.411 _ , - .14.. 4, : ...4. 54.1.. . .3... ... . .n . .... ... . .. 4 . .. . .....4. 4 ”44.44 u$§44§¢wafl 544$: . . ,. . 4. . .... _. . .44.:qu . 4444444.}, ... 4 . £444.44 _. . . . . .. . . . . . wavwam H «mm W...“ 4.4. ...... 4 .. .. #5.? 4 . .. .4 . ....444.53w....._....., nfldfimwxh .. 434%: _ .4: mumanmdomn ...-hr. . 14.3.. . .: r: ...LMmrwmd. .mfinmma. , u ' ..z' . «J..11.VH.MD.WHH.H ...: 3.4.4.4. .4234. . . Vififif .. . 4%4m444 :. _ 4%.. 43.44.4444 .4 . . M. Mbfififimunwmwmwmfibuwflbfl: . . . . 4.. .4 xi». .1 .4 ti...;...s.iwL-SL.... .: , ..wwmwgiiu -...D...<.v...::. , .ruflvtieflumw334 fl. hi . . 4-4-4.4454, . 4 4 . 4:344. .4: 1L... . h: fifiimflx. _ 4. 4.4 4 .4. 4444. :74 . mflmwmw. . 4 4.-..umnrln a .. u. .. . I h I: nor . B. 33504.. K GRID}: I: O L a! v , ... ......1 Mama.» . flnrfixt . .. ' ‘ I. : .Li J. av: . w? . rmnr. . .. 4. 34.44 4. . : neat"; 4."...ch :yutvunmuumw 5». , .3: .14."...rhuwusm .. I [\AWI I It wk...‘ .0. — III I 4"- , 4 I. (1.4 .. 4. . Rafi. .24...." . . gig . .. .. .....Jumn...1flt 55414. ... onion: .. . .31. $4.. . 4. 4 .4 .. . 4.: -444: -4 44:444.: 4.44.4: 4514:. 44.444444. .. .. ,_.:.,.._::._.H.:.4.4.44444...44 4 .. .440... I . .. ... .... _ . It i. . I 4,... . . .. 4.44 4.454%}: 44.3, 4.4% ..w44K44KJ 4.4.441 44....44 Runways. 3w. 1.0: . “...-.3414; 4. . :4 11:42 fl... 2...... 351.3- c ..r. .... .. tifln .4... 5:44.! .1 ....fifingg I. 4 X. .4.» ”H 4 u .. . (4.4%....43.’ .. .. I... . . . . - 4 .. Sargasdflflnhnmf... . . .. ......4h. 3.34;... . . . If. .r: J to 4.. o 4 . .. fi 44...... :41“: 44.4.4”. 4% 4. 4 . , “final... Juno.“ ..ID‘: I... :30! I. L -[§J{h.-‘ ’4‘! .' ‘5' 45;, 4 hnfixmwfixnuunmmw . .1454... 1 V n I ’1'. c ’- I».!‘ ,II . 4164...... 4..-- kiln: til, L51. : .-..-. . .9. «yang igmmu :uWa. 4. A» Misfit?!" ., 04.!" I... ‘H : 40. I..l...l.t¢ “G {.24 v! , nil... I t! . .r. ...: . 5...in 14.3.. v .meuu: I. s» u v 4 v . 4 I: I4 . ~34- 7 44%:43 u . ljuuumflhms'ibwu.5hmifivvycr 4“ .bl. 444: ....n 4454.4in II‘OF :4 t . . .17“...- n J47: 441.11: .. 44.4.... 14141444444... 444.141.1491. ($.31. I 44.».4huvtlonrhvnhnnlu... . 8...)... - 1 d. . ..u 4'.“ . 4 Vulr't 4H. VIP]! . .4 24:4}!!! .H44 .41. I: o. 4.0 ...:Lohnuytllri. FURY? .: ..44‘431'14. ..9 ._ .~:"' ... b“ 4, ‘7. r4741»: 4: 7 : '4- , . i 343 45‘s} 9 ”.42” 44‘ : LI '3: . I 4 vil I I1..4 I 4 c urf‘nQMU‘II-"I VIA. ._ ‘11.. D .4. . 54:44- I... l. 77.414114: ... . . . . . 4' ...:rlrlfiflrwu : : .3.\{. . . , ..IIA.. . n. 4... 4:5 4 : . I . . ..fto‘le i.u¢.l4..m:l(fl:.: . -- > . 4 l4 4 .0 III 4. :5. .Ih‘l .. .afl4fl, $4}: 4 nfib‘éflg |44 4:444'4 4'. v I’Ll! . VAUALkl . 44 THESIS RSITY LI‘BRARIES IlllllllllWill“!llllllll‘ill“Ill ll ll 1 31293 015703 r. LIBRARY Michigan State University This is to certify that the dissertation entitled Other Voices, Other Worlds: Reported Speech and Quotations as Social Interaction in Students' Oral and Written Samples presented by MaryAnn Krajnik Crawford has been accepted towards fulfillment of the requirements for Ph.D. degreein__EilzlLS_L_ (W W Dr, Kathleen Ge ssler Major professor Date__lune 37L 1997 MS U is an Affirmative Action/Equal Opportunity Institution 042771 PLACE N RETURN BOX to remove thie checkout from your record. TO AVOID FINES return on or betore date due. 4—————T—— DATE DUE . DATE DUE DATE DUE MSU ieAn Ai'finnetive AetionIEquel Opportunity inetitution W m1 (DTTIEER VOICES, OTHER WORLDS: REPORTED SPEECH AND QUOTATIONS AS SOCIAL INTERACTION IN STUDENTS' ORAL AND WRITTEN SAMPLES BY MaryAnn Krajnik Crawford A DISSERTATION Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ENGLISH 1997 ABSTRACT OTHER VOICES, OTHER WORLDS: REPORTED SPEECH AND QUOTATIONS AS SOCIAL INTERACTION IN STUDENTS' ORAL AND WRITTEN SAMPLES BY MaryAnn Krajnik Crawford This dissertation investigates the functions of reported language (reported speech and quotations/citations) in the context of academic literacy. It argues that reported language reveals how language and literacy practices are linked to and through social and dialogic networks of meaning. Current theories of language and literacy have not adequately explained the role of reported language in oral and written language, and no studies have analyzed the functions of reported language in an educational context. Drawing together studies from linguistics, composition, and literacy, this dissertation: (1) reviews studies of reported language in relation to social—semiotic, interactive, and dialogic approaches to language and literacy; (2) analyzes the functions of directly—quoted language in students' oral and written samples; and (3) discusses the implications of this study for understanding language and literacy as intertextual, dialogic interaction. Research data include two sets of audio—recorded and transcribed interviews and written materials. In the first interviews, conducted in Spring 1993 with students who had taken an interdisciplinary arts and humanities course (IAH 201) in Fall 1992, students were asked to reflect on their literacy experiences in that and other classes. In 1995 follow-up interviews, students were asked to reflect on their experiences in light of subsequent college courses and goals. Written samples include journals and essay exams that students produced in IAH 201 in Fall 1992 and subsequent academic and personal writings that they submitted at the follow-up interviews. Focusing on the oral data, I analyze the features of directly—quoted language in light of various linguistic theories of reported speech. Then I analyze written data for intertextual features that exhibit the presence of reported language. Based on findings from my analyses, I suggest an alternate model for explaining the role of reported language, and I apply this schema to oral and written language samples. Finally, I discuss the implications of the study for literacy and language-teaching practices. Findings from this study indicate that directly reported language is an important linguistic feature for understanding literacy practices as dialogic interactions. This dissertation was written in memory of my mother and my grandmother. I dedicate it to all the members of my extended family. They gave me a voice and accepted me even when they didn't understand, even if they don’t. iv ACKNOWLEDGEMENTS My deepest gratitude goes to Dr. Kathleen Geissler, chair of my committee and friend. Her strength, encouragement, and support have enriched my studies and my life immeasurably. Similarly, I appreciate the help and guidance of my committee members: Dr. Marilyn Wilson, who taught the first seminar I took at Michigan State and who helped me understand the relationships between linguistics and literacy; Dr. James Stalker, who modeled teaching and guided me in understanding the variety and the depth of applied linguistics and reported language issues; Dr. Diane Brunner, who showed me how to understand teaching and learning as simultaneously individual, social, personal, public, and political. I also owe a special thank you to the mentors who helped shape my linguistic perspectives, both academic and personal. Dr. Peter and Nancy Fries introduced me to systemic—functional linguistics, wrote the course descriptions that enticed me back to graduate school, and then took me under their wings and made me believe I could finish it as well. Their continued support is a privilege. Thank you as well to Dr. Nancy Ainsworth-Vaughn, who introduced me to the variety of discourse studies and respected me enough to argue with me about my ideas. I am grateful to the faculty, staff, and students of IAH 201 who made this study possible. I am also grateful to the Department of English, the Department of American Thought and Language, the Office of the Provost, and the College of Arts and Letters Graduate Merit Fellowship for the research funding that supported the various phases of this study. Most of all I want to thank: -my friend, Deb Smith, who joined me in walking, talking, and listening our way through graduate school; -my children, Derek and Darcy Christianson, who gave me the support and encouragement I needed and the lectures and threats that kept me working and writing; - my husband, Fred D. Crawford, who provided the love and companionship that sustained me. TABLE OF CONTENTS List of Tables ........................................... ix List of Figures ........................................... x INTRODUCTION .............................................. 1 My Words and Worlds ..................................... 4 The Scope of the Dissertation .......................... 11 CHAPTER ONE: VOICES OF LANGUAGE AND LITERACY ............ 17 Reported Language and Literacy Issues ................. 18 Some Basic Terms ...................................... 23 Linguistics and Composition: Oral and Written Language .................................... 27 Social-Semiotic Approaches ........................... 39 CHAPTER TWO: OTHER VOICES: STUDIES OF REPORTED LANGUAGE ................................... 55 Categories of Reported Language ....................... 56 Studies of Reported Language .......................... 59 Recent Studies of Reported Language Focusing on Oral, Oral-like/Literary Data, and/or Linguistic Theory (by topic area) ................. 64 Recent Studies of Reported Language Focusing on Written Data or Quotations/Citations (non-literary) ............... 68 Comparative Issues: Oral and Written Interests ......... 70 Data Issues ............................................ 72 Issues of Actual Language and Accuracy ................ 79 Socio-Cultural Approaches .............................. 84 Disciplinary Relevance ................................. 85 Recent Interest in Reported Language and/or Intertextuality Issues by Disciplinary Area ....... 85 Key Features of Reported Speech: Bakhtin/Volosinov.... 88 CHAPTER THREE: RESEARCH CONTEXT AND METHODOLOGY ......... 99 The Research Context as an Evolving Process ........... 100 The Course: IAH 201 ................................... 101 Phase I: Data Collection ............................. 108 Phase II: Data Collection ............................ 109 Phase III: Follow-up Data ............................ 111 Participants .......................................... 113 Authorization ......................................... 115 vi Issues in Analyzing Oral and Written Data ............. 115 Emerging Interests and Analysis ....................... 118 CHAPTER FOUR: VOICES OF SELF AND OTHERS ................ 124 Students' Views—An Overview ........................... 125 Categories and Definitions of Reported Speech ......... 130 Direct Speech ....................................... 130 Indirect Speech ..................................... 132 Other/Quasi-Direct/Indirect Speech .................. 135 Intratextual Meaning: “So—Called Wasted” ............. 139 Narrative Contexts ................................... 143 “The Korean War”: A Story ........................... 144 Narrative Structure in the Journal Writing .......... 149 Narrative as Self—Reflexive ......................... 151 Depicting Other Voices ................................ 153 Depictions as Shared Interaction .................... 157 Quantitative Analysis and Social Implications ......... 159 Frequency of Reported Speech in the Interviews ...... 159 Findings Based on Frequency of Instances .......... 162 Density of Reported Speech in the Interviews ........ 164 Findings Based on Density of Reported Words ....... 165 Discussion of Frequency and Density Findings ........ 167 Social Implications of Findings ..................... 170 Attribution of Voices to Self and Others .......... 172 Attribution to Authoritative Others ............... 175 Issues of Power: Insider/Outsider Status .......... 176 CHAPTER FIVE: INTERTEXTUALITY: OTHERS' WORDS, OTHER WORLDS .......................... 182 Model of Reported Language as Social Interaction ...... 183 Fundamental Issues in Reported Language ............. 184 Reported Language as Social-Semiotic ................ 186 Reported Language as Layers of Meaning .............. 187 Intertext and Context ............................... 192 Indexicality as a Projecting Function ............... 196 Indexicals and Intertextuality: Oral and Written Samples .......................................... 203 Goffman's Social Footings ........................... 209 Animator, Author, Principal ...................... 210 Role Relationships and Responsibility in Reported Language ................................. 214 Intertextuality as Social Semiotic .................... 219 Quotations/Citations: Academic Ideology .............. 223 Frequency of Quotations: Method and Issues ......... 228 Writing Sample Genres ............................... 229 Narrative Structures ................................ 231 Patterns of Quotations Use: Frequency Totals ....... 233 Patterns of Use During the Semester ................. 236 Four Students: Literacy and Reported Language ......... 239 Judy ................................................. 239 vii Karen ................................................ 244 Ellie ............................................... 247 Abby ................................................. 252 Intertextual Selves and Responsibility ................ 256 CHAPTER SIX: STUDYING VOICES: APPLICATIONS AND IMPLICATIONS ....................... 259 Reported Language as Dialogic Interaction ............. 260 Self-Reflection and Reporting Others .................. 262 Shifting Our Literacy Paradigms ....................... 264 The Power of Voices: MaryBeth’s Classroom ............ 267 Hunting for Voices ................................... 268 Composition, Literacy, and Other Voices ............... 275 Other Voices and Social Responsibility ................ 278 Areas for Further Study ............................... 281 APPENDICES Appendix A: Journal Writing Guide, IAH 201 ........... 285 Reading Guide Questions Sample ....................... 290 Appendix B: Interview Topics/Questions: Phase II ....291 Interview Topics/Questions: Phase III ............... 292 Appendix C: Student Participant Profiles ............. 293 Appendix D: Summary of Findings, General Education Research Report: 1996 ................................ 299 Appendix E: Abby: Oral Narrative Sample .............. 303 Abby: Written Sample ................................ 304 BIBLIOGRAPHY ............................................ 305 viii LIST OF TABLES Table 1 - Frequency of Directly Reported Language in Interviews: Number of Instances ..................... 163 Table 2 - Density of Directly Reported Speech in Interviews: Number of Words ......................... 164 Table 3 - Attribution of Voices to Self and Others ...... 174 Table 4 — Attribution to Authoritative Others ........... 177 Table 5 - Total Number of Direct Quotations: Four Students’ Journals ................................... 234 Table 6 — Direct Quotations from Readings: Four Students’ Journals ................................... 237 ix LIST OF FIGURES Figure 1 - Conceptions of Language and Literacy: Horizontal Dimensions ................................ 46 Figure 2 - Model of Intertextuality: Vertical Dimension ................................... 47 Figure 3 - Schema of Nested Domains (Clark 1987) ........ 189 Figure 4 - Indexical Relationship Between Current Source Contexts ...................................... 202 Figure 5 - Indexical Schema of Domains/Worlds - Oral Narrative ....................................... 204 Figure 6 - Indexical Schema of Domains/World — Written Sample ....................................... 206 Figure 7 - Role Relationships and Responsibility ........ 215 INTRODUCTION I live in a world of others’ words. And my entire life is an orientation in this world, a reaction to others’ words - -—M. M. Bakhtin, Speech Genres 143 That Bakhtin has had a tremendous influence on studies of language and literacy almost goes without saying. If the number of citations is any indication, Bakhtin is “in." How his ideas are used and understood is a somewhat different, and sometimes problematic, issue. Central to his work is the concept of dialogic interaction as a fundamental aspect of language, but the term "dialogic" can be misleading. All too easily, as Goodwin and Duranti also point out, it can be construed as simply a dialogue, a “conversation” between speakers and listeners, writers and readers. This limits dialogism in ways that my reading of Bakhtin does not convey. Rather, Bakhtin calls “attention to how a single strip of talk (utterance, texts, story, etc.) can juxtapose language drawn from, and invoking, alternative cultural, social and linguistic home environments, the interpenetration of multiple voices and forms of utterance” (Goodwin and Duranti 1991: 19). In Marxism and the Philosophy of Language, the earliest publication of the 1 2 “Bakhtin school,” Bakhtin/Volosinovl point to reported speech, our ability to embed another person’s speech in our own, as evidence of the dialogic potential of language (1986 [1929]). Bakhtin spent a lifetime exploring the dialogic potential of others' words. My focus is a bit more constrained. Drawing on Kristeva’s (1986) discussion of Bakthin as well as her terminology, I argue that dialogue between speakers represents the horizontal dimension of social and dialogic interaction. Another dimension is a vertical and intertextual one. This study addresses the functions of reported language as one of the linguistic features that reveal that intertextuality and its dialogic potential in the context of literacy. Using research data grounded in an undergraduate, interdisciplinary humanities course, this dissertation examines the way students' use reported language to incorporate other voices, their own or those of others, in spoken and written samples, and I discuss implications of that analysis for understanding language and literacy practices as social and dialogic interactions. Questions addressed by this study include: How are the linguistic forms and functions of directly reported language realized in students’ oral and written samples? How do we make meaning of those realizations? What does such 3 meaning-making suggest in terms of understanding language Searching for answers and literacy as social and dialogic? to these questions helped me understand Bakhtin’s life—long The study has been both more challenging and more pursuit . Jrewarding than I could have imagined. I propose that the meaning of As a result of my study, ;rweported language can best be explained as a feature of an instantiation of other voices chfert intertextuality, :3:ituated in the socio—historical space and time of other I develop a model to show how such an explanation worlds . (35311 be applied to oral and written language, and I argue t:f1éat.intertextuality is a fundamentally social and embodied Viewing language and aspect of language and literacy. lhi.t:eeracy as intertextual and dialogic can help us understand t:k1€3 :socio—personal histories that students bring to classes, (Sonnections that students make to those histories in the 'tfléE! prC>C2€ess of learning, and how students situate themselves in ‘r63:LwEii:ionship to figures and contexts of authority and power. this study also indicates that the overt However, :rEEE351_izations of intertextuality, such as reported speech, C1L1<>1:.ations, and citations, are genre and discourse C163ID‘GEndent, that the inclusion of reported language in VVITj~ting is potentially but not automatically dialogic, and t1Flatreported language involves much broader social and :LCiEEological questions about authorship, authenticity, and 4 responsibility in using others' words. My Words and Worlds This dissertation barely scratches the surface of the .academic and pedagogical issues, or the potential, that :intertextuality entails, but in studying reported language, I: realized just how personally important the topic was to Irma. As I struggled with the theoretical and linguistic jflssues involved in how and why we report other voices and vvc>rlds, a friend said to me, "a dissertation isn't a life's vv<>rdk, just finish it." In the limited context of eecitlcational degrees, she was right. In terms of what this cijlsssertation and its educational context symbolizes in my 1_i_JEee, she was wrong. It has been my life's work, a symbol (>1? rny'efforts to connect the voices of my "other selves” and In)’ ‘vNDthers” with the learning and literacy that define who I Yarn. t:<3day. Thinking about those other voices in my life, I sai‘v' t:he people, the experiences, and the early childhood C“J;1¥tllare that shaped my life-long interest in language. I kDEBSJVEiri to understand the influence of the Polish-Slavic <:Lll-tlure in which I was raised and the role that languages Eir1C3» literacy played in that early development. The C115353ertation started there. I spent the first five years of my life on a farm in an 3ISQ'Ilated, Polish-immigrant community in northern Michigan. 1X53 .a child raised by Polish-only grandparents in an all- 5 Polish community, I acquired not only their language but their socio-cultural traditions and values: hard work, independence, and stories. Stories, honesty, persistence, shared orally between neighbors and family members, farming were a :rich resource for participating in our rural, and everyone could share czommunity. Everyone spoke Polish, and some, fewer, read or gatories. A few did speak English, pgjrote English. They were the ones who lived in the village, grain the small businesses, and provided whatever literacy ssltills were required for others. There was little need for eecilication or literacy in my family since reading and writing c:c>11nted for very little in our daily work on the farm. My family did value literacy and praised those who c:c>11ild.read, in either Polish or English, but neither Juift:€eracy nor education had any concrete reality in the fEaITI:Lj1y’s dreams of what the future could be like for us. Iii.L:ea literacy, education was on a par with money—what Others had and what a few could achieve if they were different, if they were lucky. Yet I felt no envy in my grandparents' views, no IJIAJITEEalized yearning or desire for money or possessions that EECi‘JJCation might bring. Life on the farm was already full. erléitLdifference could books make? So my aunts and uncles, Eirlci my mother, speaking only Polish, went to school where 1:hEEy were to learn "enough” English to get by and to make 6 their first communion. This usually lasted until the third or fourth grade although the number of years varied, depending on the absences caused by farm work and weather, depending on the needs of the family and the land. My mother went to the fourth grade. Higher education and literacy were for others. Among the gaps that separated my family’s longing and belonging in the United States was language, English, which entailed education, which entailed literacy. These gaps, appearing quietly, surreptitiously, infiltrated my childhood at odd moments. Uncle Joe, a fairly recent immigrant, could read Polish. He subscribed to a Polish newspaper. I remember his visits. Gathered around him in the kitchen, my grandmother, grandfather, uncles, and aunts would pepper him with questions and request stories of the news. Hanging on my gJréalficjmother's knee, I watched and listened as they shook their heads in wonder, marveling at the strange happenings and the even stranger, often “silly” notions in those reports. I no longer remember the exact words, but I do remember the heated discussions that erupted as they SeaJrched for the meanings that would fit their lives. I remember the timbre and intensity of their voices and the laughter of recognition as they pointed to their "dumbness" ak3<>ut the world "out there." Uncle Joe was different. 7 Out of reach in their own lives, reading became a symbol of Uncle Joe’s intelligence and his ability to interpret the events of the world. Reading was more than a decoding skill. It was a connection that one person could Inake to others, a symbol of communal action and reaction. {But what I noticed was the central place that my uncle cpccupied in their lives and values; I noticed how often they Foraised his intelligence, his interpretations. I noticed 1:11at, although he spoke only Polish, he somehow belonged k>c>th in the family and in the world. I could understand. I sailsso felt "different.” I had no father. I belonged to this iféannily in this space and time, but I also had a mother who J.i_\7ed.and.worked in "the world out there." I wanted to kDEBILcong in both worlds, too; I wanted some of that praise. On some level I was always aware of the tensions that In)’ “1T night milking. But I was always aware that I didn't C3L13~te belong to the family in the same way that my aunts and uhQies did. 8 I claimed that my grandmother was my mother. would remind me Lest I forget, my uncles, teenagers themselves, that I had a mother who lived elsewhere. If I did have another mother, I would argue, then I deny the differences. We all understood that the INOuld simply have two of them. Then, gifts would eabsence of a father was beyond mention. I liked that. Then my mother zippear—from my mother. and someone became my father. The differences married, The nuns told kaeecame less obvious; they went underground. L155 that illegitimate children had no status in the church. it tinderstood. Literacy became a symbol of my difference, and nothing, Il<3VCZ even gender (after all my uncle was a man) could compete Vii.t:11 my birth. First, the farm made equals of us. While :3c>rrlea jobs were more gendered than others—my grandmother and the men usually did not—everyone aun t 5 usually cooked, and hoed the garden I milked cows, picked potatoes, VVCDJCHLzeaj. either But no one that I knew, along with everyone else. And then there was my male or female, actually read books. (3 :r: a hdmother . In contrast to my grandfather's lanky six-foot build, ‘n13, LL<2rt:s in the process of learning English, learning to read. 5Fr1€3 <3nly book I remember from that early childhood was my §JITE3Jr1it?ies, served her better than reading. But the prayer t3<><3¥¥t was a powerful symbol, not of public civic literacy but (Di: Iny grandmother’s personal involvement in a community kbllfii-lt on Polish-Catholic traditions and the status of I:Eiéiciing in that community. It also represented the 11hE>ortance of the literacy, however small, that she claimed for herself. 10 I still have my grandmother's Polish prayer book, a symbol of my own coming to terms with the values, the public-ness, the American—English-ness of my education. Delivered, at the age of five, to my mother in Detroit, I simultaneously entered school and the English-speaking vvorld. English and literacy melted together into a single Eprocess that has defined me as much as I have defined the Inole of language and literacy in my life. I no longer zremnember the words that my uncle reported, but I do remember t:r1at world as filled with voices, the voices of my childhood c>t:liers discussing the worlds that yet another’s language k>1:<>ught to them. The echoes of those Polish voices took on additional Ineeéaluing when I returned to graduate school and began reading ENS Pilitin. Even in English translation, Bakhtin's "word," for rneg,, is always "slowo.” In “slowo” I hear the murmurs of CCDL31I“J.‘t;less Slavic others and the richness of meaning that ‘t1941-53 word carries for them. "Slowo" is not simply a single :l€3)<&ixsal unit but a language and all languages, that which makes us human. "Slowo" represents human trust, when one E>€33I?£son gives her honest "word.” "Slowo" signifies the SEiCIIedness, the power, and the responsibility of our ability th> use language, the sacredness and power captured by John 1‘: 1.: "In the beginning was the Word, and the Word was with and the Word was God." When I read Bakhtin, when I I 11 think about the relationship between language and literacy, the nuances of "slowo" are always present, simultaneously suggesting the words themselves, one person's word, and everyone's words, abstract and embodied both. Given my intertextual history, I can not help seeing evords, language, and literacy as both/and: textual and goersonal, interactive and static, individual and social. Clur language practices resonate with the presence of other x7c1ices and other worlds that have shaped and continue to ssfiape its/our/my use. In turn, we share ourselves, our Lléariguage, and our “others.” How those others are made jg>zreesent for the students who participated in my study is vatléat.this dissertation is about; how those others are made E>I?€3:3ent in my own literacy is what I am about. It has been rn§/- J.ife's work; it will continue to be so. EEElS§L~_§COpe of the Dissertation The following chapters mark both the continuation of my i135t1€3:rests and a beginning in trying to articulate the way we ir1<21<:>:rporate the multiple voices and other worlds that make 11E) (Dur literacy practices. In these chapters I present some ()1: ‘the academic voices and worlds that give shape to the sstlllchn the students who made this study possible, and my own voice as it emerges and merges in academe. In Chapter One I focus on the theoretical contexts and €353Esumptions that have shaped my thinking about language and l2 literacy. These assumptions include perspectives about oral and written language that fall at the intersection of linguistics and composition as disciplinary areas. I also outline the relevance of studying reported language in the context of literacy, and I discuss the theoretical and «analytic understandings that I bring to my study: £3akhtin/Volosinov, critical discourse analysis, c:omposition/literacy studies, interactive sociolinguistics, ssyetemic—functional linguistics, and Deborah Brandt’s c:<3ncept of writing as action and interaction. I situate my .i_riterest in reported language among the gaps in those 8 t udies . Chapter Two reviews recent developments in the study of Ireaxg>orted language. It presents the variety of perspectives Eilfilci interests in studies of reported speech as an oral feature of language and discusses the major areas of c:<:>11<:ern. Then it compares these to studies relevant to It lllfilciearstanding quotation/citation practices in writing. CijLSeusses problems with the data on which studies of regI§><>rted language have been based as well as the potential 13631"Lefits of studies such as this one. Finally, it reviews t:r1€3 key linguistic features of reported speech based on ESElkhtin/Volosinov's discussion of reported speech as social and dialogic interaction . 13 Chapter Three, "Methodology," provides details about IAH 201, the humanities course from which data were collected and which shaped students’ It describes the methodology used for collecting The data subsequent views of literacy. data and research issues relevant to the analysis. :sample includes two sets of oral and written materials czollected in 1992/1993 and in 1995. In Spring 1993, I audio t:ape-recorded and transcribed interviews in which I asked .sstudents who had taken an interdisciplinary arts and ljtamanities course, IAH 201, "The U. S. and the World," in .EFEall 1992 to reflect on their learning experiences in that cszéass. In a follow-up interview two years later, I asked 531:11dents to reflect on their IAH experiences in light of Written tZITLEBIr subsequent college careers and future goals. samples include the semester-long reading—response journals, Ireariflective writings, and essay exams that students produced i_r1 LIAH 201 as well as academic and/or personal writings that Stlleents submitted with the second interviews. In Chapter Four I look at the issues of form and filllirrtion in studies of reported speech in terms of findings i313<>ninw'data. The analysis in this chapter focuses first on iIAtratextual aspects of reported speech by analyzing issues (bf? structure and meaning. I apply definitions to my data Eirhd show the frequency of directly reported forms in the Ciata. What emerges is a complex web of form-function l4 relationships. The findings indicate the multi—functional roles that directly reported speech forms play and the inadequacy of current linguistic explanations for those roles and meanings in my data. In Chapter Five I develop a model that accounts for the intertextual meaning—making functions of reported language .as social and self-reflexive interactions. Then I extend ‘theiconcepts and model of intertextuality to four students’ IJse of quotations in their written samples and discuss iJidividual students’ use of quotations in light of iliformation and patterns of reported language from their iJiterviews. The model I develop adapts a variety of theoretical and anarlytic perspectives. It situates our understanding of repxarted language within a context of use in the current spexech event but explains how speakers and writers can draw othuer voices and worlds into that current space and time. Ir1 artdition, I discuss the reflexive relationship between self? and other that such realizations indicate. In Chapter 6 I discuss the implications of this study for linderstanding language and literacy and address areas for further study, including child-language development, seCOnd‘language acquisition, issues of intellectual property, and composition pedagogy, particularly writing-to— learn, 15 In addition, I discuss examples of classroom activities, developed by a sixth-grade teacher, that indicate the dialogic potential of addressing intertextuality and “others' words.” This study suggests that understanding the function of reported language shifts the way we conceive of literacy and its power. The dialogic Iootential of language and learning is realized not only in tide speaker/hearer, reader/writer interaction but also in \Nhat we choose to report and how we report it. Rather than txeaching literacy as either authoritative and skill-oriented or: as empowering students to discover their own voices ttrrough expression, we can help students understand that lid:erate power, as a social-semiotic and dialogic construct, is 43150 self—reflexive. We can also encourage students to crixtique that power by examining the traces of others’ voikzes that make up their own language, and we can help sttudents exercise that power by establishing a dialogic relaationship with the other voices and other worlds that make up their lives. 16 Endnote 1. There is some question about whether or to what extent Bakhtin participated in writing Marxism and the .Philosophy of Language. I will use Bakhtin/Volosinov when citing from Marxism and the Philosophy of Language, although the book is published under the name of Valentin Volosinov. £3ince studying reported language implicates the notion of eauthorship, i.e., in terms of whose language is being I can not help liking the irony of needing to (1984: 146-148) and reported, (explain attribution. Clark and Holquist Dfiatejka and Titunik’s introduction to Marxism and the Ediilosophy of Language (1986: ix) provide opposing views on atfl:ributing Marxism to Bakthin. My treatment is similar to thee way the work is handled in most of the studies I am citring although a number simply use Bakhtin’s name in refkerence to any of the works of the “Bakhtin School”. Bakflitin, Volosinov, or Medvedev. CHAPTER ONE VOICES OF LANGUAGE AND LITERACY Language is not a neutral medium that passes freely and easily into the private property of the speaker’s intention; it is populated—overpopulated—with the intentions of others. —-Bakhtin, The Dialogic Imagination, 254 As I reflected on my childhood memories of language and literacy, I was struck by the profoundly political effects that they have had on my work. I recalled the “violence” that J. Elspeth Stuckey attributed to literacy and the “distance it forces between people and the possibilities for their lives” (1991: 94) . I have felt that distance. I lived at the edges of my family, separated by language and literacy practices that they did not share and do not understand. I understand the suppressed anger that created a “hunger of memory” for Richard Rodriguez (1982), even While I do not share his conclusions. As my literacy practices and my academic pursuits ruptured old definitions, they as surely allowed me to create new, caring ones. Those relationships are defined by the particularities that make up 0111? lives, the particularities embodied in other voices, Other worlds, and the meanings we make of them. Literacy 17 18 can simultaneously cut and cauterize, but it slices most surely at the intersection of language and meaning, at the edge of private and public lives, at the intersections of voices and worlds. This study approaches literacy at the intersection of 'voices in a number of ways. It brings together the voices (pf scholars working in linguistics, literacy, and <:omposition and draws conclusions important to continuing cnar understanding of language pedagogy. It examines the Ineaning of the multiple voices realized in students’ use of Ineported language in oral and written data, and it crosses tflie disciplinary boundaries of linguistics and composition byr comparing oral and written functions. In this chapter I briefly outline the significance of .repxorted language as an area of literacy study and define sonue basic terms. Then I situate my views in relation to iPeIHSpectives from linguistics and composition that support Iny Estudy of reported language. BSEEZEted Language and Literacy Issues At the heart of my concept of literacy is the View that our jlanguage and our sense of self are constituted through p01thonyandheteroglossia, through socially constructed interactions with the multiple voices of others. Thus, I have introduced the voices of Mikhail Bakhtin and Valentin Volosinov, who argue that reported speech is the key to 19 understanding the nature of language (l986[1929]). In the context of academic learning, however, the “others” are as likely to be texts and ideas as persons. Yet neither traditional Views of literacy, which tend to emphasize the transmission of information, nor current theories, which construe literacy as socially constructed or interactive, liave adequately addressed the role of “others” that students «explicitly cite. Traditional views of literacy that eanphasize the reporting of information suggest that literacy arud learning are acquired through a uni-directional tzransaction from text or professor to student. Theories tfluat View literacy as socially constructed begin to address true dialogic and interactive nature of language (e.g., Defloorah Brandt 1990) but still focus attention primarily on 'thea reader—writer, speaker—hearer relationship. Both views urudeer-represent the richness of “others” who make up our conununicative lives and our learning. I use the While there are many definitions of literacy, terIn in its broadest sense: using the processes of language to Inake “new” meaning in our lives. I do so because, in Ulis culture at least, literacy is essentially about using and sharing language. Talking, listening, reading, and Writing shape the learning that takes place in our Classrooms. The practices may take different forms, but 1- , . . . . lteraCy'and learning, whether in art, sc1ence, humanities, er v. p» ..\— A I ~d \ 20 or agriculture, occur through a reflexive language-about— language process. “Schools,” as Jay Lemke reminds us, “are not ‘knowledge delivery systems.’ They are social institutions in which people affect each other’s lives” (l989[1985]: 1). Through those interactions, students can join what Frank Smith calls “the literacy club” (1985[1978]: 123). But as many scholars now point out, joining the club means initiation into both the general discourse of academe and the specialized discourses of disciplines and professions. To complete the rites of passage that such initiations require, students “must learn to try on a variety of voices” while in the process of appropriating, or being appropriated by, those other voices (Bartholomae 1985: 135). For Bartholomae, students “invent” themselves as they gain authority over those other voices and create a voice for themselves. However, thinking about appropriation or “voice” is never simple. On one of my first seminar papers, the instructor wrote, “I think you’re finding your voice.” In my forties, professionally employed, I thought I had had a Voice for some time. Had I lost it? A popular metaphor in COmposition studies, the term “voice” is multi—faceted and highly ambiguous. Kathleen Blake Yancey captures that arnkbiguity in reviewing the history of voice in composition: “tilde more I seemed to know about it, the less certain I 21 became, and the less I actually knew” (1994: vii). Nor is it simply a matter of personal versus academic voice. Voices are embodied in real material contexts that include a variety of others. Our voices, as Bakhtin points out, are always “half someone else’s” (1981: 293). Our utterances are saturated with others’ words, and every time we speak, others are also speaking through us, just as the voices of others are speaking through this dissertation: the scholars I invoke, the intellectual traditions that inform my thinking, and the students who challenge me to refine my thinking and teaching. This dissertation reveals part of my efforts to recontextualize those others in the process of entextualizing my own views. The balance between my “voice” and other “voices” depends on whose words are appropriated and how. Bakhtin also reminds us that while we constantly appropriate other, “alien,” voices, we imbue those words with our own intentions. The real potential of dialogic interactions for teaching is making those words and intentions more conscious, for allowing us more choice about what voices we want to become our own. In those other words we can “read” ting embodied intertextuality of others and more purposefully (jeuzide what pieces of whose discourse are “internally I3€trsuasive” (Bakhtin 1981: 345), decide what is meaningful arlcj useful in constructing our present intertextual selves. 22 One of the ways we can signal a relationship to these multiple “others”—the voices of other people, our own voices from another time and place, and the voices of texts with which we interact—is through the linguistic forms of direct/indirect speech and citations. Through our literacy practices, we create and re-create, in fact, our own “intertextuality.” But literacy practices are never apolitical, and neither is the “intertextuality” that we create. Norman Fairclough, borrowing the term from Kristeva (1986), claims that the concept of “intertextuality” is the “most salient” dimension of his approach to critical discourse analysis because it provides a way of uncovering issues of social ideology and power (1992: 84). Conceiving of intertextuality in ways similar to Fairclough’s, I apply it to the role of reported language in students’ academic literacy. Fairclough's social-semiotic approach to language, as well as his grounding of that approach in systemic- functional linguistics, is similar to mine. The perspectives he outlines as the basis of his critical discourse analysis inform my approach to a number of the idSsues of reported language in this study. However, F‘airclough’s socio-cultural arguments are more global than In§’ own. In this study, I begin to address some of the gaps ir1 our understanding of reported language by focusing on 23 data relevant to particular college students’ experiences. I discuss the meaning—making functions of reported language in both oral and written modes (i.e., the linguistic forms and the functional relationships between elements in their structure) and the socio-functional interactions and power relations that the students' reported language forms suggest. As a result, the study includes both how reported speech is linguistically realized (i.e., through form— functions) and what the specific use of reported speech structures indicate about social and semiotic issues of power in language and literacy (e.g., who warrants reporting and why). Some Basic Terms A number of the terms that I have introduced need substantial explanation, and much of the following chapters, particularly Chapter Three (oral reports) and Chapter Four (issues in written forms), is devoted to the concepts and nuances of these terms. However, I include brief explanations here as a way of shaping my discussion of the disciplinary studies and contexts from which this study evolved. Kristeva (1986) coined the term “intertextuality” in beer discussion of Bakhtin’s concepts of polyphony and hEi‘teroglossia. Basically it refers to the implicit or e>rleamode or the other has generally been emphasized, 28 depending on the historical period and the scholar. More recently, beginning in the 1960s and 1970s and continuing into the 19803, scholars from a number of fields renewed interest in the comparisons of oral and written forms. While the influences and issues involved in this resurgence are varied and complex, it has, at least in part, been fueled by the establishment of composition as a field of inquiry, by developments in sociolinguistics, psycholinguistics, cognitive research, and anthropological linguistics, and by a socio—cultural preoccupation with literacy and illiteracy. Scholarly work provided new tools for analyzing discourse, while the perceptions that education was to blame because “Johnny Can’t Read” added socio-cultural incentives for studying literacy and the relationship between oral and written forms. However, reviewing oral and written studies suggests more division than integration across the disciplinary perspectives of linguistics and composition. There are historical explanations, of course. Linguists, particularly in the United States, have been preoccupied with oral language issues. While this preoccupation is usually attributed to the tremendous influence of Noam Chomsky’s work on syntax in the 19503 and 1960s, it is compounded by more recent developments in conversation analysis and ethnomethodology. As a result, even discourse analysis, as 29 generally practiced in the United States, is predominantly based on studies of oral rather than written language. For example, Deborah Schiffrin’s Approaches to Discourse (1994) provides an excellent outline of major analytic perspectives and methods, but the focus is on oral language. It is not that linguistic studies necessarily exclude written modes from their perspectives; they just do not include them. Some linguists, however, have tried to address this gap. For example, in opposition to Chomskyan transformational approaches to language, de Beaugrande (1980) calls for a “text linguistics.” De Beaugrande bases his argument on the View of language as interactive and advocates the use of actual language samples as a basis for study. However, he is adamant about the need for a “scientific” approach, and the level of abstractness in his book belies the View that language is interactive at all. In its presentation, de Beaugrande’s work treats language as abstractly as Chomsky does in his analysis of syntactic transformations. As a result, while the intent may be commendable, the language of his delivery would alienate those who were less “linguistic" or, perhaps, less “scientific” than he, including many, if not most, teachers of composition and literacy. The communicative issue points to the difficulties involved in crossing discourse communities. This disparity between intent and delivery 30 becomes even more evident in de Beaugrande's list of what applied linguistics “should” offer to teachers of writing, such as “a statement and classification of the options and categories of the WRITTEN mode as opposed to the SPOKEN” (1980: 285, emphasis his). There appears to be little reason to pursue similarities between oral and written modes in this directive. During the 19603 and 19703, composition researchers did attempt to draw from linguistic theory to develop new ways of understanding and teaching writing. But those efforts tended to focus primarily on linguistic forms and usually on sentence—level issues rather than on the relationship between forms, content, and context in discourse. The focus on forms, whether based on generative transformations or on traditional Latinate prescriptions, failed to address major questions about the role of grammatical structures in writing (Noguchi 1991) or to provide an understanding of “error” in writing as a social and recursive process of learning and teaching (Shaughnessy 1977). There were early exceptions, of course, such as the discourse-level approaches and theories of writing proposed by scholars like James Moffett (1968). Moffett, like Kenneth Burke, views literacy learning and practices, whether oral or written, as “drama” and works from the assumption that language learning occurs through an 31 interactional relationship between persons using language in context (noted also by Crusius 1989: 48). In fact, Moffett’s language is strikingly similar to Bakhtin’s in its emphasis on language as a process of social interaction. For example, discussing the relationship between dialogue, thought, and language, Moffett states “each party borrows words and phrases and structures from the other, recombines them, adds to them, and elaborates them” (1968: 73). Moffett also claims that the verbal collaboration inherent in language learning is inseparable from “cognitive collaboration” (1968: 73). However, Moffett does not develop the dialogic and interactive features of language. Nor does he provide any empirical evidence to support his views or analyze relationships between the conversational, cognitive, and “ceremonial” language categories that he mentions (1968: 73-5). This is understandable given Moffett's pedagogical purpose. He is arguing for a way of teaching writing and language arts as a developmental K-12 process rather than studying language issues across various contexts of use or as issues of academic discourse. Thus, while Moffett’s perspectives are compatible with my own, we need substantially more linguistic awareness and analysis than Moffett provides. Despite the mutual interest in understanding language 32 use and despite a surge in oral-written comparison studies, the split between linguistics and composition continued into the 19803. For example, Tannen’s edited volume, Coherence in Spoken and Written Discourse (1984) includes a selected, annotated bibliography of oral and written comparison studies. A review of those selections shows a substantial listing of voices influential in sociolinguistic area and a much smaller number, including Shirley Brice Heath, Michael Cole and Sylvia Scribner, and Jenny Cook—Gumperz, who are cited in English education and language arts studies. Very few of these voices appear in the citations of compositionists, and virtually no compositionists appear in the cited sources. I am not claiming that such voices had no influence on composition or vice versa, but that their intertextually is not evident in the shaping of either discipline. Unfortunately, that political history often segregates writing, especially in college, from broader issues of literacy that involve both oral and written modes of language. By and large, interactional sociolinguists like John Gumperz and Deborah Tannen do take an integrative approach to analyzing oral and written modes of language. Gumperz (1982), for example, discusses discourse strategies and contextualization cues that can apply to both oral and written forms, and Deborah Tannen's edited Spoken and 33 Written Language (1982) is one of the more provocative compilations of articles on orality and writing in social contexts. Tannen argues, as do most of the contributors to her volume, that oral/written modes exist on a continuum but that there is a relative relationship between the two modes of language. Oral forms tend to signal involvement while writing tends to emphasize content (1982: 3-4). The differences are in the degree to which oral or written forms will be used. For Tannen, orality and literacy meet at the intersection of utterances that reveal the constant interplay of oral-like and written—like linguistic features, with reported speech being one of the oral-like features. The articles in Tannen's volume are still more heavily weighted toward the contrasts between oral and written structures than toward their similarities or their discourse functions, and work in interactional sociolinguistics has generally focused more on the communicative features of oral language than on written language or educational issues. In tracing the intellectual history of composition studies, Nystrand et a1. support my claim that composition studies have paid scant attention to the role of language in writing or to linguistic analysis (1993: 272, and they cite Faigley 1989 as indicating a similar position). At the same time, however, intellectual developments in both fields 34 suggest parallel lives. From a broad historical perspective, Nystrand et al. found that inquiries in both fields evolved from being preoccupied primarily with formalistic concerns in the 19503 and 19603 to ones of discourse and meaning now current (1993: 273). However, a 1993 article by Parker and Campbell indicates that substantial gaps continue between these fields and, even more, that it will require a substantial amount of communication to address them. Parker and Campbell cite a 1989 article written by Sharon Crowley and published in Written Communication in which she claimed that the primary contribution of linguistics to composition has been “an effort to improve grammar and style and to aid invention” (1993: 295). Parker and Campbell point out that Crowley’s review of linguistics and composition is based on pre-1965 structural linguistics. But the fact that such views could be published in 1989 provides an example of the distance that continues to exist between linguistic developments and composition studies. Attempting to redress this gap, Parker and Campbell point to speech act theory, functional perspectives, and discourse analysis as playing important theoretical roles for teaching writing. However, almost all the linguistic influences that they cite are for business and technical writing rather than for general literacy or composition courses. In addition, Parker and 35 Campbell's discussion relegates theory to the domain of linguistics and practice as belonging to composition, hierarchically stratifying the relationship. This is hardly flattering to either discipline and certainly unjust to the important theoretical work of composition scholars. Nystrand et al. also suggest that a closer relationship between linguistics and composition is possible today because “recent work in linguistics, discourse studies, and literary criticism-especially research inspired by Halliday and Bakhtin—has helped reinvigorate issues of meaning in discourse” (1993: 272). Those issues call into question traditional definitions of writing as a graphic medium and suggest definitions of writing as an aspect of literacy that includes discourse as community or text or both. For example, Chiseri-Strater (1991), a compositionist studying issues of academic discourse, suggests that today's conceptions of literate cultures must include multiple literacies that challenge traditional notions of the individual, social, and political roles that writing can and should play in the lives of students. A number of scholars note that academic discourse conventions tend to exclude students whose racial, economic, political, or social histories differ from the expectations and values mandated by traditional educational and literacy practices (Heath 1983, 1993; Miller 1993). Still others (e.g., Bizzell 1992) 36 argue that teaching and acquiring academic discourse are linked to instilling a critical consciousness that allows students to critique and possibly change the way that institutions use language to work against democratic interests. Recent scholarship in composition and literacy, drawing on the work of Freire (e.g., Frieire and Macedo 1987) and Graff (e.g., 1986), has tended to emphasize the socio- political aspects of writing in human relations. In contrast, it is easy to see why compositionists, remembering the formal history of linguistics, might relegate linguistic studies to the relatively barren fields of “dry,” mechanistic, apolitical, and prescriptive aspects of grammar and conventions. However, such dismissals occur at the expense of the analytic perspectives that linguistic work can provide for understanding the social functions of language. In addition, composition studies that focus exclusively, or even primarily, on written language may actually prolong mechanistic approaches to teaching and understanding writing. Bizzell, Miller, and Faigley are highly critical of mechanistic approaches to composition, yet their views are still uncomfortably close to traditional conceptions of writing as a special form of language, particularly in academic contexts. Studies that segregate 37 writing from broader issues of language can too easily become preoccupied with writing as a privileged “difference” because of the conventions and structures that it uses. Such segregation can further alienate disadvantaged students from a community of text-users because, as Brandt also points out, “the detached text rises as the new center of attention” (1990: 104). Writing does use conventions that are different from oral ones. As Halliday states, “Written language never was, and never has been, conversation written down” (1983: 41). The differences are evident and well documented, but both oral and written functions realize social relationships within a community of language users, a community that students may or may not choose join, may or may not choose to change. Studying the correlations between oral and written functions can help us understand that social context more fully. One group of oral-written language studies that has been cited regularly by both compositionists and linguists, represented by such works as Ong (1982), Goody (1987, 1986) Goody and Watt (1968), Havelock (1980), and Olson (1977, 1980), focuses on the history and influence of print text, often in comparison with oral-only cultures. Perhaps this group's vantage point of print text is more amenable to composition perspectives than are oral-focused studies. However, both compositionists and linguists draw from these 38 studies for the teleological view of print history that they provide (e.g., Faigley 1992: 202; Halliday 1989[l985]: 40). The studies address the interaction of language history and language-technology in shaping culture, important to any social conception of language whether in oral or written modes. The studies are also among the most widely contested. While there are differences among the individuals and their works, the controversies center on the politics of orality, writing, and thinking. Generally, the print— history studies focus on the differences rather than the similarities between orality and writing and argue that writing makes possible a different kind of knowledge and thought that is not possible in oral—only societies, primarily because writing stabilizes the language and makes it available for logical analysis in ways that orality cannot. Such views suggest a privileged status for writing as a cultural literacy practice and, by implication, extend that privilege to the educated, mainstream culture with which it is associated. In turn, this can further serve to disenfranchise people whose traditions rely heavily on oral language use, including, obviously, my own. However, there is also another problem in these views. While some do view oral and written modes as a continuum (e.g., Goody and Watt 1968), their approach to language and 39 literacy is decontextualized from actual readers and writers, and it is fundamentally linear. Orality occurs on one end of a horizontal axis, writing on the other. There is little, if any, sense of relationship or commonality between the two. In contrast, the concept of intertextuality that I develop in this study focuses on the “vertical” axis of language that Kristeva (1986: 36) mentions in reference to Bakhtin. This study encourages us to understand the intersection of both horizontal (linear form-function) and vertical (realized intertextuality) relationships. Unfortunately, neither Kristeva nor Bakhtin provide the analytic tools by which we might analyze how meaning is made in and through those relationships. The model I propose begins to address that gap. Social-Semiotic Approaches Among the more integrative approaches for analyzing oral and written language issues comes from social-semiotic and discourse analytic theories based on systemic-functional linguistics, such as Fairclough (1989, 1992), Thibault (1991), Hodge and Kress (1988), and Jay Lemke (1995). Initiated by M. A. K. Halliday's lexicogrammatical work in the 19703 and further developed by scholars like Ruqaia Hasan and James Martin among others, systemic-functional linguistics stems from the semantic, sociolinguistic, and anthropological traditions of Firth, Bernstein, and 4O Malinowsky. In opposition to formal linguistics, a systemic-functional approach assumes that language forms and functions, meaning and structures, cannot be productively segregated and are always socially constituted. Based on a grammar developed by Halliday (1975, 1978, 1985a), systemic—functional approaches account for the meaning of linguistic units by categorizing the meaning- functions of various linguistic units in relationship to other linguistic units at various levels of abstraction. While the basic linguistic unit for Halliday's grammar is the clause, the levels of functions can include such general abstractions as ideational, interpersonal, and textual aspects of discourse or lexical and phonologic functions, all of which interact to create meaning. As a result, the terms “functional" and “grammar” carry somewhat broader meanings that are not always clear outside systemic-functional work. “Functional” refers to the meaning-making work of linguistic items in relationship to other items within and across various units in a language system (words, phrases, clauses, but also discourse) (Halliday 1985a: xv-xxxv). “Functional” can also refer to the way that language functions to create and re—create roles and ideologies in social and culture systems (Hodge and Kress 1988: 1-12). The distinctions, usually clear in context, refer to levels of analysis and meaning rather than 41 to differences of kind. In other words, a systemic- functional approach suggests that the meaning—making functions of language work simultaneously and recursively at the various levels, such as word, phrase, clause, discourse, and culture, producing what Ruqaia Hasan calls a “symbiosis of process and system” (1996: 175). Halliday's grammar is as complex as any other and thus not inherently amenable to non-linguists. However, unlike many other types of grammar, it is grounded in a view of language as fundamentally social and provides an apparatus for analyzing language as a meaning-making process in human life. Bakhtin, as Hasan points out, does not provide such an apparatus (Hasan 1996: 174). As a result of the basic social assumptions, systemic—functional scholars implicitly, if not always explicitly, assume a social-semiotic perspective in which meaning, context, text, discourse, and genre are concepts that can be applied to both oral and written modes of language (e.g., Halliday 1989[l985], 1985, 1978; Hodge and Kress 1988). Much of the critical discourse and social-semiotic work has, however, focused on written rather than oral samples (e.g., Myers 1990b, 1994; Halliday and Martin 1993; Fairclough 1989, 1992) and/or on discipline~specific areas such as the language of science (e.g., Myers 1990b; Lemke 1990b; Halliday and Martin 1993). 42 In addition, systemic-functional approaches have had less impact on American educational and linguistic developments than they have in the UK, Australia, and Europe. There are significantly fewer American scholars actively publishing in the field (e.g. Peter Fries, Jay Lemke, but also William VandeKopple and Marty Nystrand, among others). Of these, Jay Lemke has been particularly concerned with the ideological and socio-political aspects of language-as-interaction in educational contexts, relating detailed analyses of language in education to broader social issues such as power, authority, and gender that traditional linguists often considered external to linguistics or language per se (e.g., Lemke 1990a, 1990b, 1993, 1995). Because this study focuses on the relationship between reported language and literacy rather than on grammatical issues, I do not include any extensive systemic-functional grammar analysis on my data. While I position both myself and this study within what I consider an applied linguistic and social-semiotic framework, Deborah Brandt’s Literacy as Involvement (1990) informs my theoretical perspectives about literacy and composition. Brandt's work is important to this study both for the theoretical values that we share and for the gaps that I want to address. Unlike many compositionists, Brandt begins to consider 43 some of the commonalities between oral and written language and looks at the ways in which written texts, like oral language, are interactional. She also brings a substantial amount of linguistic information to her arguments. Rejecting definitions of literacy that take a “strong text” (1990: 3) perspective, which includes the perspectives of Ong and Olson but also of Tannen and Halliday, Brandt claims that oral-like forms reveal the interactive nature of writing. Pointing to the split between social and cognitive perspectives among compositionists (10-11), Brandt claims that if integration is to occur, “the text is the territory on which détente must begin. What are needed are ways to talk about texts as they relate to the processes of composing but also as those processes constitute public acts in social contexts” (11). Her argument rests on recognizing the multiplicity of interpersonal functions in written language and on reading and writing as an interaction between embodied, socio-historically situated selves. Brandt's work is innovative. It integrates oral and written language, and it challenges traditional notions of writing and reading as a process of decoding text. Rather than focusing on the text, Brandt argues, readers and writers are involved in a process of asking and knowing “What do I do now?” (38). This shift from text to reader/writer presents literacy practices and language as 44 action and interaction. It encourages us to see reading and writing as dialogue, language as dialogic, and text as a “public social reality. mTo commit oneself to paper is really to ‘give one’s word’ to someone else” (39). Texts are not static, nor even very stable, entities. Rather, reading and writing unfold in a moment-by-moment process of meaning-making as a socially involved activity. Such involvement, Brandt states, supports “the metacommunicative foundations of literacy” (103). Further, she argues that viewing reading and writing as metacommunicative knowledge, rather than as textual, “is more consonant with a View of literacy as pluralistically and culturally constituted” (103). Because both oral and written language use draws on these metacommunicative foundations, moving from oral to written modes of communication “does require a new level of symbolic reflectiveness, it does not require a renunciation or reformulation among context, language, and meaning that pertains in oral language use" (103). My analysis and the theoretical model I propose are based on a similar perspective. While my study builds on Brandt’s notion of literacy as interaction and the role of metalinguistic knowledge in making meaning, it also makes some substantial shifts. There is much that I admire about Brandt’s argument, and much that coincides with my views and study: language is 45 snocial; reading and writing are activities in a context of interaction; texts cannot meaningfully be detached from their contexts of use; and, it is people, embodied historically situated individuals, who read and write rather than readers and writers who also happen to be people. I agree with Brandt that for too long, school literacy programs have focused on the forms of language rather than on the processes by which acquisition takes place (111). I agree with the purpose of Brandt’s book: that we need a more integrative approach to oral and written language and to the splits between social and cognitive views of composition and that understanding language and communication as dialogic interaction is a productive way of doing so. Figure 1 shows differences in the way relationships between language and literacy texts have been perceived. The changes have been historically important in reconceiving literacy as interactions between people and in conceiving of writing and reading as processes rather than text-products. However, from my viewpoint all still focus on what I have called the horizontal plane of language. As a result, Brandt’s argument, which virtually obliterates the texts as a product by emphasizing the construction of meaning, still limits interaction and its dialogic potential as a writer-reader relationship. I argue that the multiple 4 6 1a. Traditional Linear Model: Horizontal Plane Speaker/Writer —) Text —> Listener/Reader lb. Model as Conceived by Interactional Sociolinguistics (as well as most Reader Response Criticism, e.g., Bleich 1988): Horizontal Plane Speaker/Writer —> text (— Listener/Reader (co-constructed) 1c. Model Described by Deborah Brandt (1990), Literacy as Interaction: Horizontal Plane Speaker/Writer» constructing é—Listener/Reader (”*9 Figure I - CONCEPT IONS OF LANGUAGE AND LITERACY: HORIZONTAL DIMENSIONS 47 voices and worlds that we draw into our current, textual presentations and understandings of selves and others are also part of that interactive process. This process includes an entextualized instantiation of voices and worlds. Figure 2 schematizes the shift that would include the vertical dimensions of language that I propose in this study. Speaker/Writer (constructing) Listener/Reader dialogic —> entextualizing (— dialogic T dialogic I other voices/worlds voices/worlds other voices/worlds Figure 2 - MODEL OF INTERTEXTUALITY: VERTICAL DIMENSION Through the vertical dimension of language we bring additional dialogic interactions to our language and literacy practices. We can both create and re—create dialogic interactions with other words and worlds instantiated through reported language at the same time that we are engaged with a listener/reader. In this vertical dimension text becomes an embodied text-in-process because those other words and worlds are brought into being only through what and how they re-present in a specific context of use. Rejecting “strong text” views does not mean that we need to reject “all text views.” What we need to keep in mind is that texts are always the products of people 48 involved in an entextualizing, and thus intertextual, process. Studying reported language is important because it can help us understand the meanings of that entextualization as a dialogic and self—reflexive process. It is the speaker/writer, after all, who selects the language to be reported, animates that language within a context, and accepts, denies, or tries to remain neutral about that selection. The selection and the language selected reflect as much, if not more, about the speaker/writer as they do about the “other.” As a result, my study explores a dimension of language and literacy that Brandt's work does not address. The other problem is that Brandt does not provide an adequate way of explaining what she calls the “metacommunicative moves” that people make in the process of reading and writing (62). In part, my objections to Brandt’s analysis stem from my own goal to integrate linguistic analysis with issues of importance to composition and literacy. Brandt, while bringing a great deal of linguistic study into her work, ultimately rejects them all as being too “strong text.” I retain the concept of text but as an embodiment of voices. Arguing against the focus on texts as objects in composition, Brandt draws on Tannen’s (1982, 1984, 1989) discussion of “involvement” as a strategy through which oral and written text features interact. 49 Brandt points out that Tannen’s perspectives complicate but still maintain oral—like and written-like distinctions, relegating involvement to the oral-like end of the continuum and “message” to the written (19-20). This distinction between involvement and message is unworkable when reader and writers are engaged in an action, when “message is involvement” (20). The problem is that such a View simply displaces the distinctions: involvement, not message, is what counts. In my view, both can be and usually are simultaneously present. I am uncomfortable with Brandt’s too-singular focus on involvement, and I have been as uncomfortable with Tannen’s discussions of “involvement” as the primary function of reported speech (1989), primarily because involvement is so highly evaluative and so little analyzed. The positive benefits of involvement (alternately called “engagement” in education or literacy) are almost a truism in education, and I accept its value. However, when involvement becomes the basis for analyzing linguistic features, I expect some apparatus that explains its meaning within a context of use. Neither Tannen nor Brandt do this or provide the means for doing so. Brandt does present evidence for what she calls involvement by discussing the way that writers use language to address their real or imagined readers. In tracing the linguistic structures by which involvement takes place, 50 Brandt draws on systemic—functional linguistics, primarily the work of M. A. K. Halliday and Ruqaia Hasan, but she ultimately rejects those views also as too “strong text.” Yet, when looking at involvement as a feature of written language, she points to what Halliday (1985) would consider the relationship between interpersonal and textual aspects of language, and Brandt notes the importance of cohesive ties (Halliday and Hasan 1976, 1989) in creating a sense of involvement. In fact, Brandt argues that “all_textual cohesion is about involvement” (76), and she notes, but does not analyze, the use of such cohesive elements as repetition, substitution, and ellipsis in her data (77). However, Brandt’s suggestion that Halliday and Hasan View cohesive ties as ggly textual is problematic. I agree with Brandt that Halliday and Hasan’s work (e.g., 1976, 1989) focused primarily on cohesive ties as intra-textual elements. However, cohesion can also play an intertextual or even ideational role although sentences may also reflect one or the other more explicitly. In discussing the ideational, interpersonal, and textual structures of language, Halliday quite pointedly states that any given utterance in context can reveal those structures “all at the same time” (1978: 45). In addition, and very much in keeping with Brandt’s perspectives, Halliday states “Text is a form of exchange; and the fundamental form of a text is 51 that of dialogue, or interaction between speakers . [E]very kind of text in every language is meaningful because it can be related to interaction among speakers, and ultimately to ordinary everyday spontaneous conversation” (Halliday and Hasan 1989: 11). As a result of these and other points of compatibility, at least in the theory if not always in the practices of systemic-functional linguistics, I find Brandt’s rejection of Hallidayan approaches to language and literacy both surprising and unconvincing. At the same time, of course, I understand that my objections provide a way to situate my own work within the theoretical foundations of systemic- functional and social-semiotic perspectives that I find important to my own understanding of language and literacy. Brandt's use of the term “indexical” in relation to metacommunicative functions is also important to this study. Brandt suggests that in order to understand reading and writing as social and interactive processes, we need to understand the linguistic “resources that function to igdex the acts of writing and reading” (62, emphasis mine). The indexical features to which Brandt points are the use of labels, which draw extra-textual assumptions of meaning (73), the use of “we” as a way of involving the writer and reader in a relationship of meaning-making (76), and cohesive ties that result from the interaction of reader and 52 writer. While Brandt does not define “indexing,” she does describe it in terms of its metacommunicative functions for meaning. Objecting to views that define written language as decontextualized, Brandt states, When the real world drops out, literate language concentrates on the means that keep human intersubjectivities going. The participants and what they are doing become all important in literate exchange because they are all the exchange has to go on. To put this in the framework of indexicality, written language may no longer gesture out to the material world right here, but it does retain indexicality, gesturing always out of the text to the underlying human acts of writing and reading in progress. mWhat is always being made explicit in written discourse is how understanding is being reached. (61-62, emphasis mine) Brandt suggests that “indexicality” refers to the ability that we have in language to “gesture out” toward others in the act of reading and writing. Brandt associates indexicality only with written language, but my study of reported language indicates that indexicality functions in both oral and written samples and that it is also a central concept in the way that meaning is made of directly reported speech and quotations. In addition, my analysis suggests that through understanding the indexical aspects of language, we can understand how language can both “gesture out of the text” and “gesture” into a text—reenacted, or “intertextual,” world. As a result, the concept of indexicality is crucial to understanding how people and the texts that they create come 53 'together in the various space and time worlds that they occupy. Such “gesturing” points not only to the acts of writing and reading but also to how other voices and worlds are made present in those interactions. Reported speech warrants our attention because it is one of the linguistic features that overtly instantiates that occurrence. Understanding how reported language structures create meaning leads as well to the socio-functional issues of what those reported words mean in a specific academic context of use. As this study shows, reported language points to concepts of genre and discourse as “indexing” social and interactive networks of meaning. Through a variety of literacy and languaging practices, students do learn and use academic and disciplinary conventions of writing when they join academic communities, but they also align themselves to those communities in complex ways. Such relationships are revealed in both oral and written language, and they are overtly realized in the use of reported language. In this chapter I have suggested some of the positions I take with respect to the dual disciplinary communities, communities that I would like to integrate more comfortably for myself and that I think would receive mutual benefit from understanding each other more clearly. I have discussed some of the theoretical assumptions that I make about language and literacy as being fundamentally social 54 and inherently dialogic and interactive. I have outlined the theoretical basis of systemic—functional discourse analysis which I bring to the following study, and I have indicated some of the gaps that this study of reported language will address in our understanding of language and literacy. In the following chapter, I begin that process. I review studies of reported language and compare their perspectives with regard to oral and written issues. I also indicate the trans-disciplinary interest in reported language and dialogic interaction and review the key features of reported speech, particularly as presented in Bakthin/Volosinov’s work. CHAPTER TWO OTHER VOICES: STUDIES OF REPORTED LANGUAGE mthe wordmexists in other people’s mouths, in other people’s contexts, serving other people’s intention: it is from there that one must take the word, and make it one’s own. -—M. M. Bakhtin, Dialogic Imagination, 294 In this chapter, I focus primarily on the words of other scholars working on issues of reported language and indicate how this study participates in these conversations. I begin by providing examples of reported language from my data based on traditional formal categories. Subsequently, I review studies of reported language and discuss the theoretical and practical issues involved in the study of reporting others’ language. I compare studies based on their oral and written perspectives and discuss issues involved in the types of data on which the discussions are based. I also point out what appears to be an increasing cross—disciplinary interest in reported language and intertextuality that suggests the communities interested in studies such as this one. Finally, I return to Bakhtin/Volosinov and discuss the key features of reported speech related to a dialogic View of language. 55 56 Categories of Reported Language In Chapter One I provided prototypical examples of reported speech. In this chapter I begin to differentiate between my broader category of reported language and reported speech as the oral and oral-like forms of reported language and quotations/citations as the written forms. To help provide a context for those differences, I include here examples from my data of types of reported language based on traditional categories. I return to these examples and the issues involved in Chapter Four. But first, two caveats: Because I treat both oral and written forms as types of quotation, I apply the traditional categories of direct, indirect, and quasi-direct/indirect speech to examples of written non-literary quotations that appear in my data although I know of no study that has taken a similar approach. However, because of the long—tradition of distinguishing between oral and written expository forms, I use the terms “reported speech” (oral or oral-like written dialogue) and “quotation” (written text-references) to avoid confusion. Studies generally retain the oral and written distinctions even when the terms they use vary (e.g., reported speech, reported discourse, versus direct speech as non-reported use, etc.). This can add to confusion about categories, but it also maintains the separation between oral studies and written literacy. As a result, I use 57 “reported language” to indicate the common ground that both modes share: the explicit reporting of other voices. Second, while virtually all scholars accept direct and indirect speech as formal categories, the third category, “quasi-direct/indirect speech” is much more problematic. Most scholars claim that quasi—direct speech emerged in nineteenth—century French literature (Bakhtin/Volosinov 1986[1929]; Coulmas 1986). Both Bakhtin/Volosinov and Coulmas cite Tobler 1894 as the first linguist to study direct and indirect speech along with a “mingled” form of reports in literary language (Coulmas 1986: 8). Both also note subsequent studies by Kalepky (1899), Bally (1912), Lerch (1919), and Lorck (1921), and Coulmas cites Jespersen's 1924 suggestion of the term “represented speech” for the style in which the voice of the author was juxtaposed with the words and thoughts of the characters within the story (1986: 7). The variety of names it receives: quasi-direct discourse (Bakhtin/ Volosinov), quasi-indirect speech (Halliday 1985), free—indirect or style indirect libre (Coulmas 1986, who attributes this to Bally 1912), reflects the major linguistic controversy over whether this form is more like direct or more like indirect speech. There is no general consensus. All of the studies cited were based on literary language, and that bias continues. Quasi-direct reports are 58 less often noted, but when they are, they are regularly treated as a form that appears only in literary works (Partee 1973; Banfield 1993; Clark and Gerrig 1990). Yet I have found a number of “quasi” forms in my data. Studies based on oral data focus almost exclusively on direct and indirect forms but conflate direct and quasi—direct types in their examples (e.g., Tannen 1989). I discuss these issues further in relation to specific studies in the subsequent sections of this chapter. Throughout this study, italics designate samples and bold-face indicates segments of reported language. Underlining, when used in samples, indicates the reporting verb matrix or a similar mental/verbal indicator for the reported language. “Ex:” is used when I provide an example for clarification that does not appear in my data. Student samples are presented verbatim although names have been changed to protect confidentiality. Direct Speech: (a) Abby: Basically he said, it is a lecture course, don’t concentrate on readings, concentrate on lectures, so.be here, every every day; and for the whole complete.period. (b) Karen: if I had used the same, interpretation a previous professor had? for a different professor, he'd go, no no no, that's not how we think in this class. 59 Direct Quotation: Judy: The book says: “They selected that dangerous course not onlynbecause . Indirect speech: Abby: everybody was talking about, before I even took it, about this video course andm Indirect Quotation: Ellie: He [F. D. Roosevelt] began thinking that war was inevitable. Other/Quasi-direct/indirect speech: (a) Ellie: I was really excited by it, now this was great, I ’11: going to be getting experience anyways . (b): Jane: mall those classes that were so-called wasted . Other/Quasi-direct/indirect Quotation: (a) Abby: I found [the story]a bit confusing when they burnt “the strange thing” and”. (b)Ellie: Once he [Ben Franklin] says he knows the difference between right and wrong, so why not just always do one and avoid the otherm. Studies of Reported Language Like the variety in samples of reports, studies of reported language present a number of interesting anomalies 60 and issues and reflect social as well as intra- and interdisciplinary differences. All warrant more analysis than this brief review. However, the issues begin with the difficulties of researching studies. While there are many linguistic studies that include some discussion of reported speech, relatively few have focused on it specifically. In addition, discussions are often embedded in other, more global linguistic works, making research difficult. Even fewer studies address reported speech from the perspective of language as social interaction, and only a very few address similar issues in written language. I found no studies that analyze the social functions of oral and written forms in an educational context. Noticing reported language as a linguistic phenomenon is hardly new. Aristotle distinguished the rhetorical value of quoting recent interested, recent disinterested, and ancient witnesses (Rhetoric, Bk 1), and literary studies have noted the use of reported speech forms. On the other hand, Bakhtin/Volosinov claimed in 1929 that linguists have traditionally devoted little attention to reported speech. Similarly, Larsen, referring to translation studies, writes, “most linguists have simply boxed the quotations off for later study” (1978: 1). Also interesting is that recent attention to reported speech as a feature of language parallels quite closely the linguistic studies comparing 61 oral and written language that arose in the 19803. Again, there is little evidence of any cross-over from linguistic studies of reported speech to composition studies, at least partially because there have been no studies that compare oral or oral-like forms with quotations used in expository writing. There are several reasons for this. Linguistic attention to reported speech forms is quite recent. Most of the studies are from the late 19803 and 19903. However, the studies themselves are rarely user—friendly. The studies present a daunting variety of theoretical perspectives, often unstated, and highly contextualized language, a prime example of how specialized academic discourse can become. In addition, much of the linguistic attention to reported speech has focused on literary data or oral issues rather than on the use of quotations/citations in expository writing. When John Lucy states that reported speech has been widely studied (1993a: l), I can understand this statement only in terms of recent developments in pragmatics. Primarily these developments stem from Austin's (1962) work on speech acts. More recently, interests have expanded to include metapragmatics as a way of explaining the levels of meaning that reporting structures involve. There has also been considerable growth in cross-linguistic and cross-cultural interests, with much of that work 62 occurring in anthropological linguistics. Both pragmatic and anthropological studies are based primarily on oral forms and data. While I draw from some of the work on reported speech that has evolved from such interests, this study is not based on pragmatic theory per se, primarily because I take a more social View of language than traditional pragmatic theories have generally offered. Quotations/citations are an important part of the culture of academic writing. For example, a study by Linda Norton (1990) shows that the use of quotations correlated with higher grades on papers. Yet there has been very little attention paid to reported forms as a feature of language in composition studies. For example, Augustine and Winterowd (1986) focused on the relationship between speech act theory and rhetoric but not on reported speech or quotations. Much of the recent work applicable to writing stems from issues in second—language acquisition (e.g., Swales 1990; Scollon 1994, 1995; Thompson and Yiyun 1991), from attention to citations as reflecting disciplinary practices (e.g., Swales 1990), and intertextual transference of oral language to written forms as in therapy notes (e.g., Ravotas and Berkenkotter in press). Yet, as I indicated in the previous chapters, composition and literacy scholars have been concerned with views of language as social interaction for some time. 63 These are often grounded in Vygostkyan views, which are similar to social language views of Bakhtin’s (e.g., Bialostosky 1991; Zebrosky 1994). There is also evidence of increasing interest in dialogical perspectives in composition and literacy (e.g., Jacobs 1995, Stock 1995). In fact, Nystrand et al. (1993) suggest that dialogism is not only the emerging focus of composition studies but the site at which linguistic and composition interests can intersect. What seems surprising to me, and what accounts for some of my interest in this study, is that there has been very little attention paid to the basis of Bakhtin’s dialogic arguments, i.e., reported speech. However, looking at studies of reported speech does help explain some of the difficulties in making the connections to literacy and writing. I think of forests and trees. As a linguistic “tree,” reported speech is everywhere. In fact, our ability to report our own or others’ speech is so ubiquitous that it may be one of the relatively few universals of language (Anderson 1986). At the same time the linguistic forms and functions of reported speech are presented in such variety that the species becomes difficult to recognize from forest to forest. As a result, recent studies that treat reported language in terms of its linguistic features tend to fall into a variety of overlapping categories of interest. I 64 summarize those overlapping interests in the following lists organized by the major concerns represented by scholars and studies. The categories are based on a fairly comprehensive search of work on reported speech and quotations/citations. The lists are intended to indicate the variety and the major issues involved in studies of reported language. There could, of course, be different and additional categories. The first list represents the work of scholars focusing on the oral or oral-like features of reported speech. It reflects the greatest number of studies of reported language as well as the widest array of perspectives from formal studies, to issues of accuracy, to issues of teaching reported forms in second-language situations. Recent Studies of Reported Speech Focusing on Oral, Oral- like/Literary, and/or Linguistic Theory (by topic area) :3 as grammatical form and/or function units, (Partee 1973; Halliday 1985; Coulmas 1986; Li 1986; Banfield 1993; Palacas 1992). I have not included a number of other, generally older studies such as those cited in Larson 1978; Coulmas 1986). :3 as application of formrfunction models like Kenneth Pike’s tagmemic grammar or Robert Longacre’s structural grammar, often focused on translation work (Larson 1978; Ebert 1986; Aaron 1992; Franklin 1992). 65 => as one type of “evidential," markers of attitude toward information/knowledge and/or responsibility, often based on cross-language studies and associated with epistemology and/or cognitive issues rather than reported speech per se. For example, Chafe (1986a) does not mention reported speech in his study of oral and written English use. (Anderson 1986; Friedman 1986; Hardman 1986; Jacobson, Jr 1986; Oswalt 1986; Weber 1986; Whistler 1986; Besnier 1993). :3 as speech acts in pragmatic/metapragmatic theory (Lucy 1993a, 1993b, 1993c; Crapanzano 1993; Caton 1993; Hanks 1993; Lee 1993; Briggs 1993; Palacas 1992; Haviland 1996). This is the largest category by far, and it reflects the most continuous and persistent interest in reported speech, primarily because of the focus on speech acts in pragmatics as a linguistic field of study. However, more of the work in pragmatics focuses on the reporting verb (e.g., “say,” “tell,” “promise,” etc.) than on the reported language itself. I include here only the recent studies that focus on the forms of the reported speech and/or apply them in a social context of use. Thus, I exclude the pragmatic theory discussions of Austin, Grice, Searle, Levinson, Wierzbicka, etc. 66 :3 as evidence of socio-lingual change (Bakhtin/Volosinov 1986[1929], and there are allusions to this aspect in other works of Bakhtin as well; Fairclough 1992). =9 as related to socio-cultural values in language (Bakhtin/Volosinov 1986[1929]; Bakhtin 1986, 1984, 1981; Halliday 1985; DuBois 1986; Fairclough 1992; Caton 1993; Lucy 1993a, 1993b; Palacas 1992; Briggs 1993; Urban 1993); many of the anthropological studies focus on narrative structures. :3 as relationships between literary and linguistic theory: (Pratt 1977; Bakhtin/Volosinov 1986[1929]; Bakhtin 1986, 1984, 1981; Tannen 1989; Thibault 1991; Banfield 1993). :3 as literary style in oral language (Leech et al. 1982; Lakoff 1982; Polanyi 1982; Tannen 1982, 1989; Haberland 1986; Banfield 1993). :3 as oral narrative and/or oral communication feature, primarily viewed as performance and/or involvement or co- constructions (Bauman 1986; Tannen 1982, 1989; Polanyi 1982; Goodwin 1990; Schiffrin 1993; Haviland l996)and as evidence in a narrative analysis of paranormal accountings (Wooffitt 1992). :3 as demonstration versus language as description (Clark and Gerrig 1990). 67 in terms of accuracy/truth-value (Tannen 1989; Clark and Gerrig 1990; a number of other studies touch on this issue). related to socio-cultural authority/ideology and/or social semiotic theories (Bakhtin/Volosinov 1986 [1929]; Bakhtin 1986, 1984, 1981; Thibault 1991; Fairclough 1992; Urban 1993; Parmentier 1993). in ESL pedagogy (Davie 1970; Yarmohammadi 1973; Goodell 1987; Harman 1990; Carter and McCarthy 1995). in relation to child language acquisition (Goodwin 1990; Goodell and Sachs 1992; Ely and McCabe 1993; Hickman 1993). in terms of socio-cognitive issues that relate Vygotsky and Bakhtin, i.e., “inter~ and intramental” processes such as reporting one's thoughts as speech (Wertsch 1991). as intertextuality in discourse/language theory (Kristeva 1986 discusses Bakhtin’s ideas of reported language, but not reported speech directly; Thibault 1991, and Fairclough 1992, both of whom focus on reported speech in written rather than oral use. However, their arguments for intertextuality concern social-semiotic theories of language and are based on systemic—function perspectives). 68 In comparison with linguistic studies that focus on the use of reported speech and its application to language theory, the list below reflects the relatively few studies that address the use of reported language as a linguistic element of writing. In addition, a number of these base their discussions only on the use of reported speech in literary works. This would include all Bakhtin’s work as well as Thibault (1991) although both apply their literary analyses to theoretical issues about language. Unlike the list of oral and oral-like studies, which included only representative works, the following list reflects virtually all the relevant studies I have found, and a number of those have a contiguous rather than direct relationship to quotations/citations as a feature of reported language. Recent Studies of Reported Language Focusing on Written Data or Quotations/Citations (non-literary) :3 as related to social-semiotic theories of language (Bakhtin/Volosinov 1986[1929]; Bakhtin 1986, 1984, 1981; Kristeva 1986, with the caveat given previously that her focus is Bakhtin, not reported speech; Thibault 1991; Fairclough 1992). :2 as an intertextual “transference" from oral language situations converted to written forms: in journalism (Stimson 1995; Caldas-Coulthard 1994); in 69 therapy/psychology setting (Labov and Fanschel 1977; Ravotas and Berkenkotter, in press). as the use of citations related to textual/discourse history and practices (Swales 1990; Bazerman 1988, on scientific discourse); McDonald 1994, on social sciences and humanities, with minimal treatment of citation practices per se); (Franke 1995, as reflecting a feminist practice); (Rose 1989, as academic “ritual”). as “scare quotes” (Lakoff 1982; Dillon 1988). related to teaching general composition: as issues of ideology/power (Rose 1989; Kelly 1991); as related to “writing from sources” and/or “patch-writing” and plagiarism issues in basic college writing (Kennedy 1985; Stein 1987; Arrington 1988; Fulkerson 1988; Hull and Rose 1989; Howard 1995; McGinley 1992). intertextuality as a method for studying relationships between reading and writing, i.e., based on reading written words but not focused on issues of writing per se (Spivey and King 1989; Cairney 1990; Bloome and Egan- Robertson 1993; Chi 1995; Hartman 1995); as related to writing stances/identities (Beach and Anson 1992); as related to literacy issues (Lemke 1995). related to child-literacy acquisition (Goodell and Sachs 1992; Hickman 1993; Smyth 1995, which, although based on oral data, suggest implications for written literacy). 7O :3 in application to literature (Pratt 1977, on speech act theory but little attention to the reported speech per se; Sternberg 1982; Thibault 1991). 2: stemming from/related to ESL teaching: quotations and plagiarism issues (Scollon 1994, 1995); use of reporting verbs in academic journals (Thompson and Yiyun 1991) Comparative Issues: Oral and Written Interests What is important about the comparisons between oral and written attention to reported language is not only the difference in types of studies, but the very few scholars who appear in both areas, i.e., Bakhtin, Kristeva, Thibault, and Fairclough. What they all have in common (besides that none of them are Americans) is their social-semiotic View of language. What the comparison also indicates is a dearth of attention on the part of pragmatic linguists to quotations in writing. While Pratt (1977) does apply speech act theory to an understanding of literature, her focus is more on its heuristic potential than on the functions of reported language in context. Literary studies have been consistently interested in textual history and intertextual connections. Because literature often presents characters’ experiences through forms of dialogue, reported speech would understandably interest literary scholars, but such treatments tend to focus on dramatic and mimetic aspects or to use instances of 71 dialogue as evidence for larger themes (Sternberg 1982). For example, Hebel (1989) provides a fairly lengthy bibliography on intertextuality and quotations in literary studies, but these generally do not treat reported speech as a linguistic feature. As a result, I have excluded them from this review. In addition, while I found only a few studies relevant to reported language from composition scholars, academics have certainly been interested in plagiarism, intellectual property, and accuracy for some time (e.g., Hernandex and White 1989; Woodmansee and Jaszi 1995). Recent examples suggest that the interest will not only continue but is likely to increase. For example, when Senator Joseph Biden lost his presidential candidacy because of “his unattributed use of speeches,” (Blum 1988: A12), the press quickly looked to academic sources for response. The result was headlines such as: “Plagiarism in Speeches by College Presidents Called ‘Capital Offense’ and ‘Ultimate Sin’” (Blum 1988). The issue has been fueled even more by the controversy over M. L. King, Jr.'s, alleged plagiarism in his doctoral dissertation. Horowitz (1995), taking an intertextual and inter-cultural perspective, suggests that plagiarism in this case has more to do with differences in cultural values and traditions about reporting others' language than with intentions. Horowitz points to the genre of African- 72 American sermons as valuing the use of others’ powerful words as a way of creating and enhancing a sense of community, an issue also important to composition and discourse studies. However, other reasons also account for the increasing interest in plagiarism and intellectual property. Legislation was recently proposed to extend copyright holdings in the United States. This would effectively keep both printed and computer material out of public domain for longer periods of time. This affects the ease of access in quoting material. It also draws attention to issues of legal ownership of words and language that are made even more complex by the widespread use of computers in composition courses and by access to Internet resources. In addition, the influence of social and collaborative theories of literacy and writing challenge traditional notions of authorship and ownership. Articles addressing such issues generally do not focus on reported speech as a feature of language functions. However, understanding the linguistic and social functions of reported language could, of course, be helpful in any of these areas. Data Issues The gaps between oral and written perspectives become even more evident when we look at studies from the standpoint of the data used for analysis. Form—function 73 studies, which have comprised most of the traditional attention to reported speech, tend to use exemplar or “mock” samples rather than actual data or to draw examples and analyses from literary works and apply them to oral use. Virtually all the recent empirical studies of actual language are based on oral data, which includes the majority of studies: those from anthropological linguistics, translation work, and sociolinguistics (e.g., Polanyi 1982 and Tannen 1989). The same is true of the few studies done on acquisition of reported speech forms in child language and literacy development (e.g., Hickman 1993). Unfortunately, there are only a handful of studies that address when and how children acquire reported language forms. Yet the findings are suggestive. For example, in her comparative study of ages four, seven, ten, and adult uses (oral speech reports), Hickman found that none of the four—year—olds used a reporting verb structure. Instead they consistently presented the reports as unattributed “scripts.” The seven— and ten—year-olds almost exclusively used direct report forms while the adults mixed such forms. Such studies suggest that reported language structures may be late in acquisition. Yet Ely and McCabe (1993) found children as young as two attributing reported language. Ely and McCabe’s categories of reported speech are somewhat ambiguous, but the seemingly different findings between 74 these two studies suggest that quoting others may be more closely related to social and interactive factors than to language development stages per se. This suggests the need for further study, particularly on the relationship between acquisition of reported speech and literacy development. In contrast to the focus on oral language, studies that use written data are few, and not many of these identify their work with issues of reported language. (Ravotas and Berkenkotter, in press, is an exception.) The greatest amount of attention stems from social—semiotic theories (e.g., Thibault 1991, although still based on literary use) and critical discourse analysis (e.g., Fairclough 1992). Studies that address disciplinary citation practices (e.g., Swales 1990 and Bazerman 1988, on number and types used in scientific writing; McDonald 1994, in social sciences/humanities) generally focus more on types and number than on meaning-making functions in a social context. Some articles on areas such as “pastiche” or “patch-writing” and writing from sources do base their arguments on written student samples (e.g., Hull and Rose 1989) but generally relate the issues more to plagiarism than to interaction and acquisition (e.g., Howard 1995). There are virtually no studies that focus on issues of reported language based on both oral and written data in actual contexts of use. 75 The type of data used in studies is important because it reveals the assumptions and difficulties involved in explaining reported language. Most of the linguistic studies that address form-function issues use mock or literary examples as the basis for their arguments. While such examples can help define theoretical and formal issues of language, they also promulgate a number of problems in understanding reported language as a social and interactive feature of language in the lived experiences of people. For example, mock examples tend to focus our attention on prototypical forms and to the reporting verbs rather than on the reported language. These foster assumptions about the prevalence of such forms in actual language use. While my data do reflect the use of prototypical forms of “say,” etc., there are numerous examples that do not reflect such forms and numerous examples that do not use any reporting verb at all. Form—function studies that draw from literary examples also create problems in accounting for the meaning of reported forms. Such studies reflect not only the written bias that underlies our understanding of grammar generally (Halliday 1985: xxiii) but also provides a cautionary note for analyzing actual language based on formal structures of language generally. Partee, for example, points out the ambiguity involved in accounting for the meaning of reported 76 speech based on formal models (1973: 410). In addition, most of the attention to quasi—direct forms has occurred in relation to literary uses, and a number of scholars claim that such forms occur only in literature (e.g., Banfield 1993). As a result, few scholars even note the presence of forms other than the prototypical direct and indirect versions (e.g., Tannen 1989), creating further problems in explaining the functions of reported language in social interactions. Pointing out the many ways that reported speech can be syntactically and stylistically integrated in use, Clark and Gerrig argue that we need a theory of language as demonstration in order to account for reported language, in contrast to the traditional linguistic assumptions that “all language use is description” (1990: 764). Clark and Gerrig’s is the only study I have found that has attempted to address the variety of ways that we can depict previous experiences, a variety generally unacknowledged in studies of reported language that focus either on speech acts or traditional categories of reported speech. In addition, Clark and Gerrig state that the principles they propose are applicable to both oral speech forms and written quotations. Unfortunately, Clark and Gerrig's arguments and examples are not grounded in social and contextual views of language. 77 However, my data reflect most of the forms they note, and I will draw from Clark and Gerrig's theory for my analysis. Decontextualized form—function accounts of reported language create pedagogical issues as well. What most students, and probably most teachers, know about reported speech is likely to come from handbooks and grammars. Both of these tend to treat reported language as structural conventions and/or as prohibitions against plagiarism, with little sense of the meaning-functions or values involved in reporting others' language. Even a handbook such as The Right Handbook: Grammar and Usage and Context (Belanoff et al. 1993[1986]), which does try to relate conventions to usage, offers little help: The purpose of quotation marks is to show where quotations begin and end (114), while the advantage of paraphrasing over quoting is that “it helps keep the paper uniform in style and tone. Readers won’t have to shift gears every time they move from the main body of the paper to quotes, and back again" (235). More than many other handbooks I’ve seen, and used, Belanoff et al. at least hint that issues in using quotations, such as signaling the boundaries between our own and others’ speech, are related to the meaning of such forms. However, their explanations still do not provide students with any sense of the social and self- reflexive or identity functions of such quotations. 78 The grammars I checked took similar positions in equating reported language with punctuation and written conventions. For example, in Introduction to English Grammar, which is based on the Comprehensive Grammar published by Quirk et al. (1985, ctd. by Greenbaum 1991: 3), Sidney Greenbaum explains direct speech as reporting “the actual words that somebody has said or written” (124). While this explanation alludes to the use rather than to the form of reported speech, it is also associated with the uses in writing that assume accuracy as well as with oral—like conversational structures. After giving the punctuation for written use, Greenbaum continues, “in dialogue, direct speech often comes with a reporting clause, such as she said” (1991: 124), and he provides further punctuation conventions. In English Grammar for Today (1982), Leech et al. focus their brief discussion of reported speech on its use in literary language. They point out its stylistic and cohesive functions in literary discourse and note interpretive issues in recent literary criticism related to authorial voice, point of view, and the reliability of the narrator (1982: 165-66). Such treatments do little to explain the meaning or function of reported speech as a linguistic feature of language, and they do little to help us teach the use of quotations in composition classes. 79 Issues of Actual Language and Accuracy With the shift to interest in actual oral language, made possible by technologies such as the tape recorder, narrative and sociolinguistic scholars like Richard Bauman (1986) began to study the use of reported speech in oral story-telling. However, Bauman’s focus on oral stories still tends to emphasize the dramatic and performative functions of reported speech that align it more closely with literary language than with its functions in “actual” use. Deborah Tannen (1989) changed this direction somewhat by applying literary perspectives to oral narratives in casual conversation. Using the idea of involvement as a literary strategy, with a primary focus on the role of repetition, Tannen’s analysis shows that reported speech plays a similar “literary” role in casual, conversational narratives. While this supports the literary basis, Tannen begins to expand that view when she argues that direct forms in spoken language should be called “constructed speech” because they rely on the oral interaction between speakers, a view that is also supported by Polanyi (1989). While focusing exclusively on what she calls direct and indirect speech, Tannen also found that 26% of the reported speech in her conversational narratives were “free-standing,” i.e., had no reporting verb in the matrix clause. She was surprised to find that her literary samples reflected only 80 16%. Such findings draw attention away from literature as the primary context for reported speech, and they suggest other comparisons of oral and written use. However, Tannen’s work is most often cited for its arguments about the accuracy of reported speech (e.g., Clark and Gerrig 1990). Tannen argues that reported speech can also be considered “constructed” because it presents the tellers’ views and position rather than being referential to the truth or accuracy of what is reported. She provides a number of examples to show that reported speech should not be considered an accurate re-presentation of previous language. Current scholars of reported speech no longer claim accuracy as a definitional criteria. In fact, many studies rather pointedly include words like “claims to convey” (Coulmas 1986: 2) or “purported author” (Palacas 1992: 284) to undermine our assumptions of accuracy. A number of studies on memory corroborate this view. Speakers can recall the content or meaning of prior language but not the exact words or forms, even within minutes of hearing a stretch of language (Lehrer 1989; also widely noted, e.g., Clark and Gerrig 1990). However, the issue is not as definitive as Tannen and others suggest. Certainly the idea that reported language is the “exact words,” as in Greenbaum's definition above, reflects long-standing cultural and ideological assumptions 81 of accuracy based primarily on written forms. My data support the argument that accuracy is not a necessary factor in the language reported since, as Tannen argued, in many cases the language reported could not possibly have been said as presented. For example in Karen: and everybody was so intrigued that, oh, she came up with this‘point. I doubt the “everybody” literally said to Karen “oh, she came up with this point.” The issue, however, is not one of accuracy of reports per se but rather one of meaning. Reported speech is not referential in the same way that, say, pointing to and saying “chair” might be considered referential. Because this is so obvious, it seems to make If the argument about “accuracy hardly worth mentioning. However, these arguments about accuracy suggest, but have not adequately addressed, the strength of our ideological assumptions about writing and plagiarism on one hand and the inadequacy of explaining meaning based on oral and literary contexts only. Such treatments also foster the split between oral and written forms. Accuracy is part of the cultural assumptions that define direct quotations in writing, at least as generally conceived in academe. While such definitions themselves are problematic and political, looking at the issues of accuracy in written forms calls our attention to the social meanings 82 such forms convey. Speakers can indicate when they intend the language they report to be taken as accurate. For example, I might tell my husband: “John Pfeiffer called and said he would send the SHAW 17 Checklist updates on Monday.” In this case I am likely to report the (underlined) message part of the call verbatim, primarily because the function of the report is to convey the message rather than to construct a dialogue with my husband. Yet by traditional definitions, the form that I am using is indirect rather than direct speech, even though I am likely to signal the switch to verbatim direct speech by the pause suggested by my comma or by a change of voice in speaking or by both. In other words, the differences occur because of the meaning that needs to be conveyed, and there are differences in the way that meaning can be assigned to an exact report, II one that reports the “gist, and one that repeats words verbatim. Taboo words provide another example. By attributing a taboo word to another speaker, we absolve ourselves to a greater or lesser degree from the social responsibility of actually using the word. Children try on such “verbatim” reports regularly and in doing so test the meaning of the report in various contexts of use. Most parents have heard something like: “Mom, Johnny said, ‘fuck.’” Many parents may also reply with something like: “I know, but I don’t want you using that the word.” As 83 children quickly discover, we are held responsible for the language we use, even when we have attributed it directly to someone else. There are other instances where accuracy is important, trials for example. The point is not whether oral speech should be considered accurate, but whether the degree to which it can be construed as “accurate” is realized as a function of who is speaking and who is responsible for the words in a specific context of situation. Neither accuracy nor the lack of it are universal features of reported speech, whether oral or written. However, Tannen’s discussion of accuracy also implies that the meaning of reported language carries a self- reflexive and evaluative aspect in actual situations of use although Tannen does not pursue those implications. She does allude to the evaluative functions when she suggests that reported speech in narratives may be an aspect of internal rather than external evaluation (Tannen 1982: 8), and her argument that reported speech reflects involvement implies a psycho-social function as well (1989). By focusing on the presence of reported speech in actual language use, Tannen’s work begins to uncover the socio- functional and evaluative complexity of how and why we attribute language to others in the midst of our own. 84 Socio-cultural Approaches Anthropological linguists, continuing the work on actual oral language data, focus most often on the role of reported language in the recounting of myths as cultural narratives. Such studies begin to address issues of socio- cultural traditions and power that are also related to accuracy, albeit in different ways. For example, Moore (1993) found that the reported speech units in five different versions of Coyote stories were almost identical in form and content, even though the body of the stories changed, depending on purpose and audience. In the stories reported speech forms were used to invoke and preserve cultural authority. In Shokleng stories, however, the language itself, rather than the form or content, affected the use of reported speech and the values placed on it. Older speakers became the keepers of the tales because of their ability to present the speech of ancestors in its original language. Younger, English-only speakers lost their ability to exercise this role, and the cultural power it signifies, in the community. Such studies reveal that while reported speech may be virtually universal in language, its forms as well as its meaning are highly language-dependent. As result, much of the attention to reported language has also appeared in studies of languages other than English. This reflects both 85 the general interest in cross-cultural issues and the difficulties in translating reported language because its meaning relies heavily on metalinguistic and socio—cultural awareness rather than on formal structures. Findings such as these can provide another dimension for understanding the bilingual and bicultural issues that have been prominent in recent literacy and composition studies. Disciplinary Relevance The variety of issues involved in studies of reported language suggests the need for this study and others like it. This becomes even more pertinent if we look at the increasing interest in issues of intertextuality and dialogic interaction across disciplines. The following list reflects the disciplinary areas represented in my bibliography that either focus directly on reported language in theory or applications or allude to areas contiguous with it, such as Bakhtin's later work on “double—voiced discourse" (e.g., 1986: 85). I have included only representative scholars as examples. Recent Interest in Reported Language and/or Intertextuality Issues by Disciplinary Area 2: Linguistics: Socio-, Structural, Pragmatic, Functional, and theoretical approaches to language study; as socio- lingual change (Bakhtin, Fairclough); as socially constructed (Tannen, Polanyi). 86 :nwnnthropology: as a feature of socio-cultural meaning and/or narratives (Lucy, Briggs, Bauman). :3 Social-Semiotics (Fairclough, Thibault). Because there is an interest in intertextuality as such in social- semiotic perspectives, social-semiotic scholars would generally be interested in reported language although not all have noted its presence as a linguistic feature. :3 Psychology/Social Psychology: as a theory of language as demonstration (Clark and Gerrig); as a feature of “intermental” and “intramental” functioning (Wertsch); as theoretical shifts in the field (Shotter). :3 Sociology: applications of reported speech (Wooffitt). There is also a substantial interest in narrative perspectives in qualitative sociology studies, which could include reported speech, as well as the relationship between sociolinguistics, social—semiotics, and sociology. In addition, Erving Goffman’s work in participant frames and footings has been quite influential in a number of areas. Goodwin and Duranti also point out that Goffman’s work was primarily influenced by Volosinov’s article on reported speech rather than by face-to-face dialogues per se (1991: 25). :3 Composition and social aspects of quotations (Kelly, Rose); Writing—to-learn, which includes writing from sources (Hull and Rose); Writing Across the Curriculum 87 and Disciplinary Discourse issues (Swales, Bazerman); Writing and ESL (Scollon) as well as a number on plagiarism. :: Reading and‘writing/Literacy: as making intertextual connections: as bringing prior knowledge/sources to new reading and writing (Spivey and King); in ESL (Chi); in conceptions of literacy and education (Lemke, Hartman). :3 Literature: as evidence for interpreting texts, e.g., “Point of view," drama, GtC- (Sternberg, Pratt, Thibault). :2 Philosophy/Critical Theory (Quine; Kristeva, who is a psychologist but who has also been influential in areas of critical theory; Bakhtin; discourse theorists such as Foucault who have not studied reported language per se but who have influenced developments in social—semiotics and language theory. :DIESL/EFL: difficulty of teaching/learning reported and reporting forms (Davie, Scollon); as intertextual references between sources (Chi); as cross-cultural differences in conceptions of plagiarism (Scollon) We can account for such trans-disciplinary interests in a number of ways: the publication and influence of Bakhtin; the connection between Bakhtin’s focus on “voices” and developments in speech act theory and pragmatics; and the surge in interest in discourse and language from theorists 88 such as Derrida, Foucault, Barthes, and Williams, among others, as well as the current popularity of Bakhtin in a variety of disciplines. “Dialogism,” as Julia Kristeva stated in 1969, “may well become the basis of our time’s intellectual development” (1986: 59). That development includes revisiting issues of reported language. In the following section, I summarize the key issues of reported speech discussed by Bakhtin/Volosinov. This provides the basis for understanding the meaning of reported language as a social and linguistic unit and its dialogic potential that I address in my analysis of the data. Key Features of Reported Speech: Bakhtin/Volosinov Bakhtin/Volosinov (1986[1929]) distinguish features of reported speech in terms of direct, indirect, quasi-direct, and quasi-indirect reports. While their analysis, like all Bakhtin's work, is based on the study of literary use, they argue that how language is reported reveals the social and ideological effects of language use. Reported speech, they claim, reflects the social ideologies and the authoritative power of such ideologies in human life. Through dialogic interactions, people struggle with the power of those words and have the potential to subvert that power and create change. As a result, encounters with others always carry the potential for dialogic interaction. 89 Rather than focusing on the writer/audience relationship, Bakhtin/Volosinov argue that a dialogic perspective can be applied to within, rather than simply across, texts by studying the “pivotal” phenomenon of “reported speech” (112). Reported speech is pivotal particularly because it reflects the relativity of the boundaries between self and other in the way that words are attributed. Whose words and how they are presented can reveal the “clashes” of words, persons, and worlds within embodied texts. A major feature distinguishing reported from non— reported language is the ability to draw in other voices originally situated in a different space and time. Bakhtin refers to this space-time difference as a “secondary domain” to differentiate it from words posed in the current domain in which the speaker is talking/writing. Many scholars use the same or similar terms (e.g., Clark and Gerrig 1990; Halliday 1985). However, reported utterances bring with them traces of the meanings that they held in their secondary domains into the current domain, and their meaning is constituted by the relationship realized between the current and source domains. A reported utterance, however, is not just a theme of speech: it has the capacity of entering on its own, so to speak, into speech, into its syntactic makeup, as an integral unit of construction. mOnce it becomes a constructional unit in the author's speech the reported utterance 9O concurrently becomes a theme of that speechm. [T]he autonomous theme thus becomes a theme of a theme.(Bakhtin/Volosinov 115) In this respect, reported speech is inherently reflexive and “refractive” (115). It is reflexive because “reported speech is speech within speech, utterance within utterance” (115). It is refractive because reported speech is “at the same time also speech about speech, utterance about utterance” (115). To the degree that the reported language is autonomous, it reflects the conditions of the source domain from which it arose. To the degree that it is dependent on the current domain and speaker, it “refracts its original source domain by springing forth and be- speaking conditions of the current domain and speaker” (115). The relationship between the variety of types and the meaning functions of reported speech suggests a cline based on the degrees to which the reported speech reflects the words and meanings of the speakers, the context in which it occurs, the source contexts, or domains, from which it arose, and the extent to which the meaning of reported language does or does not represent the speaker/writer’s own views. In transposing the reported language from the source domain to its current context, the author/speaker must adapt the speech forms to meet the syntactic and stylistic demands of the current speech situation while still preserving its 91 initial autonomy as “someone else’s” words. The selection issues involve reporting the meaning of the “content” (or “theme” in Bakhtin/Volosinov) of what someone said or meant, which is most easily accomplished through indirect reports from the speaker’s viewpoint and the re—presentation of someone else’s words through direct or quasi-direct forms. However, “the dissolution of the reported utterance in the authorial context is not—nor can it be—carried out to the end” (116). As a result, all speech acts, as well as other linguistic items such as labels, retain some sense of borrowing words from some other context. The dialogic/monologic distinction lies in the degree to which directly reported language reveals an “active relation of one message to another” (116). The key to explaining the social and linguistic meaning of such messages is in what I call “signaling”: who is speaking, and from where? In order to signal how they want their utterances to be heard, speakers must distinguish the degree to which they are using different wordings, their own or others’, from some other domain. Clark and Gerrig (1990) refer to this as the “decoupling” feature of reported speech; Halliday (1985) refers to this issue of relative autonomy as “projecting and projected” features of the grammar; Palacas (1992) discusses the differences in terms 92 of indexing “linguistic worlds,” while Haviland (1996) explains it as transpositions in time and space. This feature is distinctly different from dialogue. As Bakhtin/Volosinov point out, “In dialogue, the lines of the individual participants are grammatically disconnected; they are not integrated into one unified context” (116), except as embedded through directly reported speech forms in a context of speech or writing. Bakhtin means here the cohesive intra-textual contexts of utterances, not Halliday’s context of situation or the conversational turn- taking context that Sacks, ethnomethodologists and socio- interactional linguists like Deborah Tannen refer to. In his later works, particularly in The Dialogic Imagination and in Speech Genres and Other Essays, Bakhtin discusses the larger discourse issues involved. In Marxism, however, Bakhtin/Volosinov remain more specifically focused on reported speech itself as an indicator of socio—lingual change. That change is characterized by the types of “boundaries” created between self and other. These boundaries reveal the social ideologies that shape us as well as the way our use shapes those ideologies. Social- semiotic perspectives such as Fairclough’s (1989, 1992) and Thibault's (1991) focus on that socially-reflexive level. However, reported speech is also self-reflexive and 93 interpersonal. The dialogic potential is revealed only in the way that reports are or have been received (Wertsch 1991). For example, a person can be subsumed under the authoritative/direct voices of others, as might be the case with infants, for example. As the child increases in the ability to participate in language interactions and gains a sense of self, distinctions between self and “other” emerge. As long as these distinctions between self and other are predominant, the child’s language reflects a sharp separation between his own words and those of others. Hickman’s (1993) study of differences between young children and adults in the use of reported language suggests the social and self-reflexive dimensions. As Bakhtin/Volosinov state, What we have in the forms of reported speech is precisely an objective document of this reception. Once we have learned to decipher it, this document provides us with information, not about accidentally and mercurial subjective psychological processes in the ‘soul’ of the recipient, but about steadfast social tendencies in an active reception of other speakers’ speech, tendencies that have crystallized into language forms (117). Bakhtin/Volosinov are aware, however, of the differences and complexity of receptive and transmissive issues of language. Contexts, purposes, and audience will, as they point out, affect the forms and realizations of language. However, like Vygotsky's concept of proximal zones (1978), Bakhtin/Volosinov maintain that “the 94 circumstances under which transmission occurs and the aims that it pursues merely contribute to the implementation of what is already lodged in the tendencies of active reception by one’s inner—speech consciousness” (117). Individuals’ varied intertextuality reflects the history of their dialogic interactions although the interactions themselves are fundamentally social since they rely on the practices and “interorientations” within a community of speakers (118). Bakhtin/Volosinov see the dynamic tension between social stability and change in the use of language as moving in two directions. Roughly, we can equate these with authoritative and individualistic orientations. Neither necessarily reflects dialogic interaction in itself. For example, speakers may use reported speech to retain its authenticity and preserve distinct boundaries between reported and reporting speech. This may reveal an oppositional stance to the other and/or the content of the speech, but it may also define the degree of “authoritarianism,” or “ideological dogmatism” (120) in its reception. The more authoritative the orientation, the “less leeway permitted between truth and falsehood or good and bad in its reception, the greater will be the depersonalization that the forms of reported speech will undergo” (120). In fact, to the extent that social values 95 are viewed as polarized alternatives, Bakhtin/Volosinov argue, there is “no room for a positive and observant attitude toward all those factors which give another speaker's utterance its individual character” (120). Such tendencies, functioning like grand-narratives of social and personal values, are evident when ideologies mandate “the explicitness and inviolability of boundaries between authorial and reported speech” (120). Calling this the “linear style” of reporting speech, Bakhtin/Volosinov point toward the construction of “clear— cut, external contours for reported speech, whose own internal individuality is minimized”--the author and the characters “all speak exactly the same language” (120). Linguistically, such constructions seem to present the most unified self-and—other relationship. But it would be misleading to think about this linguistic phenomenon as “integration” in the modern sense of the word as representing a unified whole. Instead integration entails an on-going development of self through dialogic interaction with diverse others, particularly the sense of preserving and identifying that diversity as part of a dynamic, comparative, socio-linguistic process of self—identification and accommodation (Wertsch 1991). For example, indirect speech, in Bakhtin/Volosinov’s view, is not necessarily more dialogic simply because it 96 appropriates socially authoritative words. Rather, indirect speech can reflect a different kind of authority—the speaker’s own. Indirect speech reflects what Bakhtin/Volosinov call “analysis.” More so than direct speech, indirect speech is filled with the speaker’s intentions. To use Halliday’s (1985) terms, the functional relationship between the reporting verb and the reported content is to project those intentions and meanings. Because of the “analytic” function of indirect speech, it is also more likely to reflect a monologic rather than dialogic interaction. In contrast, Bakhtin/Volosinov argue that it is directly reported speech that more readily reveals the role of authority in language and quasi-direct speech that reveals the dialogic “clash” of words. The “second direction,” the one that reflects the dialogic potential, is the “infiltrating” effect on the boundaries between self and other in reported speech. This second direction reflects the development of mixed forms of report “in which the boundaries of the message reported are maximally weakened” (122). The stronger the authority of another’s utterance, the more sharply defined will be the boundaries between self and other, making the words less accessible to change or to accommodation. The preservation of ritual language or the verbatim reports from gods in trance states or religious ceremonies are examples that do 97 not allow dialogic interaction other than through carnival or parody. In summary, Bakhtin/Volosinov based their claims on four primary but overlapping features reflected in the use of reported speech: (1) the speaker—other relationship that the words reveal; (2) the boundaries between self and other realized between the current situation of speech and the source domain from which those words came; (3) the social authority in the reported words; and (4) the social and self-reflexive, and receptive functions of reporting others’ words. The dialogic potential in reported language centers on the speaker’s relationship to the persons, worlds, and words they report. I return to these issues in Chapters Four and Five. However, what Bakhtin/Volosinov’s discussion does not account for is the variety, frequency, and functions of reported speech in actual contexts of situation. For example, as this study indicates, the degree of authority instantiated by use of directly reported speech reveals a great deal about the literacy and learning of the students who participated in this study. In this chapter I have focused on the development and variety of issues involved in studies of reported language. That variety is both a wealth and a problem. The problems suggest the need for more adequate explanations than have been offered while the variety uncovers more areas than can 98 be addressed. But the richness of that variety also entices us to continue research with the promise of new discoveries. In the following chapter, I describe the contexts and methods from which my research evolved and the students who made the richness possible. CHAPTER THREE RESEARCH CONTEXT AND METHODOLOGY mat the outset of an investigation, it is not so much the intellectual faculty for making formulas and definitions that leads the way, but rather it is the eyes and hands attempting to get the feel of the actual presence of the subject matter. ——Bakhtin/Volosinov, Marxismm 45 In this chapter I discuss the material processes and contexts that shaped this research, my data, and the analysis. The chapter describes the methods, participants, and research issues involved in this study and my relationship to them. First, I describe IAH 201, the context from which this data originated and which shapes analysis and interpretation. This section is followed by a description of the methods used for collecting the oral and written data sets, including qualitative research methodologies relevant to this research project, and the participants involved. In the final two sections I discuss issues of research analysis and the process of analysis from which the focus on reported language emerged. 99 100 The Research Context as an Evolving Process This research evolved from my interest in IAH 201, “The U. S. and the World.” I began teaching the course in Fall 1992, the first semester it was offered as a required, interdisciplinary humanities course at Michigan State University. Although the course opened in the midst of substantial controversy, primarily directed at its use of videos as a teaching medium, I was excited about teaching with the multiple textualities that the course offered- primary readings, writing-to-learn approaches, videos, and discussions. Other instructors were less enthusiastic, and some were actively opposed. The controversy that accompanied the course is beyond the scope of this study, but my involvement in the research on which this dissertation is based evolved from my frustrations with the variety of negative attitudes toward the literacy practices in the course during that first semester. I wanted to gain a better understanding of the literacy issues and practices that affected the learning and literacy of my own and others' students. Some of the participants in this study were students in my sections. Based on the research data used in this study, I also wrote a report in collaboration with Dr. Kathleen Geissler that focuses on the perspectives that students shared about general education, IAH courses, and literacy practices 101 (Crawford and Geissler 1996). That report provides a context for understanding students' views of literacy and education. However, my purpose here is not to assess students’ comments about the IAH 201 course or literacy per se. Instead, this study builds on that report by analyzing the functions of reported language in data based primarily, but not exclusively, on IAH 201 literacy practices. The Course: IAH 201 IAH 201 developed in response to the university's 1988 Committee to Review Undergraduate Education (CRUE) report. The report mandated a program that would integrate disciplinary knowledge, emphasize national and international diversity, focus on various modes of inquiry and critical analysis, and include writing among its pedagogical practices. Developed by faculty across the College of Arts and Letters, IAH 201 is a one-semester, four-credit course required of all university bachelor-degree programs. It enrolls some 3000 students per semester. Presenting a chronological view of American cultural history reaching from pre-Columbian to modern times, the course uses primary documents, video texts, and an interactive pedagogy. Writing plays an integral part in this pedagogy. Using insights from Writing—Across- Curriculum approaches to writing and learning, planners developed a variety of informal and formal writing 102 guidelines. In the first semester of the course, assignments included response journals and reflections, essays, and small-group written discussions (originally in group notebooks, now on e-mail) to correspond to the daily readings, class topics, and themes of the course. Teaching assistants are the primary classroom instructors. Working with guidance from faculty mentors, the instructors are responsible for developing and implementing day-to-day class activities within the course guidelines and requirements. Students meet for three fifty- minute sessions per week in combined-sections (often called "video" sessions) and for one additional hour per week for single—section discussion. All the four sessions are held with the same instructor. I was an instructor for this course during the first two years of its implementation. Although some adjustments have been made, primarily to allow instructors more flexibility in reading and writing assignments, the general patterns and intent of the course have remained the same over its history. Those changes do not, however, affect the context of this study since all data samples were collected from students who had completed the course during its first semester.1 In that first semester in 1992, pedagogical guidelines, including reading and writing assignments, were outlined by the faculty planners, and instructors were expected to 103 follow this format. The intent was to provide substantial consistency in the experience of the course for all students in both the content presented (videos and readings) and in the amount and types of reading, writing, and examinations. The following description of the course as it was implemented in its first semester, is based on the course guide, on my own experience of teaching the course and participating in instructor training, and on a review of the materials submitted for research by almost 400 students who took the course during its first semester. The course was divided into sections of twenty-five students each. Each instructor, including myself, taught three sections, for a maximum of seventy-five students. Instructors and students met in combined sections three times per week and in a twenty—five-student discussion session for another hour per week. During the three combined sessions per week, students almost always watched and discussed a broadcast video presentation of twenty to forty minutes long. There were forty—one videos produced specifically for this course. These videos, organized by chronology and topic, feature a variety of presentational formats and multiple views and voices. Some highlight one professor speaking about a topic, others feature a panel discussion, while still others focus on time-period clips or on-site filming. 104 In conjunction with the topics scheduled for combined- section classes, students were assigned readings of from forty to sixty pages per session. These readings, compiled in a course book developed for the class, included primary documents in a variety of genres: letters, diaries, fiction, poetry, historical records, etc. As a result, for any given topic, a student might be reading one lengthier document in a single genre, such as the U. S. Constitution or a short story, or as many as four or five different readings in different genres. Writing in the course also took a variety of forms. The bulk of this writing drew from writing-to-learn approaches such as reading-response and discussion journals, spontaneous in-class writings, more formal written reflections, and small-group notebooks (also known a "common" or "team" notebooks, e.g., Graybeal 1987). In addition, the class included two in-class essay exams, one as a mid-term and the other as a final. The reading-response journals were the most consistent and lengthiest writing assignments of the course. For these ongoing journals, students were asked to write a journal entry (one or two pages long) in response to the readings assigned for each of the three weekly topic days. The course guidelines asked students to engage with and respond to the readings and make connections between them and other 105 issues in the course or in the students’ lives. The course guide provided a sample of a "good" reading response journal. In addition, the course book listed a number of topical questions as potential journal—entry starters. While some students did write in response to these questions, in reality journal entries could reflect a wide variety of topics, constrained only by the students' interaction with the texts and their instructors’ responses. (See also, Appendix A, Journal Entry Guidelines and Reading Guide Questions Sample.) In addition, students were usually asked to write pre- and post-video during combined sections. Usually these writings occurred in response to topics, questions, or suggestions posed by instructors (often to tap into prior knowledge about a topic, e.g., “write three things you know about the Civil War"; “write five words you associate with the Great Depression”). For the fourth class session of the week, the discussion section, students were also asked to write one journal entry as a way of connecting and expanding the topics from the week. For these entries, instructors would often pose a question, to which students would respond in writing prior to the class meeting, and this question and/or the journal entries would become the focus for discussion during class. Ongoing evaluation and feedback for the journal entries 106 were usually done through a random selection method of collection and comment. Instructors would call for, read, and comment on the student writings that they collected in class sessions throughout the semester, using a check, check-minus, check-plus system of relative evaluation. However, students also submitted their writings for a more formal and thorough evaluation three times during the semester. For these submissions, students were asked to re— read their ongoing journal entries, choose five that they wanted to highlight for instructor feedback, and write a three- or four-page typed introduction to their journal- portfolio reflecting on themes and patterns that they had found in their writing and on what and how they had learned. In addition to the reading-video-discussion journals and reflections, students participated in a small-group notebook discussion (usually among four or five students) in which they wrote and responded to each other about questions provided in the course guidelines. This format explicitly encouraged the interactive and communicative functions of language. However, since not all students in a team notebook group volunteered for this research, only the participants' entries, rather than notebooks as a whole, are included as data for this study. Students also wrote two in-class essay exams, one as a midterm and another as a final. Students were given a list 107 of possible exam questions approximately a week prior to the exam. Instructors selected the specific exam questions from this list, but students were also given some choice from among these final questions (e.g. “write on two of the following three"). None of the participants provided midterm exams as part of this research. As a result, only the final exam writings are considered in this study. Despite the constraints of the group notebook data and the absence of midterm essays, there is a great deal of written material that is contextualized by the requirements and expectations of IAH 201. First, in keeping with writing-to-learn approaches in composition studies such as those discussed in Fulwiler 1987; Gere 1985, 1993; Ackerman 1993, students produced a substantial amount of writing, much of which was designed to be informal and ongoing. Second, while students were expected to write within the context of the course content, most of the writing allowed and even asked students to choose the issues that they would address in their writings rather than to respond to teacher- directed questions. In the multiple-media environment of this course, students were exposed to a variety of perspectives situated both in and across time, from documents of early America to the views of peers in the classroom. The multiplicity of views and expressive media espoused by this course 108 challenged students to re—examine easy assumptions about American experiences, peoples, and national and global roles. Instead of ready-made textbook answers or a single professor's views, students were, and still are, expected to read texts in multiple genres and media, analyze information, and reflect on their own and others' ideas, particularly through the writing—to-learn journals. As a result, the journal writing is the primary focus of analysis for this study. This writing can be considered reflexive as well as reportive in that it asks students to explore their own thinking, learning, and values while focusing on the topics and content of the course. The context of the course, its expectations along with its use of multiple literacies, not only supports but is predicated on exploring the meaning of "others" in our history and in the students' lives and learning. The course itself provided a rich intertextual environment for literacy. Phase I: Data Collection I began to collect the data from which this study evolved in 1993 while working on an IAH 201—focused research project on literacy with Dr. Kathleen Geissler. My primary interest in the 1993 research project was motivated by a desire to understand the literacy practices used in IAH 201 more fully and to assess the relationship between theory and practice in my own teaching. As a result of these broader 109 interests, the data used in this study evolved as a subset of materials from within the much larger project and data sample collected in conjunction with Dr. Geissler's research. I refer to this larger sample in the following discussion on methodology and data collection as a way of explaining the process by which the subset evolved. As the first phase of this research project, Dr. Geissler and I collected the written materials that students produced during their semester in IAH 201. Almost 400 students volunteered materials for this research. Since these materials were originally written specifically to meet course, rather than research, requirements, they support the naturalistic data and inquiry method espoused by many qualitative researchers (e.g., Lincoln and Guba 1985; Alasuutari 1995; Silverman 1993). Phase II: Data Collection In the second phase of this research project, I interviewed and tape-recorded thirty-five of the students who had submitted their written materials for research. Using purposeful, rather than random, sampling (Lincoln and Guba 1985: 40) in order to capture the variety in student backgrounds and views, we developed a pool of approximately 100 students who were invited for interviews. Of these, the thirty-five students interviewed represented various ethnic/racial backgrounds, a balance of genders, and sixteen 110 of the forty-eight instructors who taught IAH 201 in Fall Semester 1992. These interviews resulted in some twenty-five hours of tape-recorded conversation and almost 500 pages of transcription. For these interviews I distributed a list of broad topical questions that asked students to reflect on their experiences in IAH 201 and to talk about other classroom experiences in which writing and reading were central features (see Interview Topics/Questions: Phase II, Appendix B). Moustakas suggests that the use of such broad questions may facilitate obtaining "rich, vital, substantive descriptions of the co-researcher's experience” (1994: 116). I began the interviews with the general invitation to "talk about your experiences in IAH 201, how you might describe those experiences to someone who had not taken the course." Then I focused on maintaining the conversation by probing students' responses and encouraging students to reflect on and elaborate their experiences. While the list of questions functioned as a focus for the interviews, the emphasis was on developing a conversational and reflective context in which students could report on and explore the meaning of experiences rather than making sure that specific questions were asked or answered. Such co-constructed and context-dependent interview methods are in keeping with what Elliot Mishler calls the 111 "original purpose of interviewing as a research method, namely, to understand what respondents mean by what they say in response to our queries and thereby to arrive at a description of respondents' worlds of meanings" (1991[1986]: 7). Further, Mishler argues that standard interviewing methods, particularly surveys and interviews that adhere to a strict regime of questions and answers, obscure the conversational and interactive aspects of interviews. Conversely, interactive and conversational interviews are particularly amenable to generating the narratives and stories through which humans make sense of themselves and their experiences, including the experiences of literacy and learning.2 Phase III: Follow-up Data The third phase of the data collection consists of follow—up interviews conducted in spring 1995 and written materials that students submitted at that same time. Working closely again with Dr. Geissler, I invited the thirty-five students that I interviewed in 1993 for follow- up interviews in spring 1995. I also asked if they would bring samples of writing they had completed since 1993 that they would be willing to discuss and submit for this research. Fourteen of the thirty-five students volunteered for the research; I conducted full interviews with eleven of the students.3 112 Prior to these interviews, I re—read transcripts of the 1993 interviews to familiarize myself with the students' perspectives and noted points that I wanted to probe, clarify, or validate during the follow-up interviews. I gave students a transcribed copy of their first interview and asked them to let me know if there were any corrections, changes, or additions that they might want to make. This process provided validation to views shared during the interviews (Moustakas 1994: 110-11), and it provided a shared context from which further understanding and expansion could be constructed. For these follow-up sessions, I used a process similar to that of the 1993 interviews. I distributed a list of suggested topic questions to focus the conversations on literacy issues but did not use those suggestions as restrictive question-answer forms. I began the interviews by asking students to reflect on their experiences during the two years that had transpired since taking IAH 201, to talk about IAH 201 and other general education courses in light of other experiences and decisions, and to share something about their goals for the future and the role that literacy and general education courses might play in that future (see Interview Topics/Questions: Phase III, Appendix B). While I estimated that the interviews might go as long as an hour, most went longer, resulting in approximately 113 twenty hours of tape—recorded data and approximately 500 pages of transcription from the eleven participants. Each of the students also submitted from three to five recent samples of writing and talked about these in terms of their current views of writing and its function in their lives and learning. These writing samples include a variety of genres: class notes, lab reports, non—academic newsletters, proposals, and journal entries as well as more formal academic papers written for classes such as English, psychology, philosophy, and sociology. Participants Eleven students participated in both phases of the research data collection. These eleven students provide the primary data for this study. At the time of the second interview, nine of these students were seniors, one was a junior, and one, Kay, the only non-traditional part-time student, was a sophomore. All these students had started college at the university. All had completed their general education requirements, and all except Kay would be completing internships and programs of study within one or two years. Two of the students represent ethnic minority groups: one is Asian-American, another Hispanic-American. These students also reflect some range of grade point averages. While most of these students would probably be considered "good students" by many, their interviews 114 indicate that most of them did not have or expect all 4.0 grades. In fact, they report receiving grades from 1.5 to 4.0 in various classes, and a number mention 3.0 or 3.5 as "good grades." In addition, the eleven students represent a variety of majors. Tom and Jane are in electrical and biosystems engineering, respectively. Abby, Ellie, and Helen are elementary education majors with varied minors in English, science, and math, while Terry is a secondary education major with minors in science and math. Judy and Kay are majoring in business, Kari and Mary are in psychology, and Karen is pursuing an interdisciplinary humanities major that combines English, interior design, and studio art. Two of the participants, Kay and Abby, had been students in my IAH 201 sections in 1992. Because I value and want to retain the student voices and personalities that made this study possible, I include brief profiles of these eleven students in Appendix C. In addition, all excerpts are presented verbatim, edited only to conserve space and aid readability. While punctuation generally follows standard conventions, commas are also used to indicate pauses that affect meaning. Ellipsis dots indicate the omission of segments of speech, and words in capital letters reflect stress. Names have been changed to protect student identities. 115 Authorization for the Study Applications for human-subject research were filed with and approved by the University Committee on Research Involving Human Subjects (UCRIHS) before each phase of the project began. The three applications include (1) collection of written materials produced during the Fall 1992 semester of IAH 201; (2) initial interviews in Spring 1993; and (3) follow-up interviews in Spring 1995. All activities were completed within the time limits approved by UCRIHS, and signed consent forms and protections for the rights of the participants were used throughout the project. Participation in this study was voluntary. Letters describing the research, approximate length and purpose of the interviews, and methods for ensuring confidentiality were distributed to participants prior to collecting data. Participants were aware that their materials and responses would be used for further study and presentation, and all participants signed consent forms for this project. For the second interviews, students were given a minimal reimbursement of five dollars. Issues in Analyzing Oral and Written Data This research project is based on the naturalistic inquiry methods espoused by Lincoln and Guba (1985). However, because this study focuses on features of language, it treats both oral and written data as equal but 116 mutually-informing mediums of articulation. As a result, issues of reliability, validity, and triangulation play a somewhat different role than they might in other research. Since the purpose of this study is to understand how students used reported language and how others are linguistically presented in the context of literacy rather than to evaluate the course or what student learned in it, reliability for replication is not a primary concern. Nonetheless, the context of the course does lend reliability to the data. The consistency in the content and pedagogical format of the course that was emphasized in the first semester it was offered provides a reliable format across sections and various instructors. Students were assigned the same readings, watched the same videos, and by and large used the same writing formats. To support my understanding, I also reviewed written materials submitted from different sections and different instructors. These data show considerable consistency in the genres or types of writings and in the readings and questions to which the writings respond. As a result, the course itself provides a reliable context for the research data. To provide an additional measure of validity and triangulation, I gave students transcripts of the first interviews and asked them to clarify, correct, or expand on any views they had shared. The second interviews include 117 those comments. To some extent, these oral interview data are also triangulated across both time and medium since data can be compared and contrasted over the two years. For example, I asked students to discuss the written materials they brought to the second interview to make sure that I understood the reasons for their selection and the positive or negative values the samples represented in comparison with written materials produced two years earlier. Because the focus of this study is on the use of reported language as related to literacy and not on their evaluations of literacy practices per se, the evaluations that students shared in their interviews do not directly relate to this analysis. Rather, the oral language of the interviews and the written language of the IAH and subsequent samples provide context-specific data for analyzing the functions of reported language within oral and written language while still allowing both macro— and micro— analytic possibilities within that context. In addition, comparing the use and meaning of reported language across the two modes of articulation is informed by the comments that students make in their interviews and present in their writings, allowing additional depth to more broadly theoretical, analytic, and pedagogical issues of language and literacy. 118 Emerging Interests and Analysis My interest in the functions of reported language emerged from my analysis of narrative structures in the Phase I and II data sets (Crawford 1995). That study focused on the functions of narrative as linguistic, social, and psychological constructions. I also found that studies of narrative crossed the disciplinary boundaries of linguistics and composition and matched my emerging social views of language. For example, in Textual Carnivals, Susan Miller, a composition scholar, claims that “power is, at its roots, telling our own stories. Without ‘good’ stories to rely on, no minority or marginalized majority has a chance to change its status or, more importantly, to identify and question the ‘bad' tales that create it” (1993: 1). Lester Faigley, another well-known voice in composition, suggests that students could write narratives about the society in which they live as a way to “explore agency and to locate themselves within their culture” (1992: 218). Both Miller and Faigley point to the social contexts and power of narratives in human life. As I analyzed the initial sets of oral and written data, I became increasingly interested in the way that the students constructed individual and communal identities, presented themselves as individual and/or social agents in 119 and through their oral narratives, and projected those views into their futures. Using the functional approach to narrative analysis suggested by Mishler (1991[1986]) and Reissman (1993), the narrative research in educational contexts presented by Clandinin and Connelly (1988), Connelly and Clandinin (1990), and the narrative studies of Labov (1972), Chafe (1990), and Johnstone (1990), I found that the journal writings students produced were constructed as semester-long narratives of reading and learning, and the written materials corroborated the ways that students positioned themselves as learners in the interviews. However, while the reflective narratives of the interviews presented their views primarily as more or less “static” results, the functions of language in the writings revealed changes in the ways that these two students situated themselves in relationship to academic and socio—cultural issues during the semester. Elliot Mishler claims that the comparison of narrative discourse across modes of expression, e.g., the oral interviews and the written journal responses, are relatively rare and, when they occur, are often noncontextual, focusing instead on universal properties of narratives and separating the “what" of the story from the “how” of the discourse form (1991[1986]: 156-58). Mishler goes on to suggest that more comparative studies of narrative in context are needed and 120 cites Barbara Herrnstein Smith’s argument that narratives should be viewed as “part of a social transaction’” (qtd. in Mishler 157). I began to think more about the correspondence between oral and written forms of language and about the narrative and linguistic features through which we articulate our interactions with others. In particular, I noticed the amount of reported speech forms that students used, and I began to explore the meaning— making functions of those reports. In Chapters Four and Five, I share the results of my investigations. In Chapter Four, I summarize the views of student participants, discuss the categories of reported language and the problems involved in explaining the meaning—making functions of reported language, and analyze the variety and frequency of reported speech in the oral data. In Chapter Five, I propose a model that can account for the intertextual meanings of reported language, discuss issues of quotations in writing, and I analyze the use of reported language in the oral and written data of four students. In this Chapter, I outlined the research context, the data sample, and some considerations for analysis. As I indicated in Chapter One, I advocate a social-semiotic and discourse analytic approach to understanding the issues of reported language. This means that I analyze the data, both oral and written, as texts in context. However, because I 121 draw on a variety of linguistic approaches in my analysis, not all which can be considered discourse analysis, and because there are a number of quite different types of discourse analytic approaches (e.g., conversation analysis, ethnomethodology, ethnography of communication, critical discourse analysis, etc.), specific terms and methods of the analysis will be discussed as they appear in the following chapters. 122 Endnotes 1. Adjustments in the IAH 201 guidelines since its inception address the following general areas: a reduction in the number of students assigned to each instructor (from three sections of twenty-five students to two sections of thirty students); shorter video portions (twenty to thirty minutes per session); and more instructor—choice in the amount and type of reading (suggested twenty to twenty-five pages per topic session with the instructor assigning the specific readings that comprise the suggested length). Guidelines for writing have also been altered from that first semester, allowing instructors much more variety in the types of writing they assign, at least partly in response to the difficulties many of the first IAH 201 instructors had in evaluating, and valuing, the journal entries. While the course is still writing-intensive and the guidelines indicate that writing should continue be ongoing, the amount of writing has been reduced to some extent, and types of writing assignments consist largely of more or less formal expository forms. Some instructors still use a journal—style response format while others pose topics or questions for students to address in a weekly essay. All students are now required to write more formal, four-to-five—page essays two times during the semester, and the midterm and final exams have been replaced with a 123 semester project and/or final paper. 2. A substantial body of literature supports the View that narratives and stories (often considered synonymous) are vehicles through which humans construct and re-construct meaning and self-identity. While that body of literature is too vast and the issues too complex to cite here, Clandinin and Connely (1988) and Connely and Clandinin (1990) provide a discussion and bibliography of narratives from an educational perspective; the article by Crawford (1995), applies narrative analysis to learning and is also based on this research data. 3. For the three students who volunteered but were not interviewed, times and locations could not reasonably be arranged within the timeframe of this study. In addition, all three were students who had already graduated and were employed at some distance from the interviewer. CHAPTER FOUR VOICES OF SELF AND OTHERS ma dialogic approach is possible toward any signifying part of an utterancemif we hear in it someone else’s voice. ——Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, 184 In Chapter Two I provided examples of reported language, and I compared oral and written studies of reported language and the issues involved in those works. I also summarized key issues involved in understanding reported speech as social and dialogic interaction. In Chapter Three I described the contexts and issues involved in my data. In this chapter, I focus on intratextual aspects of reported language based on findings in that data. I focus on the forms and meanings of including other voices in our language events. Concentrating on the oral interviews, I begin by summarizing the students’ comments as part of the language events from which the reported speech emerged. Then I return to the categories, examples, and issues raised in Chapter Two and extend that discussion in terms of problems in defining reported forms and accounting for their variety and meaning in contexts of use. I review the connections to 124 125 narrative structures that shaped the use of reported language in my data and analyze the functions that account for meaning in a story taken from the first interview. Then I discuss issues involving the variety of reported language forms and present and discuss findings of frequency and density based on an analysis of the interviews. The discussions and findings included in this chapter provide the basis for the model I develop and apply in Chapter Five. Students’ Views—An Overview As a language and literacy event, the interviews established an evaluative and narrative context in which reported speech occurred. Like the sociolinguistic concept of speech events, the notion of a literacy event refers to the communicative situation “where literacy has an integral role” (Heath 1983: 71). This section provides a summary of the students’ comments about their experiences with learning and literacy that they shared in their interviews. It notes differences between the two interviews and then summarizes the views of the eleven students who also participated in the follow-up interviews. (For further discussion see Crawford and Geissler 1996; the Summary of Findings from that report is included in Appendix D.) Most of the students interviewed felt that they had had a primarily positive experience in IAH 201. Of the thirty- five students who participated in interview one, only five 126 gave the course and/or their instructor an overall negative evaluation. Two of those five students, Ellie and Karen, returned for the second interview. The eleven students who participated in both interviews all valued general education courses, and all but Ellie and Karen felt that their learning experiences in IAH 201 had been positive. Most also agreed that IAH 201 required a great deal of reading and writing. Many students felt that the amount of reading was excessive but most felt very positive about the writing, even though it also took a substantial amount of time. Ellie felt that her instructor had not provided adequate feedback, leaving her uncertain as to what was expected and what she “should” be learning. Karen stated that because her section met late in the day, students tended to “blow it off,” creating a generally poor atmosphere for learning in that class. In addition, Karen indicated that she had already had a solid background in American history and thus felt that she did not really learn any new information. Nonetheless, in the second interview, Karen stated that IAH 201, or classes like it, should be included in general education, in part because other students do not have the background that she had. The students consistently mentioned that IAH 201 exposed them to a variety of viewpoints, allowed them to connect personal experiences with social issues, and 127 provided experiences within which they could consider other people’s views, both in person and in the texts that they read. In particular, these students noted opportunities that the class and its literacy practices offered for reconsidering their own values and beliefs in light of others’. They appreciated the interactions offered in reading primary documents (diaries, autobiographies, novels) that provided those opportunities as well as the “felt sense” of understanding what it might be like to be “the only black girl in the class” (Karen). It was the immediacy and particularity of the others’ lived experiences that most captured the students’ interests and that they connected with what they learned. Almost all students contrasted such positive views to their prior experiences of learning history as discrete items of information. Students also focused consistently on the pedagogical practices that allowed them to make those connections. The students valued the expression and validation of their opinions as a way of thinking critically about the texts and issues raised in their classes. The multiple interpretations made possible by the writing-to-learn format encouraged them to engage in an ongoing analysis through which they could “test on” their views and conclusions in light of new and different information. In commenting on their college reading, students differentiated between 128 reading for information, as they did for most classes, and reading for the “sense” of a piece to which they responded in their journal entries for IAH 201. However, students talked at considerably more length and with more sophistication about their writing than they did about their reading. They associated writing with a variety of purposes and contexts: with meeting course and professional expectations, with learning as both an individual and interactive activity, and with personal growth and understanding. They particularly valued writing that supported their efforts to explore ideas, express opinions, and interact with others, and they associated writing-to-learn activities, such as the IAH 201 journals, with the excitement of exploration and discovery. The different purposes for reading and writing, mediated as well by the expectations and comments of their instructors, suggest some tensions in how and what they wrote. As many of the students stated, they could be “more creative” and opinionated in the journal writing but then needed specific information in order to answer questions on the exams. In addition, some instructors placed more emphasis on students’ needing to include specific information in their journal entries. For example, Abby related that her roommate needed to “prove” in her journal entries that she had read the assignments, a teaching 129 practice to which Abby objected. Indicating a similar effort at providing evidence of reading in writing her entries, Karen stated that she would “put the title in or something, so he’d know I’d read it.” Judy began her journal writing with what she called “creative” essays in response to general themes in the readings. The instructor praised Judy’s pieces initially but quickly began to insist that Judy connect her journal entries more explicitly to the readings. In the interview, Judy used directly reported speech to comment on the instructors’ demands: “oh, oh, this isn’t creative writing, this isn’t thinking about your writing, this is, merely summarize.” Differences in how students approached their journal writing affected the way they used quotations in those entries, as I will discuss in more detail in Chapter Five. In the following section I return to the formal categories of reported language that I provided in Chapter Two and discuss the difficulties involved in defining reported language based on examples from my oral and written data. In subsequent sections of this chapter I focus more specifically on the variety and frequency of directly reported language in the oral data. This analysis provides the basis for the model of directly reported language that I propose as a result of my findings. 130 Categories and Definitions of Reported Speech Direct Speech Direct and indirect speech (or “discourse” in Bakhtin/Volosinov’s terms) are the traditional, prototypical categories of reported speech. Virtually all studies of reported speech use these terms, and the meanings and forms presented are fairly consistent. The difference between the forms is explained primarily in terms of a shift in deictic reference and in tense. As Clark and Gerrig state, the prototypical quotation is “the direct object of say, tell, or eek in the present or past tense” (1990: 771). In prototypical treatments and in pragmatics generally, direct reports involve the words of at least two speakers: the current speaker, who is the person actually producing the words, and another speaker, whose words are usually reported via a reporting, speech act verb. Direct forms prototypically consist of two independent clauses: one the matrix or reporting clause (e.g., “he said,”) and the other an independent-clause structure in which tense shifts to the historical present along with any necessary shifts in pronoun and/or deictic reference. For example, Abby uses a direct-speech form in the following excerpt: Direct Speech: Abby: Basically he said, it is a lecture course, don’t concentrate on readings, concentrate on lectures, 131 so be here, every every day, and for the whole complete‘period. The reporting verb is the past tense “said” while the subsequent independent clause is in the present tense. Written quotations can take similar clause-structure patterns although shifts occur a bit differently. Because writing conventions treat texts as objects “always present” rather than as embodiments of a speaker/writer, the matrix verb is prescribed to be in the present tense. In addition, because the reported language follows the form and content of what was written, the subsequent verb would, of course, reflect whatever tense was used in the text, as is the case in the following example: Direct Quotation: Judy: The book says: “they selected that dangerous course not onlymbecause . However, there are problems in trying to explain the meaning of direct reports based on the syntactic structures alone. One of the most obvious ones is that if these are two independent clauses, then how do we account for the relationship between them? The reported clause, while appearing to have an independent structure, is dependent to some degree on the preceding matrix clause for its intra- syntactic meaning. For example, Abby's report would carry a different meaning if she had said: 132 EX: mhe yelled, this is a lecture coursem. Pragmatic scholars have proposed ways to account for the differences in reporting verbs, e.g., as promises, threats, warnings, etc., but other kinds of problems also appear if we look at the sources of reporting and reported language. First, it is obviously Abby who is talking here. That is, the evaluative “yelled” or the more neutral “said,” as well as the content of what the professor said, are Abby's selection of what might actually have been said in the source domain brought forward to the interview. Because it is a selection, whether accurate or not, the issue is not simply one of reference but of the relationship between the selection being reported and the actual speaker, Abby, in a context of use that includes the listener. This relationship to the speaker can not be explained on formal grounds alone. We must take contextual and metalinguistic issues into account. Indirect Speech In contrast to direct speech, the syntactic relationship between reporting and reported language is easier to recognize in indirect speech forms. Indirect speech forms combine the two clauses into a dependent relationship via the relative pronoun “that.” Tense shifts to the past in the following-clause structure along with any changes in pronoun reference and deictic expressions that 133 are needed. Most scholars also treat indirect forms as “translations” of direct forms (Coulmas 1986, among others). For example, we could translate Abby’s directly reported speech to an indirect form: Ex: Basically he said that it was a lecture coursem. However, we can use other types of indirect structures as well. Many of these are not as easily transferred to direct speech, and the direct report would be more likely to include an evaluative meaning that can be hidden in indirect forms. Indirect speech: Abby: Everybody was talking about, before I even took it, 399g; this video course andm In this case, had Abby chosen to put this in direct speech form, we would expect some additional information about what was being said and how, but such additions would also be likely to include some evaluative aspects. For example, Ex: Everybody saidm it’s a video course, there won’t be anygprofessors, that’s awful. Ex: Everybody saidm this video course, it’s new, it’ll be great. Similarly, we can translate written quotations into indirect forms. This is a type of paraphrasing, but not in the usual academic sense that compares plagiarism with 134 paraphrasing since the original language can be retained. For example, we could render Karen's quotation as Ex: The book says that they selected . Conceiving of indirect forms as translations from direct reports creates further issues in accounting both for the meaning of such forms and for a number of issues in writing. First, it assumes that direct and indirect forms are co-related syntactic transformations. However, many direct forms are not easily translatable to indirect ones, such as exclamations: Jane: wand I said, Oh! It is difficult to imagine that this might be translated as Ex: and I said that oh! Exclamations are not the only instances. Certain reporting verbs take only direct forms, such as “like” and “go,” that are often considered slang but that are also regularly used to signal reported speech (Clark and Gerrig 1990; Blyth et al. 1990; Romaine and Lange 1991. None of the following could be translated to indirect forms without substantial syntactic and lexical changes. 7 Karen: I saw one pop up, I'm like, it's mine. 135 Karen: When he got mad at the class he'd collect them [journals] and everyone would go, no, no, not done yet. In academic writing, instructors often present a general prohibition against students’ using too many quotations in their papers. In fact, one graduate student told me that she remembered being told to use “no more than fifteen” although she had no memory of relationship to length. The result, however, can be that indirect forms are used in writing where a direct report might have been the preferred choice in a speech situation. The differences between the oral and written treatments of reported language, particularly the differences in the way that evaluations are realized, are poorly explained and even more poorly understood as language functions. This suggests the need for additional comparison studies. Other/Quasi-Direct/Indirect Speech However, despite problems in accounting for variety and meaning of the forms, virtually all scholars agree on the general categories of direct and indirect reports. The third category, quasi—direct/indirect reports, is much more problematic. I present some examples here: Other/Quasi—Direct/Indirect speech: (a) Ellie: I was really excited by it, now'this 136 was great, I ’11: going to be getting experience anywaysm. (b) Jane: mall those classes that were so-called wasted. Other/Quasi-Direct/Indirect Quotation: Abby: I found [the story] a bit confusing when they burnt “the strange thing” and . All these “quasi-direct/indirect” examples include what I call “other voices”: Ellie’s own prior one in (a), the unspecified persons who called classes “wasted” in (b), and the text-author's in Abby’s quotation of “the strange thing.” As “quasi-direct” reports, the examples would be considered, by definition, some mixture of direct and indirect reports. The prototypical example is Ellie’s. In (a), she switches from a past-tense assertion [I was really excited by it] to a “mixed” form of report [now this was II great]. The deictic “now realizes a specific time in that past-tense frame, a typical move in directly reported speech. But her use of “was” rather than “is” would seem to make this indirect speech. In the final statement [I’m going to be getting experience anyways], she is using a fully direct-speech form. Such explanations are based primarily on the syntax of the utterances, which create the same issues as do direct and indirect reports. However, 137 from a functional perspective, Ellie’s “quasi” form can also be seen as a shift from her current evaluation of the past event [I was excited] to the evaluative rationale that she presents as her feelings of the event at the time and place that it occurred [I’m going to be getting experience ]. In I “now this was great,’ she has a foot in two worlds, the current and the past, and is signaling the connections between them. It is her current self that she is describing in relationship to the past that is realized by the reported language. However, examples such as Jane’s (b) are even harder to explain as a form of reported speech. First, as a speech act, we would need to accept “so—called” as a reporting verb although in formal case grammar it would be considered a form of adjective. Second, attribution is non-specific. In a syntactic analysis, we do not know whether Jane herself had called some of the classes she had taken as “wasted," whether others had, or whether it was both Jane and others. Nor are there any deictic references such as “now/then” or “here/there” that would indicate a direct/indirect shift. The traditional formal categories provide very limited means of explaining reported language as a social construction generally, but they do not provide a means of explaining the meaning of Jane's phrase as reported speech at all. Yet it was the “double-voicing” of quasi-direct/ 138 indirect forms, like Jane's mixing of voices, that captured the interest of Bakhtin/Volosinov (1986[1929]) in literary uses and resulted in Bakhtin’s subsequent work on dialogism. In my data, however, quasi-direct forms of reported speech would encompass such a variety of types that the category cannot function as a definition. For example, approximately 25% (250) of the instances of reported speech in the interviews with the eleven students, are in some type of quasi-direct/indirect form. In subsequent sections I use the term “directly reported speech” as an inclusive category for both direct and quasi-direct types for several reasons. First, the purpose of this study is to explore “other voices”—how and why we explicitly draw others’ language into our own—rather than to define formal categories of reported speech. Second, my focus is on the way that reports create meaning in a social context and on the implications for literacy rather than on the syntactic properties of reported language per se. Third, a fundamental social and self-reflexive feature of reported language is the degree to which the speaker claims the language being reported. Issues of attribution for wordings (who is doing the talking from where) is a primary distinction between direct and indirect speech regardless what form it takes. Understanding the functions of direct reports also provides 139 a clearer picture of the issues involved in explaining quotations/citations as forms of reported language used in writing. Thus, I focus the following analysis on direct types of speech reports, those that signal that the wording being presented is coming from other voices and worlds. I discuss indirect speech reports only for contrast. Intratextual Meaning: “So-Called Wasted” I have shown Jane’s phrase to a number of people, and all have agreed that “wasted” presents voices different from Jane’s and that Jane is indicating that the classes were, in fact, BEE wasted. Everyone has claimed that Jane is disagreeing with others’ use of “wasted” as an evaluation of those classes. In fact, by using directly reported speech, Jane seems to emphasize the difference between what she thinks about those classes and how others have or might have viewed them. However, nothing in the referential properties of the words accounts for our understanding that this as a disagreement between Jane and others. In order to account for this meaning, we must look to the broader context of the interview as a speech event and beyond that to an intertextual and metalinguistic level of meaning. In the intratextual context of other information from the interview, we can understand that Jane is objecting to others’ calling those classes wasted. Later in the interview she indicates that she is in no hurry to graduate 140 and that she is thinking about going on to become a lawyer after she does. She also mentions that her parents were trying to talk her out of it. In her use of “so-called wasted,” Jane appears to be giving a small measure of voice to those non-specified but authoritative others who might be encouraging her to finish her degree, such as her parents. But there is nothing except the sense of hearing other voices in “wasted” that allows us to connect this single word of directly reported language to those other voices. In order to account for this connection between Jane and others, we must posit a metalinguistic level of meaning (or “metapragmatic,” which refers to the metalinguistic level of speech acts). But, in turn, this bit of reported language functions as a way of realizing Jane’s participation in an intertextual process: we can infer a past in which Jane had disagreed with those others and that she still does. Rather than having a referential meaning, the relationships of meaning between the directly reported language, the voices of others, and Jane’s views are contiguous, or what many linguists, borrowing the term from Peirce, call “indexical.” Hanks points out that the term has been used by a variety of theorists with a variety of levels of abstraction —from deictic references to virtually all language (1992: 71, n1). Most pragmatic linguists retain the term, even in 141 light of its ambiguity, primarily because some concept of “indexicality” is essential to explaining how linguistic units connect to metalinguistic levels of language for creating meaning. However, the functions and meanings of indexicality can be recognized in other approaches as well. Halliday uses the terms “projecting” and “projected” to refer to the clause—level functions of reporting and reported functions of reported language (1985: 236). The benefit of Halliday’s functional language is that his terms encourage us to think about the relationship not only between clauses but also between speaker and the other voices being reported rather than as categories of forms. “Projecting” could be used to explain the metalinguistic connection as well, but I know of no specific work by Halliday that addresses the metalinguistic or semiotic properties of reported language. In addition, Halliday’s interpersonal, ideational, and intertextual functions provide an apparatus for explaining metalinguistic levels. In fact, scholars working in systemic—functional semiotics often refer simply to “intertextual relations” (e.g., Fairclough 1992: 46) rather than assigning a term to the linguistic process that connects those relations. Nonetheless, I retain the term “indexical” in my model because it helps explain the linguistic process, or “projecting” function, involved in 142 the meaning of reported language. I think of “indexical” as the resource that language provides for indicating our interactions with a world outside current time and space. It is a resource for establishing intertextual relationships, but reported language is not the only such resource. For example, Fairclough claims that negatives (“wasted” is a semantic negative) function as a marker of intertextuality because they allude to the existence of another, “not-present” realm in contrast to the current propositional domain (1992: 121- 22). Myers (1990a) provides a similar explanation for the way that irony can be recognized in the use of others’ words, and one could argue that Jane’s quasi—direct use of “so-called” signals some measure of irony as well. The concept of indexicality also draws attention to the importance of context, which alludes to more than the intratextual sequencing of words in a text. Meaning, as Halliday states, occurs in a “context of situation,” which he defines as the “systematic relationship between the social environment on the one hand, and the functional organization of language on the other” (Haliday and Hasan 1989: 11). This definition points to the multiple levels of relationship involved in contexts of situation from broad cultural ideologies to phonological and graphological systems. These levels, both intertextual and intratextual, 143 interact in language (and semiotic) systems to create meaning although we can separate them for purposes of study. In my data, the immediate and obvious contexts include the class and its academic environment, which affected what would be said in the speech situation of the interviews as well as how. This context, in turn, affected the likelihood that reported language forms would appear at all in the data. In the following section, I examine the connections to narrative structures in my data and analyze the function of reported speech in the context of one story taken from the first interview. Narrative Contexts Because I focused on narrative structures in my initial analysis of the data, it was to be expected that I found reported speech. It appears obvious that as we tell stories we introduce characters who speak. Those voices, as readers well know, enliven the stories, or, to use Tannen's argument, they create “involvement” (1989). The relationship between reported language and narrative is widely accepted but not necessarily studied. Most of the studies of reported speech in sociolinguistics (e.g., Bauman 1986; Tannen 1989), studies in anthropological linguistics (e.g., Moore 1993; Urban 1993; DuBois 1986), and many of the cross—language studies, including translation problems (e.g., Larson 1978, Aaron 1992) focus on narrative data 144 and/or the role of reported speech in narratives as socio- cultural constructions. The structural role of reported speech in narratives has also been studied. For example, studies have found that reported speech occurs most often at the “peak” of narratives, thereby serving to highlight the important aspects of the narrative (Larson 1978: 64). Bauman’s analysis reflects a similar pattern in the oral stories he analyzed: “[T]he narrated event concludes with a dialogic exchange culminating in the quoted speech of the punch line” (1986: 64). Such studies point to the high correlation between narrative structures and the presence of reported speech as well as the role that reported speech plays in creating the meaning of the narratives. My data reflect a similar correlation. “The Korean War": A Story Narrative constructions are the basis for most of the reported language in this study, and this is an artifact of the languaging events that shaped the data. The interviews were purposefully constructed as open-ending narratives rather than question-and-answer sessions. Within the overall narrative structure, students also share more specific stories. In excerpts (1) and (2), taken from her first interview, Abby tells about a specific classroom event. In the first sample, she presents this event in a classic 145 Labovian story-structure. The beginning and ending of the story are indicated by —>. The reported speech occurs at the peak of the story, what Bauman calls the “maximally reportable act” that also ends the story (1986: 59). I present the story in a form that emphasizes the instances of reported language. (1) Abby: Before the video was interesting sometimes because, we might not have had a reading that correlated to the video? —> And, uhm, I remember the Korean war came up, and, I just, I'm really, I've never considered myself quite a history buff in the past, now I I guess I've actually liked it, but (laughs) [amazing huh?] Yeah, but I didn’t really know anything about the Korean war, and so, Ehe question on the board was like, write about the.Korean war [what you know about it, yeah] I turned and everybody else was like, what happened in the Korean "hr? I dbn't know, db you know? I don't know, do you know? I don't know, (laugh) —>I didn't I wasn't able to write anything. [uh huh] Other, uhm, pre—video writes I was able, cause I had like a set, mind set in my mind, what it might be about, and then it might have changed it, might have changed my opinion. However, as a dialogic interaction, the use of reported speech reflects more than the structural properties of the story. It also reflects the tensions involved between the questions, asked by the instructor (me) and Abby’s inability to respond to the question, a situation which had not occurred prior to this. Further, the repeated script lines 146 [I don’t know, do you know?] distribute Abby’s responsibility for not knowing. The use of reported speech suggests that she not only had lots of uninformed company but also that her “community” hums with the voices of other students. The reported speech instantiates a kind of solidarity (Clark and Gerrig 1990: 793). I am excluded from this community by virtue of my authority as instructor but also by virtue of the students’ assumptions that as an instructor I do know about the Korean War. The clash of voices and worlds realized through the directly reported I speech is between “knowers,’ of which I am one member, and “not-knowers,” the students in the class, of which Abby is one. However, the authority I present as an instructor is relative in this case, and this is also evident in the relationships that reported speech helps to establish. For example, Abby does not directly attribute “write on the Korean War” to me, the instructor, as she could have, but to an impersonal “question on the board.” As a result, she detaches my institutional role as the question-asker from me as a person. Yet in the interview I indicate that I do not accept this separation, that I do consider the comment personally. By correcting the imperative form of her reported language [what you know about the Korean War, yeah], I am both affirming the content of her report and 147 trying to change the way that she depicts me as enacting institutional and authoritative roles. My “yeah” indicates that I am not actually trying to correct the gist of what she reports. Rather I am validating the reported content while shifting away from the authoritative image of myself that I associate with the imperative form. I am, in fact, interrupting her story in order to paint a slightly different version of myself in the scene that she is depicting, and I am inserting that change into the present conversation. While I may not have been particularly successful in changing Abby’s mind since Abby barely pauses in her story, a dialogic interaction does occur—for me in this context, for Abby in the original scene. What I hear and respond to is the clash between my sense of how I want to be perceived as a teacher and Abby’s reporting of that role in the imperative. For Abby, however, the words “Korean War” were II themselves what Bakhtin might call “alien words, made more alien by the institutional context and the authoritative form in which they were presented, regardless of who presented them. Instead, the dialogic interactions occur as a result of the multiple voices of the students who “didn't know,” one of whom was Abby. She is participating in a community of “not—knowers,” to which she ultimately objects. When I asked Abby later in the interview about her feelings 148 at “not knowing,” the answer was simple and personal: Abby: I felt, I felt really guilty inside, because I eh_we should know what was going on because part of what goes on in other countries contributed to what is going on in our own country. (2) WI didn’t want to admit, that’s why I was like trying to, quietly ask people around me, well what happened in the Korean war, cause I didn’t want to admit that I didn’t know. The shift from “I” to “we” in Abby's assessment is significant. For Abby, the story about the Korean War functions as an example of the change at heart that she experienced in the class about the importance of understanding history as a community’s shared experience. Abby reaffirms this in her second interview by restating that in IAH 201 she began to appreciate why it was important for students to learn history and that she had never liked history before. However, whether sample (2) can be considered an independent story in a Labovian sense is questionable although it is embedded in a short narrative sequence. But, again, in this short narrative segment, Abby presents the point of the original story in a second instance of reported speech. It is the power of those others’ words and the 149 image of herself they created that Abby retains in memory but that she also changes through the interaction. Abby's reported speech reveals the dialogic nature of that interaction. Narrative Structure in the Journal Writing In addition, my previous work (Crawford 1995) revealed that the written journals, which comprise the majority of the written samples, take the general form of semester-long narratives, even though specific entries within that framework show a variety of genres. For example, in the following brief excerpt from the first entry in her journal, Kay projects a narrative structure that encompasses the entire semester as a learning experience: Kay, Journal 9—9-92(first journal entry) R-A New Structure of American History I'm beginning this journal with a powerful sense of apprehension. Expressing my feelings to a complete stranger leaves me uneasy. HQpefully, this anxiety will lighten as two things happen. One, I will become less of a stranger to my instructor and two, I will settle in on the expected pattern of an IAH 201 journal. Having just read the assignment, I can't help but wish as the Indians of the past did, that the sand—hill cranes may lift me, too. .My request to Chief— with—no-name would be a simple one. Return me to normalcy-7post-humanities final (with a 4. of course!). Fantasies behind, I begin. History has never been presented to me in this way before. Some of the stories seemed easy to understand, othersm. 150 This entry indicates a narrative structure by establishing the time frame of the “story” that will move from this beginning experience with reading, writing, and learning to a return to “normalcy” after the class is completed. The goal or “guest” of the story line is the 4.0 grade she would like to have. In addition, Kay introduces the characters who will participate in this narrative: herself as student, me as instructor, and the readings and authors with whom she will be interacting. She also establishes a tentative relationship between her role as student and my authoritative role as instructor at the same time that she suggests that the relationship between us might change as I become “less of a stranger.” She also brings in characters from within those readings, the “sand— hill cranes” and the “Chief—with-no-name.” While Kay does not attribute any direct language to these characters in this entry, the characters, and the readings in which they occur, do become part of the intertextual, meaning—making process involved in this response. Kay presents this process as though she might have talked with the sand-hill cranes and the Chief-with—no-name, thereby implying their ability to participate in that conversation. What we have no way of knowing is what they might have said. Because Kay did not report any of their language, their presence in the entry is restricted to Kay’s allusions to them. As a 151 result, we do not know how interactive a role they might be playing in Kay’s narrative of reading, writing, and learning. Such narrative structures do account to some extent for the presence of reported language in this study. However, I provide only very minimal analysis of the genre structures involved because I focus more specifically on the directly reported-language forms within what are generally narrative genres. However, reported language is obviously not restricted to narrative, as any academic argument paper will demonstrate, and reported language does appear in the non- narrative writing samples that students submitted with their follow-up interviews. That sample size is relatively small, and the papers that students submitted reflect such a variety of genres, from personal reflections to English- class essays, that cross—genre discussion must be limited. Those samples do point, however, to genre—dependent differences in the use of reported language. I will draw some attention to these differences in Chapter Five, but additional study and a more focused data base would be needed to validate distinctions. Narrative as Self—Reflexive I would also suggest, however, that some aspect of narrativization may always be involved in the use of reported language because of its self—reflexive functions. 152 In this case, narrative would be defined not in terms of a Labovian schema but in the more socio-epistemic sense that Jerome Bruner (1990, 1986) or Paul Ricoeur (1992) consider it. In such socio-epistemic and, for Ricoeur, moral and ethical values, narrative is a fundamental human resource for making meaning of our experiences, for constructing and re-constructing our self-identities, and for defining our relationships to others. The definition is thus based on its social, interactive, and self-reflexive aspects rather than on its structural properties. One of the reasons for positing such narrative effects relates to the notion of embodied textuality that I raised in Chapter One. We can present others and ourselves as characters in our texts. However, what is often less obvious is that those characters do not need to speak for themselves regardless of the genres being invoked. Like doting parents, we can as easily speak for them instead of letting them speak for themselves. In using reported speech forms, however, we signal that the words or sounds are coming from someone or somewhere else. Who is speaking for whom becomes part of the meaning-making structure of reported language. Further, we can position ourselves as characters in our own narrative: we voice words for another “I.” As a result, reported language highlights choices that ‘Ne make and the variety of forms, but those choices are not 153 necessarily conscious. This leads to other questions: How do we account for such variety? How do we differentiate the reported language from our own current language and what signals that differentiation? What does including such forms suggest about the relationship between speaker and other? Depicting Other Voices Clark and Gerrig (1990) is the only article I have found that addresses the variety of forms that reported language can take. Noting that variety, Clark and Gerrig argue that what is needed to explain those forms is a theory of language as demonstration. Contrasting demonstrations to descriptions (i.e., non-reportive language of reference or predication), they claim that these are distinctly different methods of communication. Demonstrations present a different semiotic modality for expressing meanings. Demonstrations depict their referents whereas descriptions do not (762). That is, demonstrations are not directly referential. Rather, demonstrations depict referents at a remove from their source domains. What is depicted enters the current speech situation as though it were borrowed from the source domain to which it originally belonged. Such depictions are reflexive, Clark and Gerrig claim, not simply to other language as in pragmatic definitions, but to experiences, whether linguistic or not. As a result, gestures, sounds, paintings, etc. can also 154 depict experiences and instantiate these in a current speech event. We can depict, Clark and Gerrig argue, anything that we can also demonstrate although some actions, such as throwing a ball, are more difficult to depict verbally (767). Demonstration is the more abstract and inclusive category while depiction is the realization in context. Thus, a child can demonstrate the sound of truck: “The truck go, ‘brrrmmm, brrrmmm.‘” “Brrrmmm” is not literally the “sounding” of a truck but is the speaker’s onomatopoeic depiction of it. While oral and written quotations are the primary linguistic resource for depictions, quotations can be realized in many different syntactic and lexical forms. This includes “free-standing,” i.e., without a reporting- verb matrix. As Clark and Gerrig put it, people “can demonstrate anything they can get recipients to recognize as what they are doing” (775). To explain how that recognition takes place, Clark and Gerrig propose three basic principles: decoupling, partiality, and selection. Although a number of scholars note similar issues (e.g., Bakhtin/Volosinov 1986[1929]; Coulmas 1986; DuBois 1986; Palacas 1992), the following are primarily based on Clark and Gerrig’s discussion: (1) Decoupling: the speaker uses linguistic or prosodic resources (intonation, gestures, etc.) for signaling that the depiction is meant to be understood as 155 different from the surrounding non-depictive (“descriptive”) language. From the receiver’s stand point, the depiction must be recognizable as a depiction in order to understand its meaning. (2) Partiality: the speaker intends depictive aspects to be taken as the quotation proper. That is, the receiver understands that quotations (whether gist or actual/accurate wordings or sounds) present only the part of the original source wordings that are relevant to the current context. (3) Selectivity: the speaker intends for the quotation to depict only selective aspects of referents (related to partiality) and that the selection is to be understood within the boundaries of a larger stretch of language. What is quoted is meant to fit, syntactically and semantically, within that broader context of language. The receiver understands that only the quotation as bounded is the key or relevant aspect in relation to that broader context of meaning. Selection has endless possibilities, of course, but quotations are typically a report of a speech event that includes aspects of (a) delivery, such as tone of voice; (b) language, including the option of reporting words in a different language if originally spoken in that language; and (c) linguistic acts, basically speech acts and the illocutionary acts, propositional expressions, and 156 locutionary acts, etc. that they entail (775). Clark and Gerrig also discuss selection as based on a “vantage point” from which the speaker presents the other in an “as if” situation but also selects what that other voice will convey and how it will be depicted. Through this vantage point, the speaker signals how the reported language should be evaluated by the listener, creating a self-reflexive aspect to directly reported language as well. While written quotations can not easily depict delivery aspects such as voice pitch, nasality, etc. and so must rely on descriptive language, Clark and Gerrig state that “otherwise the same principles apply” (783) although they do not provide an analysis of academic writing to support their views. The breadth of Clark and Gerrig’s examples, indicating the variety of forms and roles of directly reported language in oral and written modes, provides a valuable extension to the literary samples on which Bakhtin/Volosinov based their argument for the dialogic potential of reported speech. The key feature of those examples is the recognition that reported language is being reported. This feature relies on what Clark and Gerrig call “decoupling” and what Bakhtin referred to as signaling the “boundaries” between the voices of self and other. The issues Clark and Gerrig raise suggest the multiplicity of functions involved in reported language. In 157 order to indicate that differences of meaning belong to a different domain and context, to signal whose meanings are being depicted, what the speaker feels about them, and why they are being depicted, speakers must signal distinctions among the various aspects and voices. While those distinctions are part of the linguistic functions of reported language, they also function reflexively to signal the relationship between the reporting speaker/writer and the other being reported. They signal interactions on both the vertical and the horizontal dimensions of language. Depictions as Shared Interaction Clark and Gerrig’s argument is based on formal theoretical claims rather than on empirical data, and whether their strong claims for a theory of demonstration can be supported remains to be seen. Nor do they ground their views in a social or dialogic view of language as does Bakhtin. As a result, their argument at times seems to focus more on individual production and on the performance features of reported language than on its meaning or social functions. For example, Haviland (1996) draws from Clark and Gerrig’s argument in discussing quotations as “transpositions” in space and time. Haviland states, When a speaker “quotes” she does not simply speak but invites her interlocutor to inspect her speech as performance; and the performance carries its own space-the space created by the performance— onto which the words and illocutionary effects of the quotation must be transposed. (1996: 302) 158 Whether Clark and Gerrig would equate their view of depictions as drawing previous experiences into the current context with Haviland's use of “performance" is not clear in Clark and Gerrig’s article. However, the relationship between reported language and experience can also be conceived in a Bakhtinian and dialogic frame, specifically as shared interaction. In such a view, depictions would not be synonymous with performance per se but as creating a space for sharing experiences and the explicitly or implicitly stated affect, or “felt sense,” that the speaker hopes to convey. In this case, reported language would more closely align with the dramatistic conceptions of language espoused by Burke and Moffet, and, in Halliday's terms, directly reported speech would primarily have interpersonal function in assigning meaning although it can obviously perform ideational functions as well. It would also be compatible with Brandt’s concept of language and literacy as action (experiential) and interaction (shared experiences and feelings through action). Further, the experiential basis would account for the dialogic potential of reported language. It is through the dialogic interaction that change, and thus learning, can occur. The invitation to share experiences provides a space in which the “clash” of prior words with the current ones can occur and that clash 159 makes change possible. The experiential nature of directly reported language also connects reported forms to the reflexivity of narrative structures that I mentioned in the previous section. If such a connection is the case, then it is also likely that more directly reported speech would occur in language events where speakers were asked to share experiences from another time and space rather than to evaluate those experiences in the current domain. To test this likelihood and the possible differences between the two interviews as speech events, I analyzed the relative frequency of directly reported language in both situations. In the following section I present the findings of that analysis and discuss the implications of the results. Quantitative Analysis and Social Implications In transcribing and reading the interview transcripts, I became aware that students seemed to use more reported speech in the follow—up interview than they did in the first interview. In fact, the more I read and listened, the more aware I became of the ways that students related the variety of their experiences in the second interviews by shifting to other voices. Frequency of Reported Speech in the Interviews To determine the presence of other voices in the data, I analyzed the interviews for the number of times that 160 directly reported speech occurred. For a working definition to identify those instances, I combined Clark and Gerrig’s concepts and examples of quotations-as-depictions and Bakhtin’s concept of other speaking “voices.” That is, rather than focusing on the traditional categories of direct/indirect speech, I focused on the instances where I could hear a shift in the on-going discourse that suggested a voice from some other time and place, whether the student’s own or someone else’s. To determine the gross frequency, I marked instances of directly reported speech based on shifts in speaker and/or matrix verb. Because pauses and intonation function as prosodic markers of quotations, in lieu of or in addition to explicit reporting verbs, I used both the transcripts and the tape-recordings to determine where the shifts occurred. I included directly reported forms only and was conservative in what I counted. For example, I included all obviously direct-speech reports, i.e. those which exhibited reporting and reported structures: Helen: mexcept for I keep asking the question to everyone I meet [pause] why did it look so computerized. Wand I’m just like [pause] computer technology is better than that. I also included less obvious examples in which the intonation and the context suggested a shift in time and 161 place, regardless whether a reporting clause was present, including instances where the directly reported language was specifically located in a paper and where the direct report was of a noise rather than of language per se although only one such instance appears in the data: Helen: [referring to a composition—class professor] if we didn’t write to those ideas and his expectations, then we were counted down for that Lpause] because Apause] I didn’t say this in class, I said this in class, and why db you . Helen: um, I went in, a lot of people were already against it. Nb, we can’t db this, we can’t do this. .But no, it is not right. It is not what I believe is a good teaching technique [using videos for the classjm. Ellie: mpaper number 1, it says [pause] 1.5 [pause] well I hadn't read anything so really I was just going by what I’d heard in classm. Ellie: [referring to a professor reenacting a scene from FeeeE] min the story, it talked about how you know the lights are flickering and there's thunder and justm, we hear this out in the hall, bang, bang, bang, all this, 162 like you know, like somebody banging on a big piece of tin or something . But I did not include instances where the shift in speaker or time and place was not clear. For example, I did not count excerpts such as the following one from Helen since it is not at all clear whether Helen is simply posing a question (marked by —>) in the current domain or whether she is signaling that she had actually asked or thought the question in another domain, even though she probably had: Helen: mit was so much material . I didn’t [pause] -> how could you fit all that into one semester. Um, but the . Findings Based on Frequency of Instances The results, shown in Table 1, present the number of instances of directly reported speech in the first and second interviews. As Table 1 indicates, all the students used reported language in both interviews, thereby supporting the ubiquity and the variety of such reports. In addition, the findings suggest patterns of change in that all the students increased their use of directly reported speech in the second interviews, with a range of increase from 21 to 117 instances, a median increase of 58 instances and an average increase of 60 instances. However, there does not appear to be any correlation between students in terms of the amount of reported speech used although, as we 163 Table l - FREQUENCY OF DIRECTLY REPORTED SPEECH IN INTERVIEWS: NUMBER OF INSTANCES (Number of times that students indicated reported speech utterances based on a shift to a source domain indicated by a change in speaker, matrix verb, and/or pause! intonation.) # Instances Increase Median Increase: 58 Average Increase: 60 Abby #1: 20 #2: 41 Total: 61 21 Judy #1: IS #2: 77 Total: 92 62 Helen #1: l8 #2: 78 Total: 96 6O Ellie #1: l7 #2: 115 Total: 132 98 Jane #1: 37 #2: 101 Total: 138 64 Kay #1: 29 #2: 146 Total: 175 117 Karen #1: 25 #2: 130 Total: 155 105 Kari #1: 10 #2: 33 Total: 43 23 Mary #1: 4 #2: 25 Total: 29 21 Terry #1: l3 #2: 55 Total: 68 42 Tom #1: 7 #2: 34 Total: 41 27 164 might expect, the degree of increase does go up proportionate to the amount of use. For example, Mary had among the lowest increase (both Mary and Abby increase by 21 instances). In contrast, Kay had the highest total number of instances (175), the highest number in the second interview (146), and the highest increase (117 instances). The differences between students suggest that individuals have tendencies toward using or not using reported speech, but the patterns in the differences among these students also suggest that a number of variables are involved in the use of reported language, which include methodological, textual, contextual, and social issues. Density of Reported Speech in the Interviews While the findings in Table 1 indicate that students increased their use of reported speech in the second interviews, basing an analysis on the number of instances reflects some methodological problems because the Phase I and Phase III interview data are not quantitatively comparable. First, the two interviews varied in length, with the second interviews at least twice as long as the first in most cases. In addition, the amount of talking I did in either interview would have affected students’ opportunities for using reported speech. Thus, while the number of instances provides evidence of relative frequency, i.e., that all students included directly reported speech in 165 both interviews, it does not provide adequate evidence for determining that the students used it more frequently in the second interviews. In order to find a more comparable basis for analyzing the differences in use of reported speech between the first and second interviews, I looked at the density of directly reported language. To determine the density of directly reported language, I eliminated my words from both interview transcripts. Then, using the instances already noted, I counted the number of words that could be attributed to “another voice” (i.e., I excluded reporting structures) and compared those with the total number of words produced by the student. This establishes a student-reported-language to student- produced-language ratio. The results are presented in Table 2 both in gross number of words and in percentages (i.e., the ratio of directly reported to total words). Findings Based on Density of Reported Words The density of reported words in Table 2 corroborates the increase in use of reported speech suggested by the analysis of frequency of instances presented in Table 1 above although not on a student-by—student basis. For example, increases in density of words reflect a fairly wide range: from a low of .53 percent (Jane and Kari) to a high of 8.41 percent (Terry), suggesting that the number of instances and the number of words reflect different features 166 Table 2 - DENSITY OF DIRECTLY REPORTED SPEECH IN INTERVIEWS: NUMBER OF WORDS Column A. GROSS DENSITY: Number of words of directly-reported speech, i.e., number of words signaled as belonging to a Source Domain (S/D) compared to the number of students' words produced in the Current (interview) domain (C/D)) Column B. RELATIVE DENSITY: Data fi'om Column A presented in percentages, i.e., ratio of number of directly-reported words to total number of student-produced words in the interview. Column C. PERCENT OF INCREASE: Reflects percentage of difference between the first interview (#1) and the follow-up interview (#2). A. DENSITY B. RELATIVE C. PERCENT C/ D S/D DENSITY-% OF INCREASE Abby #1: 3980 167 4.20% #2: 9530 590 6.20% 2.00% Judy #1: 1963 2501 12.74% #2: 7139 1067 14.95% 2.21% Helen #1: 3451 193 5.59% #2: 7824 905 1 1.57% 5.06% Ellie #1: 4056 195 4.81% #2: 13212 1223 9.26% 4.45% Jane #1 : 4810 476 9.90% #2: 11363 1185 10.43% .53% Kay #1 : 4120 268 6.50% #2: 14677 1586 10.80% 4.30% Karen #1: 3960 201 5.08% #2: 13581 1878 13.83% 6.75% Kari #1 : 2543 104 4.09% #2: 7985 369 4.62% .53% Mary #1 : 1962 28 1.43% #2: 5972 344 5.76% 4.33% Terry #1: 2970 163 5.49% #2: 5646 785 13.90% 8.41% Tom #1 : 3635 64 1.76% #2: 7878 293 3.71% 1.95% Median Increase: 4.30% Average Increase: 3.68% 167 of use. Some students may realize more instances of reported speech but with fewer words per report, and the reverse situation is true for others. However, the patterns of increase across students in both instances and words suggests that comparable issues are also involved. For example, the median increase in instances of 60 and the average increase in instances of 58 (Table 1) are similar to the groupings in density of reported words in Table 2: 4.30 percent median density and 3.68 percent in average increase. Discussion of Frequency and Density Findings While results presented in Table l and 2 suggest similarities in the patterns and functions of reported speech, findings based on the kind of gross-measure quantification of frequency and density must be interpreted with a great deal of caution because of the multiple variables involved. Nor have I made any attempt to check for statistical significance, even though findings reflect substantial increases in the use and amount of reported language in the second interviews. A statistical analysis could be done but would require a sophisticated tool to account for multi—variant issues. As a result, the findings and following discussion are meant to be suggestive rather than definitive. In spite of such cautions, the results of this analysis are both surprising and intriguing. Keeping in mind that 168 the implications must be tenuous, I address some general issues involved, all of which warrant further study. I also provide a more qualitative and contextualized discussion of the findings for specific students in Chapter Five. First, there appear to be some differences in the communicative patterns between the first and second interviews as language events. In the Phase I interviews, students seemed to focus on recounting what they gig in their classes and evaluated their experiences in the context of the current domain. In the follow—up interviews, students increased the number of others who spoke and the domains from which other language came. If I were to put this comparison in narrative terms, I would say that students focused on the “plot” (experiences as actions) in the Phase I interviews, and, in the follow-up interviews, they embodied their “plots" by including a variety of characters, and thus voices, within the experiences they recounted. Based on my previous discussion of shared experience as the basis for directly reported language, both interviews focus on experience, but the second interviews presented more of the experiences as being shared with others as well as with me. Some of the differences may also depend simply on the length of the interviews. Students knew the second 169 interviews would be longer and, thus, may have expected to “cover” more experiences, thereby creating additional opportunities for including other voices. In addition, it is also likely that the students conceived the purposes of the two interviews as different. They would have been more likely to think of the first interviews as evaluations of the class rather than as sharing their experience of it since they had just completed the first semester that the course was offered. In the second interviews, they would not have had that expectation, both because the class had changed and continued and because they had already shared their evaluations of the class with me previously. In addition, the students knew that I was an IAH 201 instructor, and that therefore I was familiar with the course and with the general experiences to which they referred. Because students and I shared more of the contexts involved in the first interviews, there would have been less need to create a space for sharing those experiences, which, in turn, would have reduced the “reportability” of stories (Labov 1972; Chafe 1990). In contrast, the second interviews focused on contexts that the students and I did not have in common, resulting in a greater focus on establishing a shared experiential basis and an increase in the reportability of those experiences. All these issues could be pursued further by analyzing the 170 co-constructive features of the interviews in terms of the relationship between our joint construction and the presence of directly reported speech. Social Implications of Findings The greatest interpretive problem in discussing the social implications of the findings from this analysis is that we cannot assume that linguistic units can be mapped directly onto social functions. Nonetheless, Ochs (1992), studying the relationship between language and gender, argues that language structures do constitute such social functions through indexical relations rather than through direct ones although other factors must also be kept in mind. For example, there are individual differences between students. Some, like Kay, Kari, and Ellie, were “high users” while others, like Tom and Mary, used very little directly reported speech. Such differences may reflect individual styles as well as other socio—cultural factors. For example, this set does not reflect differences in use based on gender, but the number of men is very small. Mary, who uses very little directly reported speech in her interviews, comes from a Hispanic cultural background. However, in the second interview, Mary uses direct speech when she talks about the students, professors, and clients with whom she has been working in a teen-intervention 171 program. It would seem reasonable to assume that a possible prerequisite for directly reported language is the involvement of others in our lives, and particularly so in areas of special interest. Such interests are also reflected in other students’ use of reported speech and suggest a possible correlation to academic disciplines and/or professions as well. For example, Tom is an electrical engineer, and he uses very little directly reported speech. When he does use it, it primarily appears in a personal context, particularly when he is discussing his involvement with model railroading and the people that he has met through it. In contrast, he uses very little directly reported speech when discussing his electrical engineering classes, and the same is true when he talks about his engineering internship, which he described as working “on my own most of the time.” A similar pattern shows up in Jane’s interviews. Jane is majoring in biosystems engineering. She uses a substantial amount of reported language generally, but more of it appears when she talks about her out-of-class life and activities than in her discussions of engineering programs and classes. Such changes suggest differences between discourse communities. Engineering, after all, focuses on inanimate objects. This correlation is also supported by the change in Terry’s use of directly reported language. Terry shows 172 the greatest increase in use between the first and second interviews. In the first interview, he had indicated engineering as his major, but by the second interview he had switched to math education. His second interview is filled with his enthusiasm over his choice of profession and with the voices of that profession. He attributes directly reported speech to the voices of the students that he had been observing and of those that he will ostensibly be teaching in the future. The implications of these findings are intriguing although a larger and more controlled methodology would be needed to make them anything other than suggestive. Nonetheless, none of the problems with the data negate the findings. That is, while the results may depend on genre, purpose, and socialization issues, they all suggest the importance of those reports in understanding reported language as social interactions. This further suggests that directly reported language might be an indicator of the changes that occurred in students’ relationships to others in their academic discourse community. There are a number of reasons for suggesting this, all which must, again, be taken with caution. Attribution of Voices to Self and Others For example, we could hypothesize that after students became part of the academic community they simply had more 173 voices and experiences to report. But correlating directly reported speech with the number of people one knows is misleading. Obviously these students came to college already knowing a large number of people. However, the people they knew were not part of the academic contexts that were the basis for the interviews. This suggests that the differences may reflect emerging and changing social relationships between students and others involved within a context rather than exposure per se. To test this, I analyzed the instances according to the distribution of directly reported language between those attributed to the speaker-self only and those attributed to “others.” In this “other” category I included instances that were explicitly attributed to individuals (e.g., names or “he,” “she”) or to generalized others (e.g., “they,” “you,” “we”), which may or may not have included the speaker. The results are presented in Table 3, Columns A and B. This analysis reveals no consistency in the overall patterns of attribution between self and others, but the findings do reflect individual differences. Abby, for example, consistently focuses on others rather than on herself while Ellie’s interviews indicate the opposite pattern. In addition, from the standpoint of directly reported speech as indexical to social interactions, 174 Table 3 - ATTRIBUTION OF VOICES TO SELF AND OTHERS (Number of instances of reported speech based on a shift to a voice from a source domain, attributed either to the speaker-as-self or to others.) Column A. TOTAL NUMBER OF INSTANCES Column B. ATTRIBUTED TO SELF VERSUS OTHERS : Self is the instances where directly-reported words were attributed as own words; Other is instances where directly-reported words were attributed to others’ with or without self included ( e.g., “we,” “they,” “everyone” as well as “he,” named sources, etc.). Column Bl presents Self-Other in percent of total. A. Total B. Attribution/Voices Instances Self Others’ %-Others’ Abby #1: 20 3 17 85% #2: 41 9 32 78% Judy #1: 15 11 4 27% #2: 77 45 32 41% Helen #1: 18 8 10 56% #2: 78 30 48 62% Ellie #1: 17 14 3 18% #2: 115 75 40 35% Jane #1: 37 12 35 68% #2: 101 46 55 46% Kay #1: 29 17 12 42% #2: 146 50 68 66% Karen #1: 25 9 16 64% #2: 130 52 78 60% Kari #1: 10 4 6 60% #2: 33 13 20 61% Mary #1: 4 2 2 50% #2: 25 11 14 64% Terry #1: 13 5 9 69% #2: 55 15 40 80% Tom #1: 7 5 2 29% #2: 34 14 20 62% 175 it is not the distribution of speech between self and other that is important but rather the relationship revealed in the distribution. Attributions to Authoritative Others To determine whether the data would reveal anything about such relationships, I analyzed the instances of directly reported language for the degree of authority attributed to others in the language reported. The criteria I used for this analysis included the others' socially constituted role as an authority figure, combined with linguistic evidence that suggested that the authority figures were seen as exercising their authority. For example, I included instances where the authority figure “spoke" in imperatives, used directives, or exerted authoritative action that adversely affected the student: Kari: [referring to a paper] wand she didn’t like it, she just, she says, well there wasn’t enough to support it. Ellie: He called in the people that got bad grades and said, you have to set up a time with.me. But I did not count those instances where the authority figure made suggestions or requests that the student could honestly deny: 176 Kari: mshe [sociology professor] gave us a list of topics, and she, well you don’t have to do this, andm Judy: wand he [professor] said, Judy, he says, I I’m really impressed with the work that you’ve done, and I wonder if you’d like to work for my firm on this particular project. Issues of Power: Insider/Outsider Status The results of this analysis are presented in Table 1 Column C. These results show substantial differences in the ways that students presented the language they attributed to others, even though numbers are at times small. All the students decreased the degree of authority that they gave others through directly reported speech in the follow—up interviews. This supports the idea that instances of directly reported speech might be overt indicators of social relationships. In addition, the results suggest that in the follow-up interviews, students situated themselves as having increased the amount of social power that they were able to exert in their academic communities, further suggesting that directly reported speech may be related to the students’ status as outsiders/insiders. As students come to consider themselves “insiders,” they draw in others from the community. At the same time, by instantiating these others l 7 7 Table 4 - ATTRIBUTION TO AUTHORITATIVE VOICES (Number of instances of reported speech based on a shift to a voice from a source domain, attributed either to the speaker-as-self or to others, and by instances in which the other is presented as exerting authority over the student.) Column A. TOTAL NUMBER OF INSTANCES Column B. ATTRIBUTED TO SELF VERSUS OTHERS : Self is the instances where directly-reported words were attributed as own words; Other is instances where directly-reported words were attributed to others’ with or without self included ( e.g., “we,” “they,” “everyone” as well as “he,” named sources, etc.). Column Bl presents Self-Other in percent of total. Column C. ATTRIBUTION TO AUTHORITATIVE OTHERS’ : Number of instances of Others’ utterances that exclude the current speaker and that present the Other as exerting authority over the speaker. Column C1 presents the relationship in percent of total number. A. Total B. Attribution/Voices C. Authoritative Voices of Others Instances Self Others’ %-Others’ Authority-Others’ %-Others’ Abby #1: 20 3 17 85% 7 41% #2: 41 9 32 78% 4 12% Judy #1: 15 11 4 27% 3 75% #2: 77 45 32 41% 5 15% Helen #1: 18 8 10 56% 4 40% #2: 78 3O 48 62% 7 15% Ellie #1: 17 14 3 18% 3 100% #2: I 15 75 40 35% 25 63% Jane #1: 37 12 35 68% 13 52% #2: 101 46 55 46% 22 49% Kay #1: 29 17 12 42% 9 75% #2: 146 50 68 66% 24 25% Karen #1: 25 9 16 64% 8 50% #2: 130 52 78 60% 1 1 15% Kari #1: 10 4 6 60% 2 34% #2: 33 13 20 61% 5 25% Mary #1: 4 2 2 50% l 50% #2: 25 11 14 64% 2 14% Terry #1: 13 5 9 69% 3 60% #2: 55 15 40 80% 11 28% Tom #1: 7 5 2 29% 2 100% #2: 34 14 20 62% 3 15% 178 through directly reported language, the students are establishing themselves within that community. This recursive function can hold true regardless whether the reported language is oral or written, i.e., using quotations in academic articles would also function to signify and establish one’s insider status (Hull and Rose 1989). Or, as Shirley Rose (1989) suggests, students learn to perform the citation “rituals” of the communities they join. In the interview results, insider/outside status is particularly evident in the differences between students. Students with a lower number of instances of authoritative attribution, e.g., Tom, Karen, Mary, Abby, Judy, Helen, correlate with my initial impressions of these students as being personally and academically confident. Those with higher numbers left impressions of being more uncertain in a number of areas, some of which may relate to their class status as well: Kay was a sophomore, Jane a junior. The others were seniors. However, the highest number attributed to authority is Ellie’s. Of these students, Ellie was the one most clearly frustrated and disappointed in her college career. The special education degree that she had intended to pursue was no longer available at Michigan State, and in the second interview, Ellie repeatedly talked about her desire to “simply finish.” 179 I return to Ellie, Judy, Karen, and Abby in Chapter Five, where I analyze the use of quotations in their written samples and discuss in more detail the social and intertextual functions of directly reported language. In that chapter I propose a model of directly reported language that begins to account for its intra- and intertextual social functions and its potential for creating a dialogic space of interaction. In this chapter I have traversed a substantial amount of linguistic and analytic ground. I began with an overview of students’ comments in the interviews and discussed the problems involved in traditional formal categories of reported language. Then I focused on an intratextual analysis of the meaning of “so-called wasted” as a single unit of reported language and, subsequently, analyzed the reported speech in Abby's “Korean War" story as evidence of social and dialogic contexts of meaning. I addressed the varieties of directly reported language in terms of Clark and Gerrig’s theory of quotations as demonstrations. In this section, I suggested that quotations allow us to participate jointly in the sharing of experiences and the affect and evaluation presented through those experiences, thereby emphasizing the social and interactive functions of reported language. I also presented the frequency and density of directly reported 180 language in the interview data and discussed the variables and implications of these findings. Finally, I analyzed the relationships to authority made evident in the instances of directly reported speech. The analysis and discussion in this chapter proceeded from basic traditional forms of reported speech as linguistic categories to ever-wider contexts, intra- and intertextual, linguistic and social, that are needed to account for the meaning of reported language in actual use. The issues that this analysis uncovered provide the basis for the model that I propose in the following chapter and that I apply to both oral and written uses of directly reported language. It is in that analysis that we meet Ellie, Abby, Judy, and Karen again and that a more holistic understanding of them emerges. 181 Endnote 1. Judy, Interview #1: After we had completed the interview, Judy said that she had a message to deliver from her roommate that the new e-mail discussions were not working. Judy used reported speech to present the message, virtually scripting a dramatic dialogue between herself and her roommate as a “she-said, I-said” replay. The ratio of reported to non—reported words in that final narrative is 109:281 with seven "turns" of report. While not part of the interview per se, this scripted recounting suggests that reported speech is used to recreate the scenario in which Judy assumes the role of an accurate messenger, but of only a messenger. The scripted form emphasizes that Judy is not responsible for the intent of the message while it adds credibility to the accuracy of the content and the form of the report. The re-enacted form of the message conveys that the message and the evaluation are the roommate’s and not Judy’s. Since Judy was obviously not taking the class at the time, I could not have assumed that the evaluation was hers. Judy could as easily have presented this as indirect speech, but, by presenting this in directly reported-speech form, Judy inserts her roommate into our conversation as an embodied voice, virtually delivering her own message. This also allowed Judy to maintain her quite positive views of the class in spite of her roommate’s complaint. CHAPTER FIVE INTERTEXTUALITY: OTHERS’ WORDS, OTHER WORLDS m.each individual’s words are divided into the categories of his own and others’, but the boundaries between them can change, and a tense dialogic struggle takes place on the boundaries. -—Bakhtin, Speech Genres and Other Late Essays, 143 In Chapter Five I draw together the key issues involved in explaining reported language that this study has uncovered and develop a model that accounts for the intertextual meaning-making functions of reported language as social and self-reflexive interactions. Key linguistic features of the model address (1) the vertical dimension of language as textual and contextual layers of meaning; (2) indexicals as a way of accounting for the meaning-making connections between layers; and (3) the social role- relationships between speakers and the directly reported others, adapted from Goffman’s categories of footings. I also apply the model to samples from my data. The model situates our understanding of reported language as a linguistic resource that speakers can draw from within the context of the current language event to indicate social 182 183 and self-reflexive meanings, and it explains how reported language signals other voices and worlds in order to bring them into the current interaction as an embodied, intertextual process. In the subsequent section, I extend the concepts and model of intertextuality to the students' use of quotations in their written samples. I focus this analysis on four students—Abby, Ellie, Judy, and Karen—because of the patterns and differences that their use suggests. I present findings based on the frequency of quotations in their journals and discuss the changes that occurred in those practices during the semester. The analysis focuses primarily on their IAH 201 journal writing but includes other samples in the discussion when applicable. Then I discuss individual students’ use of quotations in light of information and patterns that appeared in the interviews and explore what the combined sources reveal about their learning and literacy. This study suggests that students' use of others’ words can best be understood as an intertextual process that includes an ethics of respect and responsibility. Model of Reported Language as Social Interaction In Chapter Two I discussed the key features of reported speech as dialogic interaction. Stemming primarily from Bakhtin/Volosinov’s analysis (1986[1929]), these features 184 include (1) the speaker-other relationship signaled in the language; (2) the boundaries between self and other realized in the relationship between current and source domains; (3) the social authority in the relationships; and (4) the social and self reflexivity in the reception of others' words. Advocating an organic approach to linguistic study, Bakhtin/Volosinov argue that only by focusing on meaning functions of language can we hope to understand language as human communication that occurs through dialogic interaction, whether in spoken or written form. But dialogic interaction, as I have indicated previously, is not synonymous with dialogue. We can also make our own speech or some part of it the object of discussion (for example, my previous chapter), thereby engaging in reflection as part of our own dialogic interaction. In such a case, the speaker’s attention shifts from the referent of his speech to the speech itself. We can reflect, dialogically, on our own prior words as well as on those of others. Wertsch (1991) argues that the recursive process of externalizing and internalizing our own or others’ words reveals the socio— cultural connection between the self and others. Fundamental Issues in Reported Language As a linguistic unit, reported language always carries several layers of meaning. It is itself an utterance within 185 a context of other reported and non-reported utterances: It has intra-textual relationships to other linguistic units. At the same time, linguistic systems provide us with a means of using language to talk about language, and reported language reveals that metapragmatic system: It is “reflexive” (Lucy 1993a: 2). Because reported language draws in other voices from some other time or space, it also reveals the social and dialogic nature of language use. It is an overt marker of intertextual processes. In the following segments I review the issues of reported language uncovered by this study and propose a model that begins to account for understanding the meaning-making, intertextual functions of reported language as social and dialogic interaction. The analysis of reported language in Chapter Four indicated that understanding the meaning and variety of reported language as social interaction requires an explanation of both intra— and intertextual features that include the variety of forms and their social and self— reflexive meanings in contexts of use. Based on Clark and Gerrig’s (1990) theory of language as demonstration, I suggested that directly reported speech not only depicts another voice from another time and space but also invites the listener/reader to share in the speaker’s experience of that interaction, including the affect that accompanied it. 186 This sharing, I argued, makes dialogic interaction possible. In order to accomplish such interactions, speakers and hearers must recognize the distinctions, or boundaries, being signaled between the current and the source domains. These two domains intersect at the horizontal and vertical axes of meaning. The vertical dimension of language involves the process of intertextuality that I discussed briefly in Chapter One. Reported Language as Social-Semiotic The model I propose is based on a social-semiotic view of language grounded in systemic-functional linguistics (Hodge and Kress 1988; Haliday and Hasan 1989; Fairclough 1989, 1992; Thibault 1991; Lemke 1993, 1995; Hasan 1996), but also on a view of language as functioning simultaneously and reflexively on both social and individual levels of meaning. My model is based on Bakhtin’s semiotic and dialogic theory of reported speech and on Kristeva’s discussion of Bakhtin in which she points to intertextuality as reflecting a vertical dimension of language. My model expands on their views by providing a method for describing the meaning-making, intertextual functions of reported language based on the analysis of my data. In addition to studies already cited, this model adapts insights of scholars working on reported language in psychology, pragmatics, anthropological linguistics, and sociology. In 187 particular, I draw from the work of Herbert Clark (1987), who notes a vertical or “layered” level as one of four dimensions of language; Arthur Palacas (1992), who explains reported speech in terms of an indexical nesting of “linguistic worlds”; and John Haviland (1996), who argues that reported speech and gestures used in storytelling allow us to project and transpose our experiences spatially as well as chronologically. I also follow Palacas and Ivanic (1994) in using Erving Goffman’s (1981, 1974) categories of footing for understanding the linguistic relationship between self and other as social interactions realized in reported language. Reported Language as Layers of Meaning Herbert Clark suggests that language use can be viewed as consisting of four dimensions: horizontal, lateral, vertical, and temporal axes. “These dimensions let us represent the main factors that go into a speaker's choice of what to utter, and a listener’s understandings of what the speaker meant” (1987: 2). Horizontal and lateral dimensions, by Clark’s definition, address participants in a conversation. The temporal dimension refers to human language activity as taking place in time. In my view, Clark’s horizontal, lateral, and temporal dimensions all present language activity as primarily linear, i.e., as primarily on a horizontal plane. 188 Reported language and intertextuality draw our attention to the vertical dimension, which Clark refers to as “layering.” In Clark’s description, “layering” refers to the ability to use language to refer to other language, as is the case in reported speech and quotations, and it refers to differences in time and space, or what I call “domains” (generalized time) and “worlds” (space, specific events). For example, “as I said before ” includes two layers of language activity, what I am saying now and what I said previously, and two possibly, but not necessarily, contiguous domains of time. Clark suggests that several parameters are involved in each layer: “a principal, a respondent, a setting, a time frame, and a social process the principal and respondent are engaged in” (16). The embedded, intertextual nature of these activities indicates their occurrence at different times and in different spatial configurations. In addition, each layer, or text, has a context of meaning “built around its own domain of information, which is itself completely nested within the domain of the layer just below it” (16). Figure 3 shows Clark’s visual schema of the nested, or embedded, layers and domains. Clark’s schema reflects the vertical dimension of language, but his explanation focuses primarily on differences in time domains: (1) a promise is made in 1925; 189 \8 Ann makes promise to Bob 1 narrate l to you Teacher reads 2 to students Figure 3 - SCI-[EMA OF NESTED DOMAINS (Clark 1987) (i.e., layers of utterances, each of which is enclosed by the layer below it.) 190 (2) “I” narrate the content of (1) to someone in 1980; and, if written, (3) a teacher can read that content to students in 1985 (Clark 1987: 15—16). In principle, we can report layer upon layer upon layer, as Clark points out, although there are probably human limits beyond which the relationship between layers, i.e., whose language is being reported and from which timeframes and spaces, might be lost, at least in oral situations. In writing, however, the concept of language as representing layers of meaning is analogous to the construction of hypertexts via computer technology. For example, my analysis of the students’ interviews found that the reported speech forms revealed multiple, embedded layers of students’ constructions and reconstructions of experiences and views. These constructions include time/tense, persons, and events. For example, among the layers of embedding, I found that students reported 0 their own learning, writing, and reading experiences Ellie: I know I want a good grade and I say, what does this teacher want for a good gradem 0 their prior thoughts, speech, and writing Karen: I said, I copied it right from our discussionm 191 what others say, think, and/or write Karen: I listen to people now and they’re like, oh man, IAH 201, I hate it, we have group ‘projectsm what others said, thought, and/or wrote previously Karen: Ourgprofessor walked in and said, this is a creative writing workshop, we will give you feedback on, what, the things that you write what they thought of what others said or wrote Ellie: I thought, Boy, that’s a great way’to‘put that what they thought about what they wrote in a paper that they wrote from notes of what was said in lectures/discussions Ellie: Like here [in paper], I said, “Eye’s decision was an unloyal act.” I would never have thought of'that. The profflmust have said, “that was an unloyal act.” the views and ideas that they had shared in their prior interviews with me Judy: Like I’d said, “I liked the class. I liked the people in itm” items and views that they had mentioned in the same interview 192 Ellie: Like I said, ‘that was an easy class’ The concept of layering allows us to account for the way that we understand where messages are coming from and what they are to mean in the current situation. Clark does not go on to develop the implications of this vertical dimension of language. However, his nested model, while important to understanding reported language, appears to segregate the layers into self—enclosed linguistic units. As a result, we have no way to account for the connections between the current speech situation and the other worlds being depicted. We can not explain how a prior domain can be drawn into and made meaningful in the current one, and we can not account for the social interaction involved in reporting others’ language. The vertical dimension of language is important because we connect previous experiences, people, and language into present meanings, but from a social semiotic perspective, explanations must account not simply for the structures in time and space but also for their functions in human interaction. Intertext and Context Oral/written comparisons often point to writing as being less reliant on context than is speech. Writing is presented as being divorced from a situational context. For example, Chafe (1986b) presents the differences between oral and written modes as “detachment” in written language and 193 “engagement” in spoken. In traditional Strunk and White fashion, such views imply that a text should mean what it says and say what it means. The problem, as Brandt (1986: 142) points out, is that “this is what written language looks like, not how it is made. Texts may occur in isolation from a particular situational context, but writers (and readers for that matter) do not” (142). For Brandt, shifting the focus from “products to production” redefines context as a crucial resource that writers draw from to create and compose meanings. Shifting the focus from the text or text-reader/writer relationship, Brandt refers to the “metacommunicative moves” in which writers and readers interact with each other. As a result she shifts the focus almost completely from the textual to the metalinguistic levels of meaning. Nonetheless, context is a necessary element in accounting for meaning, whether at the textual or the metalinguistic level. For Halliday and Hasan (1989) and Hasan (1996), and for social semiotic approaches generally, contexts function simultaneously at various cultural, social, and textual levels. The text language establishes its own context, which I call lgppetextual, and it establishes itself in relation to social norms and expectations, including genres and situations. Context is both linguistic and concrete, metalinguistic and inferential. The relationship is also 194 recursive: social contexts inform texts and texts inform social contexts. Much of that meaning-making process occurs at a metalinguistic level. Halliday separates the context of situation into three metalinguistic functions: field, tenor, mode. Field refers to the social situation and to the action that is taking place (i.e., in this study, the field is an interview, a reading-response journal required for class, etc.). Tenor refers to the interpersonal functions of language: who are the people involved in the situation, what are their social roles, etc. (e.g., young people, interviewer, students, teacher, etc.). Mode refers to the medium in which the language is being presented and the resources and constraints that the medium places on the use (e.g., oral/narrative interviews; written reading response journals, etc.). As I indicated in Chapter Four, tenor, or the interpersonal function of language, is the most salient function of directly reported language. However, all three components form a contextual configuration, or register, that provides a range of probable options and thus predictable guidelines for the meaning and use of language in a given situation. Another way of understanding context is from the viewpoint of the reader/listener. Readers must bring a variety of “prior knowledge,” both social and 195 metalinguistic, to the process of making meaning. “Schema theory,” “scenarios,” “scaffolding," “story grammars” as developed in education, cognitive psychology, and psycholinguistics are all attempts to explain the mental constructs that allow readers meaningfully to interpret extended segments of language (Brown and Yule 1983: 245—47). From a more socio-cognitive and sociolinguistic perspective, our ability to interpret is dependent on both situational and textual clues, both linguistic and non—linguistic (paralinguistic). Goffman uses the term “frames” (1974). Pomerantz suggests the term “orientation,” (1990/91: 302). Both refer to the social constructions or associations and expectations that we bring to language in a context of situation, and both refer to metalinguistic levels of context. Context is a particularly important aspect of meaning for social-semiotic approaches because they must account for the relationship between texts and socio-cultural systems, i.e., context is construed as socially reflexive. Linguistic explanations working in a social-semiotic theoretical frame must address connections between the linguistic features, such as reported language structures, and the other contextual elements and constraints that shape the way that meaning is made of them. The focus on mental frames and “prior knowledge” in reading and interpreting 196 tends to place more emphasis on the individual and on situational factors than on the linguistic features that Halliday and Hasan study, but the views are not incompatible, particularly if we conceive of functions as being both social and self-reflexive. One way of explaining the interpretive span from grammar to self and to the social contexts of use is the concept of indexicality, which I discussed briefly in Chapter Four. Indexicalipy as a Projecting Function Arthur Palacas (1992), like Clark, conceptualizes a layered, or nested, relationship between linguistic units. Palacas’s model focuses more specifically on reported language issues and adds metapragmatic explanations although he takes a formal rather than social—semiotic perspective. Palacas builds a model based on his theory of “linguistic worlds” in which speakers use language to refer to other language events. Palacas argues that reported speech as well as irony (which he considers a form of indirect speech) “owe their existence to certain universals of discourse structure embodied in linguistic worlds” (276). While Palacas’ argument seems based on a fairly abstract description of text-worlds, narrative approaches have used a similar concept in alluding to “story worlds” (e.g., Polanyi 1982) or to the world of medicine (Ravotas and Berkenkotter [in press], ctng. Mischler). The idea of 197 such narrative “worlds” is that we bring the contexts and relationships as well as the concrete events, scenes, and speakers of the source world into the current context of interaction through metalinguistic and intertextual processes. What narrative studies have not done, however, is to account for the way that the linguistic units reflecting the current domain and the source worlds are connected. Palacas suggests the concept of “indexicality” as an explanation. Using a nesting schema very similar to Clark’s, Palacas extends Clark’s notion of layering specifically to reported speech and adds the concept of indexicals as a way of explaining the way that reporting structures and contextual cues in one nested layer can linguistically or metalinguistically project another. “Indexicality,” as used by Palacas and as adapted in my model, refers to the function of some linguistic units, particularly speech act and mental process verbs (e.g., “think,” “know,” “understand,” as well as “say,” “tell,” etc.), to point to or project another level of wording and/or meaning. This indexical function accounts for the relationship between the reporting and reported structures when reporting verbs are used, but they also account for contextual cues such as gestures, intonation, quotation marks, etc. that signal the 198 shifts to the other contexts, domains, and worlds that provide meaning to the language being reported. Haviland (1996) expands the concept of indexicality to include a concept of relative spatial domains. Studying the gestures a storyteller uses to signify a shift to the storyworld, Haviland finds that reported speech and gestures coincide not only to signal the difference in time but also to orient, or transpose, hearers to the space of the event in the storyworld. For example, Haviland finds that the reported language and gestures that the storyteller uses while narrating actually orient to locations and directions (e.g., north, south, etc.) that make sense only within the context of the storyworld. As a result, Haviland argues, it is as if the storyteller were physically located within the storyworld and thereby invites the hearer to join the storyteller in imagining that space as well. Such findings support the idea that reported language functions as an invitation for listeners/readers to share in the speaker’s experience of an interaction with others and others’ words that occurred in some other time and space. It is this invitation that makes reported language a potential site for dialogic interaction as well. In addition, indexicality performs an intertextual function in that it indicates the connections between various levels of meaning between intratextual linguistic 199 units, as with reporting-to-reported clause structures, and between linguistic structures and language events, genres, discourses, and social contexts and roles. An indexical function accounts for the connections needed to make meaning between texts and contexts, domains and worlds. As Gumperz and Levinson suggest, indexicality can be conceived not just in terms of the contextual dependence of deictic items, but also in the broader Peircean sense, as a broad relationship between interpreters, signals, and the context of interpretation. Indexicality necessarily anchors meaning and interpretation to the context of language use and thus to wider social organization. (1996: 9) We can apply the notion of indexicality to the interviews as well. In coming to the interviews, students would have expected to discuss some things but not others. They would have expected to talk with me about IAH 201 and other classes and not about a recent party or their childhood dreams. Assumptions about interviews as language events, both in the current domain in which they occurred and as social constructs, were part of the metalinguistic knowledge that students and I needed in order to make them meaningful, and we invoke or “index” the meaning of interviews in order to understand the statements that students made during the specific interviews that we conducted. In using directly reported speech, however, speakers explicitly mark the indexical function, i.e., they 200 linguistically project other speakers, time, and space and their relevance to the current situation. As a result, indexicality functions to project meaning between speaker— listener both lg the current time and space and across time and space. To indicate the distinctions between time and space, I use the terms “domains” and “worlds.” Most theorists use “domains” as an inclusive term, but my analysis suggests that speakers and listeners orient themselves to time/space distinctions in different ways. In my use, “domain” indicates a general linear sense of time while “world,” like the narrative concept of “storyworld,” realizes a specific event in a spatial context. Haviland (1996) suggests a similar distinction. One of the differences between directly reported language and indirect speech forms is that directly reported language has a greater capacity to focus our attention to a different spatial world. Thus, directly reported speech brings a stronger sense of sharing in the experience than does reported language that signals only a shift in domain. For example, Abby: I dbn’t know, Do you know? I don’t know. Do you know? I don’t know, Abby’s reporting of the “I don’t know. Do you know?” sequence indexes a specific event in a specific class 201 meeting, and it invites us to join her in “hearing” the questions and responses. In comparison, the other voices involved in “so-called wasted” (Jane) or “when they burnt ‘the strange thing’” (from Abby’s journal entry) suggest a different domain of existence in time but not a sense of space Figure 4 provides a schematic version of my model of intertextuality that accounts for the way that indexical functions connect layers of meaning in my data. Not all the layers function indexically. For example, relational or material processes (Halliday 1985, e.g., verbs such as “is” or action verbs such as “walk,” etc.) generally do not, even if used in the past tense. While the use of past tense does reference another time, and thus represents a different layer of textuality, it does not functionally project a different context for its meaning. In this model, indexicality functions to connect intertextual layers of meaning and relate them to the meaning of reported language within those layers. In terms of a vertical and intertextual dimension of language, we might also think of indexicals as projecting both “upward” to the social assumptions that inform the meanings we make and “downward” to the concrete worlds and persons that speakers bring into the current context. The connective function is not unlike the conceptualization of 2 O 2 Cultural and Social Contexts and Ideologies — indexical ---- Current Speech Event: Interview situation, genre and expectations — indexical ----- 1. self-in-interaction—with-other -- constructing dialogue — indexical ---- 2. self-stating/asserting positions in current domain, non-indexical 3. self-stating/asserting positions fi'om past, non-indexical 4. self-verbal/mental (reporting) process in current domain ---- indexical to: ———- 5. source domain --- indexical to: ---- 6. references within source world events and speakers -- indexical and non- indexical 7-8-9 etc. source world speakers can also index other sources Figure 4 - INDEXICAL RELATIONSHIP BETWEEN CURRENT AND SOURCE CONTEXTS (i.e., time-space domains and worlds) 203 time and space as a virtual reality that exists co- extensively within the current interaction. Indexicals and Intertextuality: Oral and Written Samples Figure 5 presents the model of indexical and intertextual relations applied to Abby’s “Korean War” story that was discussed in Chapter Four. In Figure 6 I apply the schematic to Abby's first journal entry. (The samples are also presented in discourse form in Appendix E for reference.) While further study is needed to test the model’s applicability to different genres, the patterns between the oral and written samples are strikingly similar. In both samples reported language occurs at the deepest layers, or levels, of intertextual meaning (i.e., levels 5, 6, 7). The numbers, used here for ease of reference, are less important than the relational patterns between levels. As presented, the schema reflects a relative rather than absolute relationship between the contexts of interaction, with the speaker’s presence represented by the number 1. We could include additional social and discourse levels above the number 1 indicated in the schema. However, the advantage of my representation for purposes of this study is that it presents the speaker/writer and reader/listener context in the current domain as the focal point of self- reflexive interaction and as the starting point for the 204 Key: Indexical = ------ ; Non-indexical statements, assertions = Abby: “The Korean War,” Oral Narrative, Interview , 1993 Cultural and Social Contexts and Ideologicsmm Genre/luterview-Narratiw l. ----- Abby in interaction, Auth/AnmlPrin, current domain (context of situation)— 2. Before the video was interesting sometimes [general class-past domain] 2a. because, we might not have had a reading that correlated to the video [instances of reading pre-video but still gen. class-past domain] 1. ----- And, uhm, I remember [projection through memory connects #1 current to 2. -—-- class-past domain] 3. the Korean War came up [instantiates specific event in class-world past] 3. and, I just, [event-world? but false start] 1. _ I'm really, [current domain? but false start] 1a.----— I've never considered myself quite a history bufir in the past, [current domain with reference to past—indexical use of negative] 1. --- now I I guess [current domain but “now” actually alludes to past] 2.. I 've actually liked it, [mixed domains: current to class-past] but (laughs)[amazing...] 3. but I didn't really know anything about the Korean War, [self during event- world past] 4. --- and so, the question on the board was like, [indexical to a particular item within event-world] 5. -—-- write about [indexical to topic within event-world] 5a. the Korean War [specific topic in event- world, but also presupposes existence of the war] 3. I turned [self during event-world] 4. ---- and everybody else was like, [indexical to speech in event-world] 5. --- what happened [question indexical to response in event-world] 5a. in the Korean War? [presupposition] Figure 5 - Indexical Schema of Domains/Worlds - Oral Narrative 2 O 5 6. I don 't know, [speech in event-world] 5. ----- do you know? [question] 6. I don ’t know, [response] 5. ----- do you know? [question] 6. _ I don 't know. (laugh) [response] 4. __ I didn't [event-world, but false start] 3. __ I wasn't able to write anything. [mixed domains: past>current| 2. __ Other, uhm, pre-video writes I was able, [general classppast domain] 2a. __ cause I had like a set, mind set in my mind [pre-class instances] 2. __ what it might be about, [general class-past domain] 1a. and then it might have changed it, might have changed my opinion? [general class-past but “might have changed” also suggests her current-domain self] 2. so afterwards, and going back and reading over those, it kind of confirmed uhm, the way you think before, a fact and after the fact... it was a good comparison [general class domain] You know it and also you forget about something unless you write it down, [generalized “moral” or “lesson” in current domain connected to past] 2. so we wrote it down (laugh) [general class-domain] Figure 5 (cont’d). 206 Key: Indexical = -------; Non—indexical statements, assertions, etc. = Abby 9/9/92 (first reading-response entry) R: American on the Eve of European Contact Cultural and Social Contexts and Ideologies — indexical Current Event: Writing Journal Entry 1. ----- Well, I really have to say that [current domain - writing] la-2.---- before I read the readings I had no real appreciation for Native-American narratives. [pre- reading domain connected to reading domain, post-reading implied] 2. After I picked up the book, I could not set it back down—really! [reading domain] 3. ---- The Chippewa narrative didn't particularly interest me as much as the following narratives [specific reading-world item compared to general reading domain] 4. ------ except for the fact that I read of [specific reading-world event] 5 their methodical investigations of finding the white men [story-world events] 4. ------ and learned about [specific reading-world event] 5. some of their traditions in scalping. [story-world events] 4. ----- The next narrative, A Chinook Story, I found a bit confusing [specific reading-world event] 5. when they burnt [story-world event] 6. ----- [quotation marks index story-world language] 7. "the strange thing" [specific in story-world] 5. and exchanged the two men for gifts of deerskin and nails. [story-world events] 3 . The Navajo narrative was by far my favorite [specific item compared to general reading-world]. 1-2. ------ At first the story is confusing, [mixed: reading-world connected to current/future domain, but “confusing” suggests possibility of specific story-world items] 1-2.. but fitture reading clears it all up [mixed: reading-world connected to current/future domain, story-world not indicated] 1-2 This writing is wrtremely decorative... [reading-world to current/future domain, story- world not indicated] Figure 6 - Indexical Schema of Domains/Worlds - Written Sample 2 O 7 3. ----- I could definitely relate to the meaning [reading-world] 4-5. [found in the boys searching for their father. [reading-world connected to specific event in story-world] 1-2-3-4. You can compare one's search for themselves in the wild game of life to the search for their father. [mixed: current domain (reading domain, reading-world, and story-world implied) connected to specific events in story-world] 5. When the boys commence on the Holy Trail [story-world event] 2-3-4. the story begins to suggest a religious path on their search. [mixed: reading domain and reading-world connected to story-world] 4-5. The prayer [reading—world event, story-world item] 5. that they are given from the Spiderwoman, [story-world event] 1-2-3. ---- I think, [post-posed indexical, current domain (reading domain and reading world implied)] 1-2-3 -4-5. __ can be a very comforting prayer to anyone in their journey throughout life. [mixed: current domain connected to reading to story-world to event] 6. ---- [story-world indexed through quotations] 7. “Put your feet down with pollen Put your hands down with pollen Put your head down with pollen Then your feet are pollen; your hands are pollen; your body is pollen; your mind is pollen; your voice is pollen. The trail is beautiful. Be still. " [specific language in story-world] 4-5. It is this peace prayer that ensures them safety. [reading-world connected to story-world]. 5. Later when they do meet their father, [story-world event] 6. ------ he tells them [subsequent story-world speech act] 7. _Life has many tests of its own, as well [character’s domain within story-world] 6. ----- The wind has much advice to ofler them as well. [story-world speech act] l.-2. ----- And soon "we" all learn [current domain , implied reading domain] 3-4-5-6-7. power is truly power if one can control it. [generalized “moral” (reading-world implied, story— world implied) connected to interpretation of story-world events and language] --- Why within this land of opportunity and fieedom are there so many inconsistencies within our past? [question form indexes response...| I guess Figure 6 (cont’d). 208 levels of intertextuality that can be drawn into that interaction. In addition, the model suggests that the levels, as an intertextual system, may constrain options for integrating reported language. For example, Abby’s oral narrative follows a fairly consistent pattern of indexical and non- indexical levels, i.e., level 1 is followed by 2 or 3, but 1 does not jump to, say, level 5 or 6. In comparison, the written sample makes wider leaps between levels, which primarily happens when Abby connects her current self to the characters in the story that she is reading (lines indicated with 1-2—3-4). The meaning of those “hidden” levels are supported by our understanding of the context of reading that Abby indexed in the initial layers of the sample. This suggests that the “jump” between levels signals a closer connection between Abby as the learning—reading self in the current domain and the language of the text than she had experienced in the previous levels of writing. My analysis of other writing samples indicates that the “hidden” levels usually occur in close proximity to quoted material (often contiguous to quotations). This supports Bakhtin’s concept of reported language as a potentially dialogic site of interaction, and it supports writing—to—learn pedagogy as a way of providing those opportunities. The model could also be useful to non-native speakers and to native—speaking 209 students struggling to integrate quotations in writing by helping students visualize the interactive and communicative levels of meaning that reported language entails. The model of intertextual indexing provides a schema for describing connections between current and source domains and worlds. Ochs suggests that the concept of indexicals can also be used as an indicator of social constructs, particularly as “clusters of features relate to particular situational conditions and so create social meaning” (1992: 343). However, because the concept of indexicality is concerned with issues of context, it cannot account for the relationships between speakers either within or across those contexts. For this, we need a social theory of relationships. Goffman’s Social Footings Palacas suggests that Goffman's categories of footings (Author, Animator, Principal) are useful for describing speaker roles, and Ivanic (1994) proposes a similar application of Goffman’s terms for explaining the variety of roles, relationships, and identities that writers exhibit in the texts that they write. I use Goffman’s categories as well. Although Goffman was concerned with face-to-face interaction rather than with reported language, the categories are helpful because they focus on reported 210 language as a social interaction rather than as a mentalistic or individual activity. In Goffman’s work, “footing” refers to the way that the language selected serves to orient a speaker in social interaction. In Goffman’s words, it represents the “alignments, or set, or stance, or posture, or projected self” (1981: 128). Goffman proposed the three categories of animator, author, and principal as general roles that account for a speaker’s orientation to the language and to others in a speech event. Animator, Author, Principal The following definitions apply Goffman’s concepts to reported language use. They reflect the basic adaptations suggested by Palacas but not the wholesale importation that he suggests. Figure 7 (page 217) provides a visual schema for the intertextual relationships as well. (1) Animator: the one who utters the language. In reported language situations, the animator is the speaker who utters the language in the current domain and signals that the language belongs to another speaker or source domain. By definition, the only animator is the actual speaker, so source—domain speakers are not represented in this category although the current speaker can attribute “animating” features to the reported language. For example, 211 Ellie [referring to babysitting a mentally impaired child]: I just loved it, she was just the greatest little kid, and,, i thought, aw,, I should look into this to see if this is something I would like to do, so Im. In this example, Ellie is animating her prior thoughts in the current domain, but she is also attributing an \\ II evaluative meaning to that animation with her use of aw that reflects her empathy with the mentally impaired child and her desire to work with others. As a result, Ellie is the only animator of this speech in both the current and the source domain. The current speaker remains the only animator even when animating-type evaluations are attributed to a different source speaker, as they are in the following example: Karen [indicating professor’s comments]: he’d go, no, no, no, that’s not how we think in the classm. \\ While Karen attribution of no, no, no” to the professor suggests animation on his part, the actual animation is still Karen’s. The language selected for reporting reflects the evaluative meaning she wants to convey about the extent Of emphasis and authority the professor presented in the Source context. 212 (2) Author: the one who selects the words. In directly reported language this is the original, or source- domain, speaker. However, as the discussion of accuracy in Chapter Three suggested and as this study corroborates, the role can be assigned only in terms of degrees. Palacas differentiates current and source speakers by using “purported author” for the source speaker but does not indicate that the issue of authorship is a shared responsibility between current and source speakers, as my analysis suggests. This is particularly true in oral uses of directly reported language, but even in written quotations the current speaker/writer is selecting the source words and importing them to the current context of meaning. As a result, the boundaries are more fluid than Goffman’s category suggests. For example, in the excerpt from Ellie above, Ellie is the author in both domains although we have no way of knowing whether she actually thought the wording in the source context of babysitting the mentally impaired child. In the excerpt from Karen, Karen attributes the wording of the report to the professor. However, we still have no way of knowing the extent to which this is the professor’s actual wording. The meaning of the reported language resides in the relationship between the current speaker, e.g., Karen’s current attribution and evaluation, and her understanding of the professor’s words 213 spoken in the source world that Karen is bringing forward to the current context of situation. (3) Principal: the one who is committed to what is said. In reported language, the principal is the one responsible for the ideas, values, and feelings being depicted. While Palacas again suggests “purported” to distinguish between current and source-domain speakers, my analysis indicates that, like the definition of author, the responsibility for the reported language is shared between current and source speakers. For example, Ellie is principal for both current and source domains in her excerpt above because she is the sole speaker in both situations. However, in the excerpt from Karen, the responsibility for the meanings of the words must be shared between Karen and professor, with the gist of the reported language likely to be the professors' and the wording and evaluation of the reported speech more likely to be Karen’s understanding. The degree of difference defines whether the wording of the reported language is to be perceived as accurate or exact. This applies to oral forms as well as to written and is (or could be) a defining feature of what constitutes paraphrasing versus a direct quotation as well as how plagiarism is to be defined. Author and principal are also mutually-informing categories, at least in this culture. If one is the author 214 of words, then responsibility for their meaning is also entailed, and vice versa. However, the three roles may also be played by three different individuals. For example, Fairclough (1988) discusses the different kinds of responsibility involved in a single piece of media writing when there is a typesetter as animator, a writer as author, and the source or the institution that validates the information being presented as principal. As a result, Goffman’s categories are neither exclusive nor particularly clear in their application to social issues. However, they do allow us to begin to account for role-relationships between the speaker and the intertextual other. The problems are that they do so only in limited ways. Role Relationships and Responsibilipy in Reported Language The most important semiotic category is the role of principal. I suggest some of the ideological issues involved in conceptions of plagiarism at the end of Chapter Six. However, substantially more study is needed in order to understand issues of plagiarism and/or to apply such issues to students' use of “patchwriting.” Figure 7 presents the interrelationship between self and reported other in terms of the intertextual model that I propose. As the schema indicates, both the speaker and the others being reported can take roles of author and 215 omwfioooe do adoocoo Mcaofioo wfiim ac power mic—on o>mxoc2u=om one ramoomv >H3-EmZOmmm—x QZ< demZOr—.