelated with each other. Finds two kinds of sexual desire in Vij, animal and demonic. Interprets Gogol's feminine ideal of beauty as demonic. Rejects ijenbaum's and Cizevskij's 49 interpretations of The Overcoat and insists that The Overcoat is the story of an unhappy love through which Akakij Akakievié discovers himself and comes to life. 8. Eikhenbaum, Boris. "The Structure of Gogol's The Overcoat." Translated by Beth Paul and Muriel Nesbitt. Russian Review, 22, no. 4 (1963), pp. 377-99. Applies a forrnalistic approach to his analysis of The Overcoat. Sees the first person narrative as the foundation of the story, filled with live speech and verbalized emotion. Asserts that puns, sounds, etymological toying, and hidden absurdity play a significant role in The Overcoat. Sees absurdity concealed in quite logical syntax, creating the impression that it is unintentional. Contends that the melodramatic episode serves as contrast to the comic narration which both precedes and follows it. Shows how the lack of correspondence between serious intonation and actual significance is used as a grotesque device. Finds that the pattern in which anecdotal narrative alternates with melodramatic episodes, makes the entire composition of The Overcoat a grotesque. Akakij Akakievib's death, related as grotesquely as his birth, is seen to exemplify this pattern of alternation. 9. Erlich, Victor. Gogol. New Haven, Massachusetts: Yale University Press, 1969. Consists of a general study of Gogol's life and works focusing on the grotesque. Finds that Gogol' is one of the best writers to condense the grotesque imagination fully and boldly. Introduces various artists' views of the grotesque, such as those of historian Wolfgang Kayser, Wieland, Wilhelm Busch, and Lee Byron Jenning. Examines the element of the grotesque in Gogol's works, pointing out some examples from Ivan Fedorovifi‘ Sponka and His Aunt, The Old-World Landowners, The Inspector General, and Dead Souls. Concludes that Gogol' is a 50 great impersonator, rejecting recent psycholgical approaches to Gogol's personality. 10. F anger, Donald Lee. Dostoevsfl and Romgntic ReaLsm: A Study of Dostoeviky in Relation to Balzac, Dickens fld Gogo_l. Chicago, Illinois: University of Chicago Press, 1967. Considers Gogol' a representative of Romantic Realism in which Objective perception is combined with the subjectivity of the romantic. Treats Gogol' in the third chapter of the first part ("Gogol'; The Apotheosis of the Grotesque") as one Of the three authors (Balzac, Dickens, and Gogol') seen as Dostoevskij's forerunners in Romantic Realism. Asserts that the fundamental element of the works of all three is the modern, urban theme. Asserts that Russian Realism was born in the decade after Gogol's Dead Souls, and its practitioners rejected more of Gogol' than they accepted. Sees the demonic elements in the Ukrainian and St. Petersburg stories as the main point of Gogol's tragic and comic ambiguities. 11. Gifford, Henry. "Gogol's Dead Souls. " In his The Novel in Rusga. London: Hutchinson University Library, 1964, pp. 42-52. Places a high value on Gogol's talent, especially his use of language. Asserts that Gogol's main purpose in Dead Souls is the generalization or typification of milieu and characters, a striving for an inclusiveness which is strengthened by his unique similes. Discusses Gogol's passion for examining maple and accumulating plentiful details. Points out the typification of main characters. Observes that throughout the entire story Gogol' makes no attempt to deliberately condemn the regime or the social structure. Asserts that the last scene of part one 51 of Dead Souls symbolizes Russian destiny. Concludes that Gogol' was as a great writer as Puskin in Russian literature. 12. Gustafson, Richard F. "The Suffering Usurper: Gogol's Diary of a Madman." Slavic and East European Journal, 9, no. 3 (1965), pp. 268-80. Interprets The Diary of a Madman as an atypical Gogolian story, points out that it is the only first person narrative among Gogol's works. Rejects the social and moral approach to the work in favor of a psychological view. Suggests that the protagonist Popriséin's search for power and love reflects his quest for an identity within the social system as Gogol' guides him through a series of discoveries. Finds two Popri§éins in The Diary of a Madman: the sufi‘ering clerk who is fiustrated by man's inhumanity, and the irnpostor who usurps a fantasy throne to make his dream come true. Poprisc'in's attempt to find his identity was thus destined from the beginning to fail. Concludes that the vagueness and nothingness of the story's ending makes Gogol's vision one of fear. 13. Juran, Sylvia. "Zapiski Sumasshedshego: Some Insights into Gogol's World." Slavic and East European Journal, 5 (1961), pp. 3 31-33. Contends that Gogol's The Diary of a Madman depicts man's fear and loneliness in an antagonistic world as well as the essential triviality of his existence. Shows how the two worlds of wealth and poverty are juxtaposed to dramatize triviality and meaninglessness. Believes that the two dogs play an important role in connecting these two worlds. Traces the causes of Popriséin's loneliness and fear in the real world and the path by which he seeks love and meaningfirlness in the other world. Observes that Gogol' tries to neutralize the world of terror by shitting it into the world of absurdity. The man residing in the world of absurdity also 52 becomes absurd. Concludes that Gogol's vision of the world can be found in this insight into madness. 14. Kent, Leonard Joseph. The Subconscious in Gogol and Dostoevskij, and Its Antecedents. Hague: Mouton, 1969. Divided into three chapters: 1) "Towards the literary 'discovery' of the subconscious," giving an exposition of the subconscious in folklore and literature since the dawn of time, 2) "Nikolaj Vasilievié Gogol'," 3) "Fedor Mixajlovié Dostoevskij." Rejects Ernest Simmons' claim that Gogol' was scarcely influenced by Western literature. Claims there is adequate evidence that Gogol' and Dostoevskij were at least exposed to the influence of German Romanticism, especially Hoffmann. Emphasizes that the subconscious has long been a traditional part of literature. Contends that in Gogol' the conscious use of the subconscious is prominent, although less developed and complex than in Dostoevskij. 15. Landry, Hilton. "Gogol's The Overcoat." Emlicator, 19 (1961), item 54. Partly rejects Vladimir Nabokov's view of The Overcoat as a depiction of Gogol's irrational firtile world, seeing The Overcoat a5 a satirical description of a poor clerk's relation to a corrupt bureaucracy. Admits that while there is absurdity throughout the story, the main poles of the story are the satiric and sympathetic. Agrees with Belinskij in his view that the absurdity of Gogol's world derives from an absurd bureaucracy, and the poor clerk's destiny shows that he has lived and died in a country where there are no provisions for protecting human rights, honor, or property. 53 16. Oulianoff, Nrcholas I. "Arabesque or Apocalypse? On the Fundamental Idea of Gogol's Story The Nose." Canadian Slavic Studies, 1, no. 2 (Summer 1967), pp. 158-71. Rejects the view that Gogol's The Nose is neither Hoffinannian fantasy, nor social satire, nor sexual delusion, nor fiivolous jest, nor arabesque. Points out that Kazan Cathedral, where Kovalev and the nose talk, has an important meaning in the work. States that for Gogol', stupidity and vulgarity are a sin against God as well as conditions for the appearance of the powers of evil in the world. Asserts that in The Nose, the world as God's creation is transformed into an illusion created by the devil; the appearance of the nose shows the illusory nature of the world. Asserts that The Nose contains much that recalls Hieronymus Bosch's paintings. According to Bosch's view, which stems from the medieval tradition, every incarnation of the Devil is realized in a grotesque way. Asserts that in Gogol', the world belongs to the Devil, and evil force saturates man's inner mind, destroying every image and achieving triumph. 17. Parry, Idris. "Kafl