”1],. I... III... .I'ill 'I'II' ll..-’ UNIVERSITY LIB IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIII 3 1293 020486 LIBRARY ‘ Michigan State University IZIIIIIIIIIIII This is to certify that the dissertation entitled MYTHIC REWRITING IN THE WORKS 0F ADELAIDA GARCIA MORALES, CARMEN LAFORET, MONTSERRAT ROIG, AND ESTHER TUSQUETS presented by Maureen Tobin Stanley has been accepted towards fulfillment of the requirements for Ph.D . degree in Spanish Literature %¢’/m Major professor Date 5—! 17/071 MSU i: an Affirmative Action/Equal Opportunity Institution 0—12771 PLACE IN RETURN BOX to remove this checkout from your record. TO AVOID FINES return on or before date due. MAY BE RECALLED with earlier due date if requested. DATE DUE DATE DUE DATE DUE moo c/CIW.“ MYTHIC REWRITING IN THE WORKS OF ADELAIDA GARCIA MORALES, CARMEN LAFORET, MONTSERRAT ROIG, AND ESTHER TUSQUETS By Maureen Tobin Stanley A DISSERTATION Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Romance and Classical Languages 2000 ABSTRACT MYTHIC REWRITING IN THE WORKS OF ADELAIDA GARCIA MORALES, CARMEN LAFORET, MONTSERRAT ROIG, AND ESTHER TUSQUETS By Maureen Tobin Stanley Montserrat Roig, Adelaida Garcia Morales, Carmen Laforet, and Esther Tusquets have rewritten previous storylines, exemplified in the Ariadne and Penelope myths. Since myths personify an ideology, these authors have rewritten the mythical plots in order to provide and alternative worldview. The myth of Ulysses, Penelope, and the Sirens (recontextualized by Roig in L’hora violeta and Garcia Morales in El silencio de Ias sirenas) and that of Ariadne, Theseus and the Minotaur (recast in Nada by Laforet, El mismo mar de todos Ios veranos by Tusquets, and El Sur by Garcia Morales) are phallogocentric myths that polarize the perception of female experience and binarily oppose maleness (the superior center) to femaleness (the inferior margin). Feminist mythic rewriting combats patriarchalism, reconsiders sexuality and sexual identity and provides an altogether different symbolic order that does not force knowledge, experience, and reality into a binarily oppositional hierarchical structure. I have termed the phenomenon of rewriting a myth as a feminist strategy “feminist remythification.” Mythology is more than a familiar storyline whose outcomes vary throughout time and space; mythology embodies a way of looking at the world. Feminist remythification conveys the concept of the recreation of a myth without the element of apotheosis. It is mythoclastic in that is shatters the concept of “Myth” (capitalized) as a lofty tale that explains origins or the unexplainable and elevates the protagonist to the status of hero while debasing his opponents; furthermore, feminist remythification redefines “myth" (lower case) to connote a story that depicts a worldview from which icons and epic heroes are absent and in which the focus is on relationships between the characters, not the characters themselves. Feminist remythification attempts to capture the essence of human bonds that reveal themselves through the “heroic feats” of everyday life, through the courage needed to triumph personally, socially, and psychologically on a daily basis in the face of masculinist, hegemonic pressures. Copyright by MAUREEN TOBIN STANLEY 2000 TABLE OF CONTENTS Introduction ........................................................................................................... 1 1. Theoretical and Historical Background ............................................................. 5 The Myth of Ulysses, Penelope, and the Sirens 2. “A la recerca d’unes arrels en naufragi": The Sexual and Linguistic Politics of Montserrat Roig .............................................................................. 25 3. Inter-Woven Women: Adelaida Garcia Morales’ Intertextual Tapestry of Penelope and the Sirens in El silencio de Ias sirenas .................. 75 The Myth of Ariadne, Theseus, and the Minotaur 4. Happily Ever After?: Fairy-tale, Bildung, and Mythological Motifs in Nada by Carmen Laforet ............................................................................... 114 5. Ariadne Unraveled: Esther Tusquets’ Road to Canonization and Mythical Reconfiguration in El mismo mar de todos los veranos .................. 168 6. Adriana’s Labyrinth of Oedipal Desire: From Castration, Mutilation, and Horror to a Feminist Manipulation of Penis Envy in El Sur by Adelaida Garcia Morales .............................................................................. 215 Conclusion: Tying Up Loose Threads ............................................................... 257 Bibliography ...................................................................................................... 268 INTRODUCTION Montserrat Roig, Adelaida Garcia Morales, Carmen Laforet, and Esther Tusquets are contemporary Spanish women authors Who have rewritten and recontextualized two myths: the Penelope, Sirens, and Ulysses myth (Roig in L’hora violeta; Garcia Morales in El silencio de Ias sirenas) and the Ariadne, Minotaur, and Theseus myth (Laforet in Nada, Tusquets in El mismo mar de todos los veranos, and Garcia Morales in El Sur). The intertextuality of these works obliges the reader to ponder and analyze. The reader cannot mindlessly relax and enjoy their complexly intertextual and allusive works; instead, slhe is forced to question the relationship between the mythological allusions and the main plot in each of the works. Such is the purpose of this dissertation: to explain the textual dialogue between the ancient myths and the contemporary novels by these Spanish women authors. The parallel to be drawn between the ancient Greek ideology reflected in the myths and that of a considerable portion of the twentieth century in Spain is that the power of the phallus (be it literal or metaphorical) determined a climate of perceived and accepted male supremacy. The political atmosphere of Spain that most affected the four authors was the nearly forty years of Francisco Franco’s fascist dictatorship, a time when the patriarchal hierarchy obligated women to limit their existence to passive, patient, and self-abnegated wifedom, and motherhood. Francoism’s mythological overtones, which depicted maleness as Ulysses-like virility, also propagated the Penelope-esque ideal femenino. The myth of Penelope, the Sirens, and Ulysses and that of Ariadne, the Minotaur, and Theseus consist of three archetypes: the hero (Ulysses and Theseus), the patient woman who awaits the hero’s return (Penelope and Ariadne), and the monster (the Sirens and the Minotaur). These myths exemplify a phallogocentric view of the world. According to this world view, all is viewed in direct relation to the male; perception is divided into binary oppositions and is organized into a hierarchical structure; the male (the center) is deemed good; women (either idealized or repudiated) are considered complementary or secondary to the male; and the monsters are regarded as entirely antithetical and unrelated to the male hero. The feminist rewriting of these myths puts into question the validity of each of the factors enumerated above. According to the neo-mythic feminist renditions of Roig, Tusquets, Laforet, and Garcia Morales, women should not be male complements, nor are they as a class to be dichotomized. A female being can be a protagonist whose existence is not contingent on a man. Experience is not expected to conform to a hierarchy of binary oppositions. Relationships among women do exist and play a role of great importance in shaping a woman’s identity and well-being. In the five works studied the adversarial perception of the monster is rewritten to view it in a different light. V\fith the ancient myths, the reader (or listener) was expected to identify with the male hero and to join in his animosity toward the monster. The readers of these neo-mythic renditions are expected to identify with the monsters’ pain. The monster in women's narrative reflects the view of women within society as marginal. In such narratives, literary monsters such as the Minotaur and the Sirens must also be seen as a liberating force, a rejection of an ideology which divides experience into good and evil, dehumanizing that which bears the rubric of “evil.” Feminist remythification integrates the polarities established by phallogocentric thought and denotes a radical change in world view. I shall use the neologism “feminist remythification" to convey the concept of a recreation of a myth without apotheosis (or heroism). This new term reduces “Myth" (capitalized)—a lofty tale that explains origins or the unexplainable and elevates the protagonist to the status of hero while debasing his opponents to a villainous condition—to “myth" (lower case)—a story that depicts a world view where icons and epic heroes are absent and in which the focus is on relationships between characters, not on the characters themselves. Feminist remythification attempts to capture the essence of human bonds and to embrace intrinsically human traits: love, fear, loneliness, and the need to feel complete. Mythology, as the personification of an ideology, provides identifiable figures which function as both positive and negative models. By rewriting the aforementioned myths, authors invalidate patriarchal, hegemonic reasoning and offer a new symbolic order where life is not viewed in masculine terms and the world does not revolve around a central male figure. In feminist mythic rewriting, Ulysses and Theseus are no longer heroic. The Sirens are not malevolent. Penelope's twenty-year wait seems foolish. Ariadne laments having left the labyrinth and deeply regrets the death of her brother the Minotaur. Roig, Garcia Morales, Laforet, and Tusquets reevaluate the dominant discourse and denounce it as the creator of the equation “femaleness = status of disadvantage.’ The works highlight the dilemma of social inequality and oppression, raising consciousness of the plight of women in a patriarchal world. Each allows for a supplemental view of experience, an optic lens which, until now, has been fogged by claims of male supremacy. Chapter 1 THEORETICAL AND HISTORICAL BACKGROUND By rewriting and recontextualizing myths from a feminine/feminist perspective in twentieth-century Spain, Montserrat Roig, Adelaida Garcia Morales, Carmen Laforet and Esther Tusquets provide an alternative mythology in which relationships among women are of primary importance.‘ Roig, in L’hora violeta, and Garcia Morales, in El silencio de Ias sirenas, recast the myth of Penelope, Ulysses and the Sirens; whereas Laforet in Nada, Tusquets in El mismo mar, and Garcia Morales in El Sur, rewrite the Ariadne, Theseus, and Minotaur myth. Both Ariadne and Penelope are mythic figures which originate in a single archetype: the waiting woman. Ariadne has been jilted by Theseus; Penelope faithfully waits for Ulysses to return. The implicit ideology in each myth is that these characters’ existence depends solely on the husband or lover. In part because they are female figures, they are secondary characters in phallocentric myths. The feminist rewriting carried out by Roig, Garcia Morales, Tusquets, and Laforet rejects the male as the focus of female existence. In the recastings, non-hierarchical relationships among women replace the man- ‘ See Elizabeth Ordorlez’s article “lnscribing difference: ‘L'écriture feminine’ and new narrative by women” (ALEC 12 (1987): 45-57) in which the critic delineates certain trends in women’s literature such as an alternative mythology, rewriting, and subversion among others. This issue of ALEC is a special issue dedicated to women writers. woman, hero-helper, focal point-secondary character dichotomy prevalent in phallocentric myths and literature. The mythic recastings permit the traditionally non-central (even marginal) characters to reveal their own stories as seen and experienced by themselves, not as an omniscient male narrator would relate them. Thus, these previously all-but—ignored mythological figures provide a supplemental view of the myths’ plots and outcomes. The adaptation of myths can be viewed as a feminist strategy to grasp a universal phenomenon (mythology) to apply it to a particular historical time and cultural space with a specific purpose: subversion of a dominant ideology. In Myth and History in the Contemporary Spanish Novel, Jo Labanyi dismisses Northrop Frye’s belief that world literature is “a timeless, universal scheme of symbolic archetypes located in the collective unconscious, dissociated from the particularities of history” and purports that literature directly relates to the historical period during which it was written (2). My hypothesis is that archetypes are common to the collective unconscious, that human beings are familiar with them (whether consciously or not), and that they recur, develop, and change throughout history and culture; therefore, I attempt to analyze the myths—which are archetypes elaborated into stories—in the works of Laforet, Tusquets, Roig, and Garcia Morales, in direct relation to their cultural history in twentieth-century Spain. I propose that the incorporation of mythic elements in the works studied in this thesis (Nada by Laforet, El mismo mar de todos los veranos by Tusquets, El Sur and EI silencio de Ias sirenas by Garcia Morales, and L’hora violeta by Roig) has a two-fold purpose: to present an alternative to male-based Western ideology and to legitimize women’s writing. I define Western ideology as phallocentric, hierarchical, patriarchal, and misogynist, as evidenced in the master narratives of Greek mythology, the Catholic church, the F rancoist regime, and its legacy—the common heritage of the writers studied within this work. Reappropriation of (male) canonical texts is a strategy that gives women authors authority to infiltrate the lines of male-centered, male-dominated literary canons. By incorporating myths—accepted ancient works/stories that exemplify an ideology—these four writers denounce the passivity and capitulation to society’s expectations of women, as suggested by the allusions to Ariadne, Penelope, and the Sirens. Both Laforet’s Andrea and Garcia Morales’ Adriana shatter the ideal femenino—an Ariadne-esque ideology in which a woman lives exclusively for her man; the new Ariadnes break with the unhealthy past and forge a new life. Tusquets’ E, in the end, chooses a futile existence in which her husband will repeatedly abandon her—just as Theseus abandoned Ariadne. The character’s return attests to the destructive nature of subordination. Roig’s Agnes, the Penelope figure, juxtaposed against Norma and Natalia, the Calypso and Circe figures, underscores the psychological detriment of pining away. Garcia Morales’ hybrid Siren-Penelope figure, Elsa, through her suicide, imbues the term femme fatale with new meaning, for Elsa is not fatal to the object of her desire—as were the Sirens—but rather she is fatally self-destructive. Although women writers have generally been excluded from the sanctity of canonization, some female authors through the ages have been known to adopt certain strategies in their works in order to achieve acceptability. Women writers in the nineteenth century used male pseudonyms (the Brontés, George Eliot, George Sand) and/or utilized “male narrators . . . to legitimize themselves with a literary patrilineage that denied women full creative authority [. . .T'jhe male mimicry functioned to signify their acquiescence in their own (female) inferiority: by mimicking male precursors, they sought an influx in patriarchal power” (Gilbert and Gubar 185). This is particularly true in modern Spanish history; the best-known and more canonical Spanish women writers of the nineteenth and early twentieth century used these strategies. Thus, Cecilia Bohl de Faber assumed a male pseudonym, Fernan Caballero, and used male narrators in her fiction. Emilia Pardo Bazan, writing at the turn of the century, assumed male narrative voices. The Catalonian author Caterina Albert adopted the male nom de plume Victor Catala. In the twentieth century, critics such as Patricia O’Connor and Maria Salgado have questioned Maria de la 0 Lejarraga Garcia’s artistic “collaboration” with her husband, Gregorio Martinez Sierra. In Dramaturgas espaiiolas, O’Connor lists “Gregorio Martinez Sierra” as Maria Lejarraga’s pseudonym (158). Similarly, the adoption of (male) myths can confer authority and acceptance into literary canons. By transforming literary patrilineage, writers like Tusquets intend to counter the widespread view that women’s literature is “officially” considered inferior. In May 1997, when I interviewed Tusquets, she advised: “Sigue imperando la cultura que es dirigida por los hombres donde se valora menos y se considera una subliteratura, quiza, lo escrito por mujeres [. . .I]nconscientemente se nos toma menos en serio.”2 Through the reappropriation and manipulation of canonical texts, the four authors studied show their erudition, proclaim a common intellectual heritage with their male counterparts, and modify patrilinear texts in order to create a literature that does not exclude female figures or relegate them to an inferior or idolatrized plane. I propose that both myths and literary canons attest to what is acceptable within society. The purpose of the canon is parallel to that of myths: to set the standard for the past, present, and future. According to William Doty, Greco- 2 This interview has yet to be published. Roman mythology is the collective work of androcentric Western culture. Mores and taboos (personified in mythic gods and figures) are the projection of society’s ideology onto identifiable figures (xviii)3. The mythological figures key to this work—Ariadne and Penelope—personify the traditional female ideal in the greater part of the twentieth century in Spanish society: la mujer hacendosa and la mujer de su casa. Laforet, Tusquets, Roig and Garcia Morales, by shattering the unidimensional view of women exemplified by Ariadne and Penelope, look to create a more accurate portrayal of contemporary Spanish women. The creation of a new mythology presents an alternative perspective to the official story created by those in power, who control the suppression, enhancement, elaboration, and perpetuation of information so as to constitute the “official story” that has relegated women to secondary social status. Labanyi states that the use of myth gives a novel relevance beyond “the society depicted in it: by denying history, or by critically exposing the universal human tendency to mythification” (53). These authors, however, do not deny history but rather criticize the validity of the traditional role of Spanish women, demythifying the feminine ideal and presenting an alternative view of women as autonomous subjects. The official ideology relegates women to the margins; the writers we study place women at the center, thereby subverting the dominant discourse. Labanyi has studied the recourse to myth in twentieth-century Spanish novels as a means of political expression within the historical context of Francoist 3 “Mythic figures provide projective mythic identities... providing opportunities to play seriously at the various selves we may desire to explore or become” (Doty 150). ideology, which, like “German and Italian fascism . . . was heavily charged with mythical resonances” (1-2). Although she has analyzed works other than those of Laforet, Tusquets, Roig, and Garcia Morales, her theories on the relationship between mythology, literature, and Francoist Spain apply to the novels of the aforementioned women writers. The mythohistoriography of Spanish fascism was reflected in the literary allusions to Ulysses, a mythical figure who personified virility and regained the origins that were rightly his. Conversely, I contend that Penelope, mythical incarnation of 9/ ideal femenino so vehemently propagandized by the regime, is Ulysses” female counterpart: feminine, patient, passive and chaste. By recontextualizing and subverting the Penelope and Ariadne myths, these writers are striking out against the archetype on which these mythic figures were based—the patient, virtuous woman who awaits rescuing by a man through whom she has a vicarious identity—and are calling for new models. Labanyi asserts that the “study of a society’s myths helps us understand which aspects of its history it has chosen to define as problematic” (3). The four authors’ choice of the Ariadne and Penelope myths indicates which aspects of the female reality they define as problematic, Le. a vicarious identity and secondary status within patriarchal society. The alternative view of mythic figures evinces a different ideology that topples hierarchical constructs, abolishes absolutism and destroys unidimensionality. Irene Diamond and Lee Quinby, in Foucault and Feminism, elucidate “the ways in which friendship provides a model for nonhierarchical, reciprocal relations that run counter to the hierarchical modes that have dominated Western society” (ix).The authors studied focus on human relationships—mothers and daughters, friends and lovers—deflecting the center from the exceptionality of an individual onto the value of human bonds. 10 According to Elaine Marks, in Western (patriarchal) theoretical discourse, “Women have always been defined in relation to men . . .: women are inferior or superior; or . . . equal [or. . .] different [or. . .] complementary” (4). In Spain, as Margarita Ortega LOpez delineates, the idea of female identity as imperfect, inferior and passive in relation to men has traversed the Middle Ages, the Counter-Reformation and the Modern Age. Modernity transformed women into the standard by which their husbands’ worth was measured (11-13). The vestiges of this legacy are evident in Nada—Juan’s shame at having to condone his wife working (himself not able to provide for his family) and in Pons’ mother’s attitude toward Andrea. In El mismo mar, the protagonist is her husband's trophy. Francoist Spain manifested a predilection for a traditional, epic male hero: Ulysses. According to Bernard Lewis, history “is all too often invested with the mythical function of providing a ‘foundation’ for those in authority” (Labanyi 33). The Odyssey, “with its threefold pattern of loss of roots/usurpation by the suitor! return to roots and slaying of the usurpers” has appealed to the promoters of revolutions and invasions in order to disguise their illegitimacy “by spawning a historiography that postulates their descent from—and return to—some lost founding tradition [. .. . T]he mythohistoriography of the Franco regime is a perfect example” (Labanyi 33). If (Spanish) fascism is the virile, aggressive, phallic power identifiable with the mythic figure Ulysses, then the female counterpart, exemplifying the “ideal femenino,” is Penelope, paragon of chastity, patience, and passivity. The fact that women writers adopt a male-patriarchal myth to rewrite it does not signify a rejection of previous literature written by women (Gilbert and Gubar 169); rather, it is an attempt to go back further to a culture shared by all— crossing gender lines, class boundaries, and national frontiers. Laforet, Tusquets, Roig, and Garcia Morales go back in time to the dawn of Western 11 civilization and our collective psychology. As Labanyi has noted, Freud reverts to mythological nomenclature (Oedipus complex, Narcissism) and asserts that myth expresses “a universal human nature.” Foucault has associated myth with the search for origins. Mircea Eliade has stated that a linear concept of history indicates a utopic desire to regain the “original paradise” (Labanyi 7-11). Thus, mythography and mythohistoriography indicate a desire to return to origins. By going to the point of inception of Western ideology, women authors strive to present a convincing alternative worldview. By reappropriating canonical texts and reconfiguring them, these authors evince a common patriarchal literary legacy and recontextualize patrilinear texts to create a literature that does not exclude female figures or pigeonhole them as superior or inferior objects. The authors I study adopt these myths (Ariadne and Penelope) and adapt them to the traditional female ideal within twentieth-century Spain. Francoism, spanning over one third of the twentieth century, perpetuated and propagated el ideal femenino. It was in full force during the creation of Nada (1945) and came to an end fewer than ten years before the creation of the works by Tusquets (1978), Roig (1981), and Garcia Morales (1985). Spain’s female population had had political and social freedom during the brief stretch of the Segunda Republica (1931-1936); but when the nacionales won the Civil War, their political program propagated “el ideal de la ‘mujer de su casa’” (Scanlon 11). The downfall of the Republica in 1939 ruined all hope of emancipation for women. During the Republica women had gained the highest degree of economic, legal, and sexual independence ever. The place of woman in “la nueva Espana,” however, was the same as in “la vieja Espana”: the home. The Fuero de Trabajo (1938) limited women in the workforce. The state awarded subsidies to women with more than two children (Scanlon 320-21). Franco’s regime vacated the progressive laws instituted by the Republica that had been a 12 benefit to women. The Seccibn Femenina propagated the new image of what the modern woman should be: “feliz en la matemidad, educando a sus hijos, demostrando un interés femenino por los asuntos de su marido y proporcionandole un refugio contra los azares de la vida pdblica” (Scanlon 324). Furthermore, the books and leaflets regarding women published during the forties and fifties were almost undistinguishable from the anti-feminist literature published at the turn of the century, portraying feminism as decadent (Scanlon 329) What we see in Nada, published only five years after the end of the Spanish Civil War, is a categorical rejection of the marital myth propagandized and perpetuated by conservative Catholic right-wing “feminism.” In the end, Andrea does not “become a man” by abandoning her familial mission. In fact, she does not reject family or marriage; rather, Nada’s conclusion depicts a young woman who has shattered the traditional ideal femenino—vicarious identity and fulfillment through marriage and family—in order to place the focus on self- edification, thereby evincing an alternative view of female potential as much greater than only mother and wife. Conservative feminism created the equation that marriage equals the fulfillment of female potential; Laforet, through the open ending, negates this equation yet does not explicitly state what might be the fulfillment of female potential. Her new equation would read: the fulfillment of female potential equals the world of possibilities in the unknown. Nada combats el ideal femenino which perpetuated the myth of the angel del hogar “ of the 4 The angel del hogar is the equivalent of the “angel of the hearth.” Both terms are used throughout. 13 nineteenth century, the model of purity exemplified in the Virgin Mary, in the patient and rescued woman of Greek myth (Ariadne) and the fairy tale Cinderella. By the time Nada was published (1945), the Fascist movement of the Falange Espailola was in full force. According to Labanyi the movement’s ideology “was based on the mythical notion that the nation’s history was an inauthentic deviation from origins. Fascism would ‘save’ the nation by returning to its ‘essential nature’.” The Falangist Rafael Garcia Serrano stated that fascist Spain needed to create a new mythology by undoing history and returning to its origins (36). This is evident in the National Theatre company’s fusion of Greek ideals with Catholic ritual, creating a “classical appeal to ‘unity’ and ‘order”’ as seen in the nationalist writer José Maria Peman’s Antigona (1945), Electra (1949) and Edipo (1953), in Torrente Ballester’s El retomo de Ulises (1949), and in the Falangist writer Alvaro Cunqueiro’s Las mocedades de Ulises (1960) and Un hombre que se parecia a Orestes (1969) (Labanyi 40-41). On the other hand, myths can be used subversively. Labanyi argues that “the presence of mythical characteristics in the work of . . . opposition writers [Fernandez Santos, Sénchez Ferlosio, Juan and Luis Goytisolo] functions as a covert criticism of prevailing Nationalist ideology” (42). Similarly, Laforet, Tusquets, Roig, and Garcia Morales, through mythical allusions, combat the Nationalistic expectations for women. Even though the latter three writers wrote and published during democratization—that is, after Franco—each had lived under the influence of his administration. Garcia Morales, the youngest, was a young adult when he died. The authors who were in school in the 40’s and 50's were indoctrinated with Nationalist ideology. “[Ejducation was synonymous with indoctrination (only in 1956 would the Department of Propaganda be separated from education)” (Labanyi 43). Indoctrination is the internalization of a belief system. Once the ideology has been internalized, the external factor (the 14 Francoist regime) need not be present for the ideology or the vestiges of it to persist. Paul llie has advocated the study of “‘the mythohistoriography arising after history is absorbed into ideology’, pointing out that the obsession with childhood and the treatment of father and mother figures in the postwar novel can be related to Nationalist ideology” (Labanyi 43). The four authors studied clearly manifest an obsession with childhood and/ or issues with parental figures. Roig’s parental issue takes the form of a search for a matrilinear genealogy. The recurrence of the themes of childhood or parental relationships points to the inception of the assimilation of an ideology and constitutes an invitation to “unlearn” the inherited ideology of Francoism and its legacy replete with mythological underpinnings. Myths are the elaborated stories based on the archetypes of the collective unconscious.5 Given the fact that “Recurring images and symbols are ‘collective representations’ [which come] from the universal substrate of humankind [and] form the ‘collective unconscious’” (Doty 150), men and women are already familiar with certain story lines which, in ancient times, were elaborated into myths. The rewriting of a myth is an effort to go to the core of the subconscious so that the outcome or the characters differ from the original version or versions. In ancient times a female hero could not exist since a female character was always secondary: the patient wife, the innocent maid, the femme fatale, the helper, the object of desire. 5 “Jung defines archetypes as primordial forms in that they spring from the preverbal realm of the consciousness, where they exist inchoate and indescribable until given form in consciousness” (Pratt 3). 15 By opting to rewrite a myth, contemporary women writers go to the origin of mainstream, patriarchal ideology, and behavioral standards. According to Tey Diana Rebolledo, who has analyzed mythological elements in the writings of Chicana and Latin American women, “Cultures use myths and stories of heroines and heroes to create role models to differentiate correct behavior from incorrect, transmit moral values, and identify those traits considered desirable by a group or society” (49). Rebolledo further suggests that if women writers are not satisfied with the role models that they are encouraged to follow, then they must modify the mythic models accordingly (49). By rewriting mythic female figures and empowering them as positive models, Laforet, Tusquets, Roig, and Garcia Morales are deconstructing an ideological legacy; they are debunking Penelope and Ariadne—the mythological incarnations of 9! ideal femenino—as appropriate female role models. Women’s writing allows a female character to be the central figure and to go on a heroic quest, as we see in Nada, El Sur, El mismo mar, El silencio de Ias sirenas, and L’hora via/eta. The female protagonist’s quest is to find a space in which to grow, to break the fetters that keep her from achieving autonomy and self-actualization. Each hurdle in her path is inextricably linked to phallocentric thinking. According to Simone de Beauvoir, “[l]egislators, priests, philosophers, writers and scientists have striven to show that the subordinate position of woman is willed in heaven and advantageous on earth. The religions [and myths] invented by men reflect this wish for domination” (49). Helene Cixous claims that logocentrism organizes all thought according to “dual, hierarchized oppositions” (superior/Inferior, man/woman) (“Sorties” 91). Feminism aspires to abolish the hierarchy of opposition not only in relation to the sexes, but also in relation to all thought. Feminist ideology does not make man the equivalent of woman, but rather acknowledges both sexes in their full splendor without ascribing 16 better/worse, inferior/superior only to discern the differences. Therefore, feminism while recognizing and denouncing the erroneous nature of phaIIo/Iogocentrism, offers an alternative, non-hierarchical Weltenschaung. The collective work La mujer espafiola, published by the Sociedad de Estudios Sociologicos sobre la Mujer (SESM), has shown that the demise of Franco and his administration coincided with the rebirth of feminism in Spain, a fact that allowed greater freedom of expression for women writers, including Tusquets, Roig, and Garcia Morales. Between 1960 and 1980, worldwide changes took place, influencing both the evolution and the place of women in society, transforming behavioral guidelines and female identity. In the 1960’s international events that helped accelerate societal changes for women included alternative societal models evident in communist Cuba and China as well as in Israel; counter cultural movements, the power of young people such as the “French Revolution in May of 68”; the American feminist movement after the impact of Beauvoir’s The Second Sex, Friedan’s Feminine Mystique, and Greer’s The Female Eunuch; and the II Vatican Council (“Introduction” 12). Despite this, Geraldine Scanlon affirms that the change in women’s roles in Spain is not due to the international Women’s Liberation Movement but rather to the country's economic development (Scanlon 342). Upon close consideration, it becomes evident that sex roles changed in Spain due to both external forces—the liberalized international ideological climate which questioned the powers that be—and internal practical realities—women working outside the home and having fewer children due to medical advances and the decriminalization of contraception in order to maintain a higher standard of living. In 1961 the Ley de los derechos politicos, profesionales y de trabajo de la mujer modified women’s legal working status (SESM, “Introduction” 12-13), allowing women to participate in professions previously prohibited. In 1963 The Plan de Desamollo stipulated 17 the need to increase the female working population. Spain became a more materialistic society, as the working woman’s salary increased the family’s budget. In 1960 women constituted 18.2% of the work force and by 1966 24.1% (Scanlon 349). Tourism and television exposed Spaniards to different customs. In 1978 the dissemination of information and use of contraception, which had previously been prohibited, became acceptable, modifying the sexual and family life of women (SESM, “Introduction” 13). In the 1970's, the cultural and economic crisis brought on by political and ecological movements and the new realities of unemployment, drugs, and delinquency created an ideological atmosphere critical of formerly untouchable institutions: Catholicism, family, and education (SESM, “Introduction“ 12). By 1974 two feminist groups are born (SESM and MDM) which cany out diverse functions: the translation of feminist texts, the creation of “Plataforrna de organizaciones y grupos de mujeres de Madrid.”6 The year 1975 was dubbed the International Year of the Woman. In December of that year, the I Jomadas de la Liberacion de la Mujer, held in Madrid, defined a common substrate among the conference participants: acknowledgement of discrimination against women, the drive to assert just treatment, and an active role in the vindication of women’s rights. The Constitution of 1978 implemented the elements necessary to a democratic society—divorce, “patria potestad”, “bienes gananciales”—which further contributed to women’s rights (SESM, “Introduction” 14). Franco dies in 1975 and democracy is implemented by the Constitution of 1978, allowing for an expansion of feminism: new groups, 6 SESM is the Sociedad de Estudios Sociologicos sobre la Mujer. MDM is the Movimiento Democratico de la Mujer. 18 women’s meetings, radio shows, conferences and articles. Until this time, feminism had been rooted in Madrid and Barcelona, yet it now extended to Andalucia, Asturias, Galicia, Pais Valenciano and Pais Vasco (SESM, “Movimiento” 29). The Catalonian feminist movement became very active and created “un organo de difusién—la revista Vindicacidn” (SESM, “Movimiento” 38). Therefore, the development of women’s rights in Spain resulted from the interplay among various factors: international ideological progress, legalization of female working status in Spain, democratization, dissemination of feminist beliefs, and the organization of feminist groups throughout the nation. All the works studied (excluding Nada) were published within ten years after the end of Franco’s regime. The clash between the Francoist ideal femenino and the feminist explosion (1960-1980) set the ideological stage for the sexual politics of Tusquets', Roig’s, and Garcia Morales’ works. According to SESM, from a feminist perspective, the women who belonged to the new generation (1960-1980), “expresan su visibn del mundo contando sus experiencias personales de un modo que, aunque no siempre tenga un fin o intencién feminista, su testimonio es un valioso alegato sobre la indefension, perplejidad, aburrimiento y rebeldla ante la vida” (“Movimiento” 40). The inequality and oppression of women, the secondary status and vicarious identity of wife and mother, and the ideal of female chastity are all concepts against which the authors contend. Tusquets’ and Roig’s works, published in the years following Franco’s death, are riddled with criticism of the traditional role of “la mujer de su casa.” Tusquets’ E, a bourgeois housewife, leads a pointless existence while Roig’s Agnes, a neurotic housewife, fears being abandoned like her mother. Tusquets, Roig and Garcia Morales wrote during a time when the female condition was under scrutiny. By 1970, Friedan’s The Feminine Mystique, Figes’ Patriarchal Attitudes, Greer’s The Female Eunuch and Millet’s Sexual Politics 19 had been translated into Spanish (Scanlon 341). Celia Amoros explains the impact of Freidan’s feminist text in Spain: “La mistica de la feminidad podla ser leida como una invitacion a que la mujer saliera del hogar sin mala conciencia, demostrandole que con ello ganaria su salud mental y la de sus hijos” (“Algunos aspectos” 43). Tusquets, Roig, and Garcia Morales are empowered to write as women because the ideological climate in post-Franco Spain was ripe for feminism. As the publication of the following texts indicates, Spain, during these years, was recovering the feminism which had been stifled when Franco came to power: Campo Alange’s La mujer en Espafia: cien afios de su historia (1860- 1960) (1964), Capmany’s El feminismo ibén’co (1970), Capel’s El sufragio femenino en la II Republica (1975), Alcalde’s La mujer en la guerra civil espar‘iola (1976), and Arenal’s La emancipacion de la mujer en Espar‘ia (reedited in 1974) (Amorés, “Algunos aspectos” 44-45).7 7 Mauro Armifio’s edition of Concepcion Arenal’s Emancipacién de la mujer en Espafia, published by Ediciones Jucar, reads “Primera edicion: septiembre de 1974” (6). Arenal lived from 1820 to 1893 and is considered “la primera mujer que Iucho por la emancipacion en Espar’la” (Annir‘io 22). Arrnifio compiles five works by Arenal and titles the collection Emancipacién de la mujer en Espafla. The five works are “La mujer del porvenir”, written in 1861 and published seven years later, “La mujer de su casa”, written in 1881, “Estado actual de la mujer en Espar‘ia”, published in 1895 in Boletin de la Institucién Libre de Enser'ianza, “El trabajo de las mujeres”, published in 1891 in Boletin de la Institucién Libre de Ensefianza, and “Educacion de la mujer”, a paper read at the 1892 Congreso pedagogico (Dlaz Castafion xcvii-cx). 20 Two currents stand out in contemporary Spanish feminism: el feminismo de la diferencia (I’écn'ture feminine) and e] feminismo de la igualdad (equity feminism). In el feminismo de la igualdad, according to Alicia Puleo, one sex is not superior to the other (male courage, female kindness). Instead, there is the aspiration to equality, denouncing a system that excludes women from education, government and professions; it aspires to “la eclosién de las individualidades una vez liberados, hombres y mujeres, de los estereotipos de sexo [. . .y] pide una verdadera igualdad de oportunidades que se plasme en la realidad concreta a través de una serie de politicas de accion positiva” (29-30). On the other hand, Maria Milagros Rivera states that feminists of “la diferencia” are “de-generadas”, i.e. “mujeres sin género.” “Han actuado como de- generadas en la basqueda de mediaciones no masculinas, para intentar estar en el mundo en femenino [. . .Es] un cambio radical de la naturaleza de la relacién entre los sexos” (31). According to Amorés, “Es el varén quien ha inventado nuestra diferencia. Lo unico que podriamos reivindicar es lo que nosotras hemos hecho de ese invento . . . pero es lo Unico en lo que podemos identificarnos como seres con capacidad de trascendencia que no han vivido . . . pasivamente” (Hacia una critica 137). El feminismo de la diferencia originated with Luce Irigaray who has “contribuido a elaborar una identidad subjetiva sexuada, [. . .una] genealogia [. . .y un] futuro en un mundo en el cual la sexualizacién sea civilizada” (Rivera 32). Rivera asserts that “es clave el recurso a la mediacién de . . . otras mujeres . . .La relacion con la madre . . . es tan importante que ha sido descrita como el ‘punto arquimedeo’ en que se apoya el nacimiento de un orden simbélico nuevo” (Rivera 33). In a patriarchal society, the father is viewed as the true author of life (Rivera 33), but el feminismo de la diferencia regards the mother with new eyes, conferring on her the role of originator of a new genealogy. Female genealogy and female authority, key to 21 the practice of la diferencia femenina, are not linked to traditional authority in that they do not seek out social power within patriarchal order (Rivera 34). Feminism of la diferencia bears parallels to the Foucauldian concept of genealogy. Michel Foucault’s genealogical approach is subversive in that it “looks below the dominant meanings of texts to consider meanings and knowledge hidden or disqualified“ (Jones 121). Authority is associated with a male voice, therefore “segregation of women and the feminine from authority is internally connected to the concept of authority itself . . . Following the genealogical method of Michel Foucault, . . . the dominant discourse on authority silences those forms of expression linked metaphorically and symbolically to ‘female’ speech” (Jones 120). It is my hypothesis that through mythic rewriting, the authors studied create an alternative mythological genealogy based on the concept of difference proposed by Rivera and Foucault. According to Geraldine Clearly Nichols, the protagonist-narrators of the “boom espar‘iol" of women writers “se han negado a aceptar . . . Ias limitaciones impuestas en ellas por su cultura: no se quieren callar, rompen a escribir historias prohibidas en lenguas prohibidas; se confiesan, se buscan, se definen no siendo, pasivamente, sino analizando, activamente duefias de la palabra raptada” (Descifrar 37)°. Mythic rewriting is a return to the origins of Western ideology, recapturing a matrilinear genealogy, and recovering “la palabra raptada.” By reconstructing archetypes the woman author combats female ”This “boom” refers to the proliferation of female writers during the transition and democratization such as Montero, Tusquets, Riera, Moix, Puértolas, and Roig, to name a few. 22 stereotypes perpetuated by patriarchal rule. Laforet, Tusquets, and Garcia Morales rewrite the Ariadne role respectively through Andrea, Clara, and Adriana: these neo-mythic figures refuse to accept a passive existence in which they await rescuing. Roig denounces the patience, “virtue”, and faithfulness of Penelope as depicted in Agnes. Garcia Morales vindicates the role of Siren in Elsa by portraying her as a hybrid between Penelope—patiently pining away for her beloved Agustin—and a Siren—attempting to allure him with her letters. Annis Pratt affirms that “we are the heirs of the Greeks and of the Judeo- Christian tradition, which propounded a . . . split between men and women in all aspects of culture, the effects of repressing half of the human personality [animal and devaluating women as the containers of that half remain with us today” (Pratt, Archetypal 9). During Francoism, women were persuaded to return to their traditional roles through the glorification of the home and the exaltation of their “misidn tradicional: ‘reinas del hogar (Scanlon 337). The image of the mujer hacendosa was propagated, consisting of the lady of the house “inclinada sobre su costura, tejiendo o haciendo encaje y atendiendo al mismo tiempo a sus tareas domésticas” (Scanlon 338). This image of the mujer hacendosa is an archetype that is elaborated into the Ariadne and Penelope myths. Through their association with thread, patience, and reliance on a man, these mythic personages exemplify the ideal femenino. The mythic figures also function as literary mothers within patriarchal tradition. Gilbert and Gubar state that: Male literary history functions like a biological family, albeit a socially constructed one: it is impossible for Wordsworth to evade Milton’s paternity, just as it is impossible for Stevens to evade Wordsworth’s. For women, however, female genealogy does not have an inexorable logic because the literary matrilineage has been repeatedly erased, 23 obscured, or fragmented. Thus, when a woman writer ‘adopts’ a ‘mother’. . . she is creating a fictive family whose romance is sufficient. (199) As we analyze below, Laforet, Tusquets, and Garcia Morales (in El Sur) adopt Ariadne as a literary mother just as Garcia Morales (in El silencio de Ias sirenas) and Roig adopt Penelope and Calypso, thus creating a matrilineal genealogy. 24 Chapter 2 “A la recerca d’unes arrels en naufragi”: THE SEXUAL AND LINGUISTIC POLITICS OF MONTSERRAT ROIG Of all the authors studied in this dissertation, Roig is indisputably the most explicitly feminist—both through her writing (fictional and political) and her activism. Roig wrote during the resurgence of feminism in Spain which resulted from the economic need for women in the work force, the liberal political climate in much of the rest of the world, the translation into Spanish of key feminist texts, the publication of Spanish feminist texts, and the creation of feminist organizations.9 Roig’s conviction to feminist thinking is evident in both her fiction and political writings like gTiempo de mujer?. In On Our Own Behalf: Women’s Tales from Catalonia, Kathleen McNerney ties the resurgence of catalanismo with the women’s movement: “Literature by women and literature by Catalonians have been neglected throughout history for different reasons, but one reason stands out in particular— the oppressed status of the writers” (10). By 1979—that is after the Constitution of 1978—Francoist suppression of the Catalan language came to an end and evolved into a “renaissance of letters,” in which there came to be a proliferation of literary production in Catalan. Concurrently with this new freedom of language and literary expression, the women’s movement strengthened (McNerney 1). In .9 For a more detailed account of the elements that led to the resurgence of Spanish feminism, which span the 1960’s and 1970’s, see chapter one. 25 this respect, Christina Duplaa queries, “gPesa mas la realidad de ser catalana o la realidad de ser mujer? (107), to which she answers: El hecho de que [Roig y otras escritoras catalanas] escogieran su lengua materna para dar voz a un silencio forzado y la circunstancia que esa lengua materna también hubiera estado en silencio debido a los avatares politicos del Estado espanol, demuestra . . . que es muy dificil, en ciertos periodos historicos (Ia década de los setenta y parte de la de los ochenta) hallar una unica definicién de identidad. gQué es mas decisivo en aquellos aflos de transicién democratica en Espana, la identificacion con la lucha por las libertades nacionales de Catalufia o la lucha por la Iiberacion de las mujeres? Posiblemente son Iuchas que se plantean de forma simultanea y que con los afios van ocupando un lugar especifico en la identidad de cada una de estas escritoras. (109) The reality of the situation is that both gender and nationality had a hand in forging Roig’s identity. Both were conditions of alterity (otherness) in Franco’s Spain. Montserrat Roig fought against the oppression of women and Catalonians. She was a feminist and a catalanista, both reflecting ideologies that vilify fascism, that refuse victimization, and that manifest inherent pride in being female and Catalonian. When interviewed by Geraldine Cleary Nichols in Escn'bir: espacio pmpio, Roig explains her reasoning for writing in Catalan: literariamente yo he buceado siempre en unas preocupaciones lingiiisticas muy estrictas . . . he pertenecido a una familia muy catalana en donde desde los cuatro aflos he leido en catalan. Esto es bastante atipico en mi generacién, donde esa lengua no se aprendia. Para mi el castellano es siempre una lengua impuesta . . . Era la lengua del poder, del dominio, mientras que la lengua del amor 0 del afecto era Ia catalana 26 . a partir de la adolescencia siempre identificaba mi lengua y no la castellana con la literature. . . . Empecé a bucear [en] mis propias raices entre los libros de mi padre, y a través de mis propios novelistas, que son los de finales del siglo diecinueve, los de principios del veinte y, sobre todo, los grandes poetas catalanes. (147-48) Roig adds that writing in Catalan “Para mi fue un hecho normal; escribir en catalan era como respirar. lncluso no era casi ni un hecho politico, sino una identificacibn muy fuerte con el entorno” (Nichols, Escribir 153). But, note must be made that a declaration of authenticity in the face of oppression is a political statement and a refusal to conform. The author goes on to say that her generation: fue muy antifranquista; estabamos influidos por el mayo francés, por Berkeley . . .[por los] afios aqui en la universidad en lucha. . . [Pero] habia una cosa muy clara: todos llevamos un Franco en el corazén, todos hemos sido educados en el fascismo y esto note lo quitas nunca. Puedes luchar contra ello si eres consciente, pero el Franco lo tienes dentro. (Nichols 164-65) Catalanismo constitutes more than the mere fact of communicating in Catalan. Catalanismo is the equivalent of a political and ideological declaration against an oppressive hegemony. By writing her works in Catalan, Montserrat Roig denounces the Francoist worldview and its legacy—which endured beyond Franco’s death by virtue of having been internalized by those who lived under his lengthy dictatorship—which were manifested in sexism, the oppressive pressure of the Castilian centralism upon Catalonia, and a hierarchical power structure. 27 The character Natalia from El temps de les cireres") (the same Natalia who appears in L’hora violeta) is the key to the author’s catalanismo.11 El temps de les cireres follows the psychological, sexual, and political development of a young woman whose objectivity highlights the horrors—apparently innocuous at times—of Francoism and post-Francoism. Meanwhile, the character, mimicking Roig’s intent, attempts to recover her forgotten, marginalized, and suppressed Catalonian roots. Natalia’s first positive female role model is Harmonia Carreras, an eccentric painter whose father was murdered by the Francoists. Upon her return to Catalonia after her exile in Mexico, her art works, “figures esquincades i d’ulls esborronats” (torn figures with smeared eyes), became famous (Temps 30). Harmonia had reintroduced Natalia to Catalonian authors. Natalia herself had been out of Spain for twelve years. Upon returning, she becomes reacquainted with her homeland. Harmonia loves Catalonia (Ia madre patn'a) and Catalan (lengua materna) and hates Franco (patriarchal/ paternal figure). The sexualized division is clear. Natalia’s roots are feminine; and it is of precisely this that Hannonla reminds her. The masculine politics and ideology are an imposition. Every element of Harrnonia’s biography indicates marginal status and opposition to the ruling class. Harmonia “odiava l’esperit ‘dominador i mesqui’ dels messetaris, de la Castella que ‘desprecia cuanto ignora’ . . . que havia sotmes [Mexico i Catalunya], los havia endinsat en una perplexitat permanent, sempre a 1° Published in Castilian translation as Tiempo de cerezas. 1‘ Roig’s trilogy consists of Ramona, adéu, published in 1972, El temps de les cireres, published in 1977, and L’hora violeta, published in 1980. 28 la recerca d’unes arrels en naufragi" (Temps 31) (hated the dominating and small-minded spirit of the “mesetarios”, of Castille that ‘scorns that which it does not know’ . . . which had subjected [Mexico and Catalonia], it had submerged them in permanent perplexity, always in search of shipwrecked roots). This is precisely the task carried out by Roig: “la recerca d’unes arrels en naufragi”. Roig’s quest is the search for authenticity in the face of oppression. The shipwreck metaphor further elucidates the use of neo-mythic rewriting to drive the point home. The myth that Roig recontextualizes is that of Ulysses. In Homer’s original, Ulysses is shipwrecked. As Jo Labanyi pointed out, the Ulysses myth was popularized during Franco’s rule to stress the pattern of usurpation of power followed by the hero’s being rightfully restored to power. In other words, the figure of Ulysses was instrumental in disseminating the belief that Francoist fascism was a return to origins, an ontological restoration to power. But Roig subverts the popularized use of the Ulysses myth to apply it to the vindication of the rights of women and Catalonians. On close scrutiny, it becomes clear that the quotations in Castilian in Roig’s works, when juxtaposed with the remaining text in Catalan, simply do not fit in. The quotes in Castilian stand out because, conceptually, they are diametrically opposed to the corpus in Catalan. The use of the Catalonian language is the index of freedom of expression, authenticity, and the right to vindicate a suppressed culture, heritage, and identity. 29 In Ramona, adéu, Jordi, Mundetta Ill’s12 lover, is leading a student protest. In the span of four pages, it is mentioned four times that Jordi, speaking in Catalan, is responded to by students screaming “en castellano, en castellano” (Ramona, adios 96-99). This incident indicates that the Catalonian students have learned to prefer castellano in an intellectual forum. They have learned to relegate their native language to a secondary status. Also in Ramona, adéu, Mundeta I elaborates upon the use of the Catalonian language. Her husband had always written poetry to her in Castilian, but when a young admirer begins to write her love poetry in Catalan, she reflects the following: “Els versos catalans em sonen millor que els castellans. Sbn més purs, els sento més a prop . . . Ara m’adono que vol dir expressar-nos en la nostra llengua. l jo, que feia temps que no escrivia el meu dietari en catala, i no ho havia notat!” (Ramona, adéu 126-27) (Verses in Catalan sound better to me than those in Castilian. They are more pure, they feel closer to me . . . Now I realize what it means to express ourselves in our language. And I, who hadn’t written my diary in Catalan in a long time, hadn’t noticed it).13 In El temps, Natalia recalls that when she was a child, her father, Joan, stressed the importance of the Catalonian language and culture. At Christmastime he would read stories in Catalan to his children and emphasize: “Nosaltres som un petit pais, deia, l’heu d’estimar, encara que us costi molt” ‘2 l have used Mundeta I, Mundeta II and Mundeta III to respectively denote Mundeta Jover, Mundeta Ventura and Mundeta Claret. The numeric imposition further stresses Roig’s concept of a maternal genealogy. ‘3 All translations from Catalan to English are mine. 30 (Temps 156) (We are a small country, he used to say, we must love it, even at great cost to us). Yet many years later, the power of Francoism was greater than Joan’s own. Joan spent several years in a concentration camp. This grueling experience left its mark on him: he sold out to the victors, he betrayed his own culture and beliefs. Joan, defeated both as an individual and a Catalonian, remembers the dawn of the fascist rule: Calia deixar ben endarrera els aires que els havien dut tantes desgracies. Calia regirar el pensament, calia comencar a parlar d’una altra manera, vestir-se corn ells volien, tancar-se a casa. dormir, fer-hi una llarga i compacta dorrnida, calia no sortir al carrer, car el carrer era d’ells . . . [Cjalia saludar com els deien, anar a I'església, ‘i tanmateix, és clar que hi ha Déu’. Calia anar a combregar i no riure obertament . . ., cremar els llibres que no els agradaven, calia suposar que la teva llengua no valia per a res, . . . i anar al cinema i aixecar el brac . . . En Joan Miralpeix havia tomat molt cansat d’aquella guerra tan bruta. (Temps 142-43) (We had to leave far behind the customs that had caused so many misfortunes. We had to change our way of thinking, we had to begin to speak in a different way, to dress as they desired, to shut ourselves in the house, to sleep, to sleep in the house long and hard, we couldn’t go outside, because outside belonged to them . . . [Wje had to say hello as they said to, to go to church, ’and of course, there is a God.’ We had to go to communion and not laugh openly . . . burn the books that they disliked, we had to pretend that our language was worthless . . . and go to the movies and raise our arms [in a salute] . . . Joan Miralpeix had returned home very tired from that dirty war). 31 In essence, Joan, a Catalonian and Republican, “dresses up,” donning the accoutrements of fascism. Joan literally cross-dressed as his wife Judit, making believe that he and she were one, pretending that she was still alive. Roig cleverly portrays Joan’s sexual transvestism, metaphorically alluding to his political and cultural transvestism. In this ironic scene in which Joan tries on silk stockings, the reader has the impression that the unnamed person who tries on the stockings and caresses (him)herself is a woman; but the scene concludes with the following: “I és aleshores quan creu, també, que no esta tan sol y que Judit, la seva Judit, és a la vora” (Temps 225) (and it is now when he believes that he is not so alone and that Judit, his Judit, is close by). Only when mention is made of Judit, does it dawn on the reader that the subject is Joan and not a woman. The purpose of this scene is to highlight the conflict between appearances and reality. Joan is unauthentic; he is pure appearance, trying to believe that appearances are real. He appears to side with the fascists; he appears to dress as his wife. Transvestism is the lie which Catalunya was forced to live during Franco. The conflict between appearances and authenticity went unresolved for Joan to the point that he became insane and was committed. Through Joan, Roig implies that it is absurd to try to live a lie. El temps begins as Natalia returns to her madre patria, in search of her origins. The plot clearly becomes an archeological dig for true identity— Catalonian, female—buried under imposed ideologies and politics. The novel concludes with Joan in an insane asylum, contemplating his defunct wife Judit’s portrait. Judit is Natalia’s mother. By ending the novel with Joan staring at Judit’s picture, the author draws attention to Natalia’s mother’s influence on the Miralpeix family. Judit is the daughter of a Jewish Frenchman. She represents all that is not Spanish, all that runs counter to Franco’s nationalist idea of Spain. By 32 contemplating her face, Joan underscores Roig’s purpose: the search for true origins and the rejection of fraudulent, superimposed origins. Natalia’s family was not of Castilian culture, but Catalonian. They were not Francoists. but Republicans, perhaps communists. They were not staunchly Catholic: Judit was of Jewish descent and Joan ironically reveals his agnosticism—if not atheism— when he mocks the Nacionales devotion with “i tanmateix, és clar que hi ha Déu” (Temps 143). Natalia’s family did not speak Spanish in the home, but Catalan. Natalia reflects on her self-imposed exile: A mi també [em] feia [fastic el pais], digué Ia Natalia, i he tomat. Jo no hauria tomat . . . Pero és que jo vaig descobrir, aclaria la Natalia, un bon dia, que no em feia fastic el pals, sino que em feien fastic els qui em voltaven i també tenia fastic de mi mateixa. I saps per que? Perque, al capdavall, tenia por que arribés el temps de les cireres. l per a voler el temps de les cireres cal tenir fe que un dia arribara. (Temps 217) (I, also, was upset with this country, said Natalia, and I returned. I would not have returned . . . But I discovered, clarified Natalia, one day, that I wasn’t upset with the country, but with those who surrounded me and I was also upset with myself. Do you know why? Because, in the end, I was afraid that the temps de les cireres would arrive. And for the temps de les cireres to arrive, you must have faith that some day it will)14 ‘4 The term “temps de les cireres” could be translated as “in cherry season”; but such a term loses the poetic and ideological value it has in Catalan or French. 33 The temps de les cireres (“le temps des cérises”) comes from a song sung by Ives Montand; the expression refers to an idealized period when everything is right and freedom is restored, but for this to occur one must work toward it. The scene that most blatantly underscores the horrors of fascism—the antithesis of the temps de les cireres—takes place in the police station following a student protest. Natalia, Joan, his nameless female friend, and Emilio were detained because of their participation in the student protest. In the police station, there was a frame filled with photos that read in Castilian “red de anarquistas peligrosos” next to a large portrait of Franco. Two policemen commented on the girls in Castilian rather than in Catalan: “Ias mujeres estan mas bonitas con faldas, con pantalones parecéis marimachos”; another responded “dejadla, que es muy fea” (Tiempo 119). The police, partisans of Franco, adhered to a patriarchalist and Castilian-centered worldview. According to Francoist ideology, men are in charge and fit into a masculine hierarchy. Women have a defined role (obviously sexual, whether they be pretty, feminine and attractive or ugly and sexually useless), and any lack of conformity will be violently attacked. When the police brutalized Joan’s short, thin, harmless, defenseless and nameless female friend, Natalia asked herself “per que no vam fer res, per que vam deixar que peguessin aquella noia?” (Why didn’t we do anything? Why did we let them beat that girl?) (Temps 114). This revealing episode underscores the cruelty, sexism and anti-Catalonianist environment of Francoism. Roig’s catalanismo and feminism indirectly answer Natalia’s question, “per que no vam fer res?”. The measure taken by Roig in order to fight against an oppressive hegemony is to write in her mother tongue. Consequently, the author sets out on a political, ideological, and literary adventure “a la recerca d’unes arrels en naufragi.” As the author stated in her interview with Nichols, such an adventure leads to “[una] busqueda de una tradicibn propia” (Escribir 172). 34 Just as Roig’s catalanismo is mythoclastic (debunking the Francoist Castilian-centered ideals), so is her mythic rewriting of the Penelope myth. By subverting the figure of Penelope, Montserrat Roig in L’hora violeta (1981) combats the Francoist myth of el ideal femenino. Roig’s new mythohistoriography is a rejection of phallogocentric ideology and a call for a symbolic order which can provide positive models for women. Through the recontextualization of mythic elements in L’hora violeta, Roig confronts and combats the Francoist regime and its legacy, participating in what Linda Hutcheon terms “historiographic metafiction.” As has been pointed out by Akiko Tsuchiya, “This kind of fiction engages in intense literary self-reflection [and] lays claim to political and historical realities through the mimetic convention” (“Montserrat” 146). By incorporating myths, Roig denounces the passivity and capitulation to society’s expectations of women as depicted by the allusions to Penelope. The mythological figure key to this work—Penelope—personifies the female ideal in the greater part of the twentieth century in Spain: la mujer hacendosa and la mujer de su case, a role which myriad women silently and submissively assumed. According to Christina Duplaa, Roig’s writing attempts to “dar voz a quienes . . . fueron relegados al silencio. Su critica al franquismo y al patriarcado son verdaderos documentos para una Historia que quiera tener en cuenta Ias voces marginales de una sociedad” (12). J0 Labanyi in Myth and History in the Contemporary Spanish Novel studies the recourse to myth in twentieth-century Spanish novels as a means of political expression within the historical context of mythically resonant Francoist ideology (1-2). Although she has analyzed works other than Roig’s, her theories on the relationship between mythology, literature and Francoist Spain are relevant to L’hora violeta. According to Labanyi, the mythohistoriography of 35 Spanish fascism was reflected in the literary allusiveness to Ulysses, “providing a ‘foundation’ for those in authority” (33). The Ulysses myth became a recurring theme in Spanish drama after Franco came to power.“ As the composition of these dramatic works (analyzed by Jose Paolino) attests, the Ulysses theme proved to be emblematic of both Franco’s regime and the reaction to it. Paulino characterizes the rewriting of the Ulysses myth according to the following: “Ideolégicamente sirve tan bien para realizar una critica a la ideologia del regimen franquista y su simbologia, como para rechazar los valores de violencia militar y represion de la sociedad de ‘5 In “Ulises en el teatro espafiol contemporaneo: Una revision panoramica”, José Paulino looks at nine plays written between 1939 and 1989 which deal with the Ulysses myth: Torrente Ballester‘s El retomo de Ulises (1946), Buero Vallejo’s La tejedora de sueh’os (1949-1952), Monzo’s Ulises 0 el retomo equivocado (1956), Morales’ La Odisea (1965), Miras’ Penelope (1971 inédita), Gala’s gPor qué cones, Ulises? (1975) Comamalas’ El retom d’Ulisses (1978), Resino’s Ulises no vuelve (1983), and Savater’s Ultimo desembarco. Una comedia homen'ca (1987). Not all of these plays were well-known and that Roig completed writing L’hora in 1977, before the composition of some of these works, but what this list indicates is that the Ulysses myth gained importance during the year in which Franco officially came to power (1939) as part of the mythic apparatus of self-justification employed by the regime and persisted into the early post-Francoist years. Although for different reasons, Paulino asserts that the durability of the myth stems from the fact that it is a cultural reference: i.e. Francoism (328). 36 posguerra 0 para proponer una imagen desencantada de los héroes de esa misma sociedad” (338-39). Spanish fascism is a virile, aggressive, phallic power identifiable with the mythic Ulysses. Penelope, then, must be viewed as the exemplary ideal femenino so vehemently propagandized by the regime: a paragon of chastity, patience, and passivity. By recontextualizing and subverting the Penelope myth, Roig strikes out against the archetype on which this mythic figure is based—the patient and virtuous woman who awaits rescue by a man through whom she has a vicarious identity. The author shatters the Penelope-Ulysses ideal as a viable dynamic. The patriarchal-Francoist view of sexual roles can be reduced to the male—strong, aggressive, sexual paterfamilias—and the female—submissive, virginal, vaginal, passive, enamored, maternal angel of the hearth. But Roig’s gallery of characters (and the relationships between them) in L’hora violeta reveals the Penelope-Ulysses ideal for what it is: a binary-oppositional ideological construct that masks the real diversity of sexuality. The following sexual episodes in Roig’s trilogy (consisting of Ramona, adeu, El temps de les cireres, and L’hora violeta) are mythoclastic: Patricia’s husband Esteve is homosexual; Joan Miralpeix is a transvestite; Judit is the initiator of sexual relations; Kati and Judit’s relationship borders on lesbianism; Kati is a sexually aggressive woman who nearly devours men; Lluis uses anal sex as contraception; Silvia is an anal sexual receptacle rather than a vaginal one; Natalia had an abortion; Marius is a virgin. Roig deconstructs an ideological legacy, debunks Penelope as an appropriate female role model, and calls for new models of female sexual identity. 37 In feminist thought, phallogocentric female models are considered dichotomic (Ave-Eva).16 Roig’s feminism, while recognizing and denouncing the erroneous nature of phalIo/logocentrism, offers an alternative, non-hierarchical way of existing and regarding the world. As stated in the theoretical and historical chapter, two currents stand out in contemporary Spanish feminism: feminism of difference and feminism of equality. Feminism of equality, according to Alicia Puleo, calls for politically mandated equal opportunities (29-30). On the other hand, Maria Milagros Rivera states that feminism of difference propagates a sexualized, subjective identity and a female genealogy (Rivera 32). Rivera asserts that relationships between women are key to the feminism of difference, especially maternal relationships (Rivera 33). In a patriarchal society, the father is viewed as the true author of life (Rivera 33), but feminism of difference re- views the mother, deeming her originator of a new genealogy. ‘5 Cixous characterizes phallogocentrism as dual hierarchized oppositions applied to all thought. See introduction. Particularly in Spanish literature, Ave-Eva denotes the biblical dichotomy between Eve (Eva in Spanish) and the Virgin Mary (“Ave Maria” means “Hail Mary”). Genesis, in which Eve appears, is a misogynistic myth which blames the first woman for the loss of paradise. Mary has been considered the second Eve, in that she has regained paradise (salvation) for humanity. This biblical dichotomy is evident in the Middle Ages with the Marian tradition; but permutations of it have survived until today. Thus, the dedichotomization carried out by Roig and Garcia Morales, in which they integrate the whore-saintly wife polarities of Circe/CalypsolSirens-Penelope. 38 To the concept of feminism of difference, Roig adds the Foucauldian concept of genealogy, supplementing dominant meanings with hidden or disqualified meanings and knowledge (Jones 121). Duplaa asserts that Roig attempts to create a female genealogy and construct a new paradigm: “El pensamiento de la diferencia sexual [crea] un nuevo orden simbélico [para poder] existir Iibremente en un mundo no neutro” (14). It is my hypothesis that, through mythic rewriting, Roig creates an alternative mythological genealogy based on the concept of difference proposed by Rivera, Foucault, and Duplaa. Roig’s mythological matrilinear genealogy is supplementary to the genealogy of the father. In other words, it fills in the gaps left by the patriarchal perspective. Similarly, Roig’s use of Catalan is a conscious choice of mother tongue and a rejection of imposed patriarchal (Francoist) Castilian. It is precisely through Roig’s neo-mythic rewriting that she celebrates female difference and posits a refusal to conform to dominant, masculinist expectations of women. McNerney contends that “Roig fears that some ‘successful’ women have erred in imitating men. What is truly revolutionary . . . and therefore threatening to people, is for people to live as women with women's values, rejecting the structures and institutions that have been imposed upon us by patriarchy” (On Our Own Behalf 14). In L’hora violeta, Montserrat Roig establishes direct parallels between mythic female characters and her own neo- mythic renditions. Roig weaves three genealogical strata of female characters. The “present day” characters consist of Natalia, Norma, and Agnes. The generation preceding the “present-day” are Judit, Kati, and Agnés’ mother. The third stratum of characters—consisting of the mythological matriarchs Penelope, Calypso, and Circe—belongs to The Odyssey that Natalia reads and compares to her life and that of the other characters. L’hora violeta is the culmination of the two previous works in the trilogy (Ramona, adéu, 1972; El temps de les cireres. 39 1977, L’hora violeta, 1980). The seeds of mythic rewriting are present in El temps de les cireres and Ramona, adéu but come to fruition in L’hora violeta. Therefore, I will carry out a thorough analysis of L’hora and will select passages of El temps and Ramona, adéu to support my thesis of Roig’s feminist and mythoclastic remythification in L’hora violeta. A brief overview of the plots of the three works and how they interrelate will provide a helpful basis for my discussion. Ramona, adeu clearly establishes a female genealogy governed by the name of the mother, not by the name of the father as is customary in patriarchal society. We come to know three generations of Mundetas (diminutive of Ramona). The first Mundeta (to be indicated by Mundeta I) represents the unquestioned patriarchal order of the turn of the century; this Mundeta is an idealized angel del hogar who quickly becomes disappointed in this lifestyle. The second Mundeta (Mundeta II) witnesses the destruction of her native Barcelona in 1938. The novel circularly opens and closes with Mundeta ll pregnant, searching for her husband Joan among the rubble that resulted from the Francoist bombing of Barcelona. Her world has literally come to pieces and has crumbled around her. Mundeta ll represents the search for order and strength (her husband) among chaos. After the war, Mundeta lI strictly adheres to patriarchal values, although she had come to question them before marrying. Mundeta III, from a post-war generation, represents a new order. She is a student activist, is sexually active, and leaves the home of her father (with whom she never got along).17 ‘7 I have designated each generation of Mundetas numerically. Not only is this numbering system less confusing for the reader than the inclusion of the 40 El temps is a search for roots, for authenticity. In this work, more so than in other Roig novels, we see a gallery of female characters of different generations. Natalia, more of a guide than a narrator or a protagonist, leads the reader into the lives of the other characters. She has returned from her twelve- year self-imposed exile to her motherland (madre patria) and becomes reacquainted with the significance of her mother tongue. Again, Roig emphasizes the importance of a female genealogy and the relationships among women. The final novel of the trilogy, L’hora violeta, again, is a stage for the characters who appeared in the previous works. A female genealogy is indicated, but in this work a mythological mother, Penelope, is the originator of female tradition. Circe and Calypso also figure, but are certainly secondary when compared to the importance of Penelope, a mythical mother who has been emulated or rejected in some way by each of Roig’s female characters. The conclusion to be drawn by the reader is that he/she must learn from the past, abandon sinister, patriarchal beliefs (personified in Penelope), and glean a knowledge that permits the establishment of a new symbolic order. L’hora violeta begins with Natalia’s request that Norma compile Judit and Kati’s papers in literary form. The history of the generation prior to Norma and Natalia’s is intercalated with their own and that of the mythological female figures. Immediately, a parallel is drawn, respectively, between Norma and Circe, surnames (respectively Jover, Ventura and Claret), but it further emphasizes Roig ’s feminist concept of a female genealogy, a gynocentric supplement to the law- and name-of-the-father. 41 Natalia and Calypso, and Agnes and Penelope.18 Roig’s purpose is the same as Nonna’s: to gather female voices which had been relegated to oblivion and suppressed by the official (hi)story. Both Natalia and the author attempt to recover the collective history of women by incorporating diaries, letters, and known texts. Natalia’s letter reads “Després de rellegir els papers diverses vegades, he arribat a confondre-les, com si totes dues fossin una sola persona, o tu i jo, i també Agnes . . . Em semblava que calia salvar per les paraules tot allo que la historia, la Histbria gran, o sigui la dels homes, havia fet imprecis, havia condemnat o idealitzat” (L’hora 17) (After reading the papers several times, I came to confuse both of them, as if they were one person, or you and l, and also Agnes . . . I thought that it was necessary to save through words that which history, History with a capital “H,” the history of men, had made imprecise, had condemned or idealized). Duplaa contends that these letters and diaries “tienen el valor de documento y que le perrniten reconstruir esa historia de mujeres, con c6digos que funcionan totalmente al margen del mundo masculino-publico- politico . . . No importa qué generacién de mujeres habla, ya que Ias caracteristicas son siempre Ias mismas: la incomunicacion, el tedio y el desamor” (15). Each subsequent generation of women experiences the same ‘8 Natalia narrates, “He hablado de Circe (0 de Norma)“ (34), “Circe, furiosa y enamorada, los encantaba, igual que Norma” (33). Natalia directs her inner monologue to Jordi: “Ya sé lo que piensas . . ., que soy Mitad Calipso” (31). Natalia states “Pienso en ti , Jordi, y también en Penelope . . . Si, ya lo sé, tu no tienes nada que ver con tu mujer" (33). Jordi’s wife is Agnes who, like Penelope, waits for her husband until he finally returns to her. 42 plight. Roig reverts to Homeric characters to establish the archetypes which her characters reprise. These archetypes fit into the hierarchical construct of phallogocentric oppositions: Ave-Eva. Circe is Eva, while Penelope is Ave. Yet Roig’s focus on the everyday experience of femaleness shatters the hierarchical oppositions, vindicating Circe and debunking Penelope. By recovering the lost voices, the author offers an alternative perspective to the circumstances of the mythical characters. Natalia narrates, “Jordi, saps una cosa? M’agradaria sentir- hi els plors de Circe, la bruixa, a qui els historiadors han titllat de dolenta perque convertia els homes en animals. Potser el seu unic pecat ha estat d’estimar Ulisses . . . Circe no volia ser una dona-victima. Jordi, a mi no m’agrada ser una dona-victima” (L’hora 24) (Jordi, you know something? I’d like to hear the cries of Circe, the sorceress, whom historians labeled as evil because she transformed men into animals. Perhaps her only sin was that of loving Ulysses . . . Circe didn’t want to be a female victim. Jordi, I don’t like being a female victim either). Natalia is questioning the role of women in the Odyssey. The plot which follows is to be viewed in juxtaposition to the ancient text in order to clearly discern the author’s intent. Roig’s text reevaluates the options available to women and denounces the premise that these roles provide happiness. The following conversation, in this respect, proves quite revealing. Natalia: Que et penses? Et penses que jo no he renunciat a res? Que m’ha estat facil, aixo de renunciar al paper tradicional de la dona? Norma: No, ja sé que no t’ha estat facil. Pero per combatre’l, ara per ara, crec que has d’haver passat per aquest paper tradicional. Haver- lo interioritzat, haver pensat que aquesta era l’unica rao de la teva vida. Que aixo de fer felic un home i de perllongar—te en els fills era l’aspecte mes meravellés de l’existencia. T’ho has d’haver cregut abans per poder- 43 lo trencar. Només aixi, em penso, podras entrendre les altres dones (L ’hora 84) (Natalia:What do you think? Do you think that I haven’t given up anything? That giving up the traditional role of woman has been easy for me? Norma: No, I know it hasn't been easy for you. But to fight against it, right now, I believe you must have experienced the traditional role. Have internalized it, have thought that this was your only reason for living. That making a man happy and living through your children was the most marvelous aspect of your existence. You must have believed in it first to be able to break with it. That’s, then, the only way you’ll be able to understand other women.) Duplaa contends that Roig’s “voz testimonial . . . se presenta con pretensiones denunciadoras pero a la vez [. . . con] un objetivo reconciliador” (37). The author denounces the role of women, but also provides an alternative: the search for better models. In L’hora violeta, until the final scene, Agnes is Roig’s modernized version of Penelope. She waits patiently, confident that her husband will return to the home which he abandoned to go in search of his political dreams. The final scene, in which Agnes refused to allow Jordi to return, would be meaningless had the author not portrayed her as a paragon of patience and conjugal fidelity. Agnes’ final act of autonomy cures her of what Catherine Bellver terms the Penelope syndrome: “Like modern day Penelopes, they remain hidden within their chambers weaving dreams that unravel and busying themselves in the endless and often self-destructive activities, while [awaiting] the return of some loving Ulysses” (“Penelope” 113). As Bellver observes, Roig recasts the ancient figure of Penelope. The feminist scholarship of Harrison, Keuls, Lerner, and Cantarella, as alluded to by 44 John Winkler in The Constraints of Desire: The Anthropology of Sex and Gender in Ancient Greece, has changed the perception of vase representations of ancient Greece. The apotheosis (or glorification) of ancient Greece begun and perpetuated in the nineteenth century by German scholars (Winckelmann and Nietzsche, for example) has come under scrutiny. The vase depictions of satyrs chasing nymphs—applauded by Nietzsche as hedonistic liberation for the purpose of attacking Christian morality—can now be perceived as a “set of rules and practices that enforced men’s sexual control over women [. The] ancient Greek norms have been attacked as politically oppressive, one more chapter in patriarchy’s ongoing war against women” (Winkler 2). The phenomenon of the evolution of perception is precisely the substance of what shall be termed feminist remythification. I will use this neologism to denote the recreation of a myth without the element of apotheosis. This new term reduces “Myth” (capitalized)—a lofty tale that explains origins or the unexplainable and elevates the protagonist to the status of hero while debasing his opponents to a villainous condition—to “myth” (lower case)——a story which depicts a world view from which icons and epic heroes are absent and in which the focus is on relationships among characters, not the characters themselves. Feminist remythification attempts to capture the essence of human bonds and embrace intrinsically human traits: love, fear, solitude, the need to feel complete. Myths are based on archetypes. Feminist archetypal theory, readily applicable to my theory of feminist remythification, modifies Jung’s original static view of archetypes. Demaris Wehr argues that, Jung ontologizes what is more accurately and more usefully seen as socially constructed reality Thus Jungian theory can function as a quasi-religious or scientific legitimation of the status quo in society, reinforcing social roles, constricting growth and limiting options for women. 45 Seen for what they actually describe, however, in other words, deontologized, Jung’s archetypes can be useful. (”Religious” 23) Wehr claims that Jung believed archetypes to be prescriptive models of behavior. It is the role of feminists to modify or respond to the unacceptability of the models. Wehr, in Jung and Feminism: Liberating Archetypes, “puts in the same subtitle two usually antithetical ideas—liberation and archetypes. [Wehr chose] this subtitle to [. .. bring] the light of liberation theory to bear on analytical psychology, thus ‘Iiberating’ the archetypes from their static and eternal associations” (xi). Estella Lauter and Carol Schreier Rupprecht state that the archetype “may be universal in the sense of being a tendency that is shared by great numbers of women across time, space and human culture . . . Thus, the resulting images are transpersonal; that is, they partake of the history of the image as well as the individual’s subjective experience” (Lauter and Rupprecht 15). Then, what is Roig’s archetype that repeats itself in every character in every novel? The answer: the unsatisfied woman who waits, who expects (or has expected at some point) a relationship to/with a man to fulfill her. This is what Bellver termed the Penelope Syndrome. We will consider it to be the Penelope archetype. Fulfillment, for Roig’s characters, stems from a search for self-sufficiency and authenticity, by default, not subordinating one’s individual needs to another’s. According to Jungian psychology, the most common archetypal images are the “shadow, anima, animus, child, trickster, fool, wise old man, wise old woman and the self. The self is the one archetypal image that specifically transcends oppositions, uniting them all” (Wehr, Jung 55). Although Jung adhered to the concept of polarities, that one could not exist without the other, the self is an archetypal image which does not fit into that scheme. The self is not the opposite of an antiself; rather, the self is. Feminist thought—i.e. non-dual 46 hierarchical thought—involves the same line of thinking. An entity need not be polarized to exist. A personality can draw from many oppositional archetypal images, yet the personality (the self) does not form part of a binary paradigm. The self simply is. Roig’s mythologically hybrid characters weave elements of various mythic figures, yet cannot be pigeonholed as whore, good wife, patient woman, Amazon, because they are complex three-dimensional literary beings who reflect a holistic feminist philosophy. As Wehr states, “grounded in their social context, [archetypal] images can be freed from their ontological overtones and religiously legitimating potential” (Jung 100). Roig’s characters are “grounded in their social context,” and the Penelope archetype is freed from its “ontological overtones,” thus demythifying the prescriptive angel del hogar ideal. Roig liberates the Penelope archetype through a holistic approach which integrates seemingly antithetical models: Calypso (whore), Penelope (chaste wife), Circe (sorceress). Annis Pratt states that feminist thinkers have been wary of either/or reasoning, positing instead a both/and mode which comprehends phenomena holistically . . . The separation of knowledge into discrete fields walled off from each other so that interchange is discouraged has been an unfortunate intellectual development in recent years. A delight in leaping from one field to another, circling each one to gather the best fleece and then spinning out and interweaving our gatherings into an interdisciplinary fabric, has been one of the characteristics of women’s studies scholarship. (“Spinning” 94) Pratt applied this spinning metaphor to the methodology of academic feminist thinkers; but this methodology and result run parallel in women’s literature as well. Roig clearly weaves a complex tapestry of characters. One character might share traits of Penelope, Calypso, and an Amazon. This approach runs counter to—yet is not the antithesis of—dual, hierarchical opposition. Pratt’s concept of 47 “Spinning Among Fields” discards compartmentalizing, judgmental rubrics, requiring instead an analytic mentality not based on a priori assumptions. In other words, a phallogocentric thinker can perceive the world only in hierarchical, binary oppositions. Non-dualistic reality does not make sense to this thinker or is perceived as non-existent. Pratt’s feminist approach does not expect thinkers to view the world through a previously forged template, forcing all experience into preexisting categories. “Spinning Among Fields” demands that each experience and subject be regarded as fresh and requires powers of analysis—drawing on many fields of knowledge—to determine exactly what is at hand. This eclectic, feminist approach to knowledge and life experience is what Roig’s gallery of female characters leads the reader to ponder. These characters cannot be labeled or compartmentalized into preexisting categories, for they are whole, complex characters who break away from stereotypes. In so doing, Roig’s characters come up against patriarchy, patriarchal expectations of them, and the dichotomic view of women. The main patriarchal expectation of woman is that she leave her parental/paternal home for the spousal home in which she will perform her duties as wife, mother, and housekeeper. To inculcate the desire to follow this lifestyle, society has idealized marriage as a storybook “happily ever after” ending. The angel del hogar19 of the turn of the century—best exemplified by Mundeta I from Ramona, adéu—is a recasting of the Penelope archetype, the devout and faithful wife who has been applauded for her chastity, patience, and persistence. The ‘9 As stated in the theoretical and historical chapter, angel del hogar is the equivalent of the “angel of the hearth.” 48 textual examples below follow the pattern of expectations of female conduct, idealization, and disillusionment. Thus, Mundeta Ill expresses her grandmother’s hopes for the ideal woman, which she rejects: Has de seure amb les cames tancades i les puntes dels peus cap endintre. . . . Saluda els coneguts amb elegancia, els somrius si s’acosten pero no parlis massa, no riguis si no ve a tomb, t’has de mantenir distant. No cal que exageris: una senyoreta s’ha de fer valer sense que ningu no sospiti quines son les seves intencions. T’has de mostrar reservada. (Ramona, adéu 121) (You must sit with your legs together and your feet pointed inward . . . Greet acquaintances with elegance, smile at them if they approach but don’t talk too much, don’t laugh if it is uncalled for, you must keep your distance. You shouldn’t exaggerate: a young lady brings attention to herself without allowing anyone to know her intentions. You must appear reserved). Similarly, Mundeta II is indoctrinated with the rules of female conduct during the afternoon men'endas: Per a la Patricia 0 tieta Sixta, els amors apassionats no porten més que desgracies, maldecaps, l’una repetia que més valia quedar—se per vestir sants y no haver de fer un mal casement, I’altra que no n'hi havia prou d’haver ballat un dia per saber el numero que l'home calca. Recitaven passatges sencers de La perfecta casada, eI recuerdo para la novia, la atencién para la esposa. Pueden sacarse del Iibro provechosas 49 enser‘ianzas, sobre todo para devolver a la mujer el puesto que Ie corresponde de dentro [sic] del hogar. (Ramona, adéu 63)20 (For Patricia and Aunt Sixta, passionate loves brought nothing but misfortunes, head aches; one repeated that you would be better off being an old maid than having to marry badly, while the other one said that you only had to dance with a man one day to know what size shoes he wore. They used to recite entire passages from La perfecta casada, remembrance for the betrothed, attention for the wife. Useful teachings can be drawn from the book, especially to retum women to the place where they belong: in the home). The expression which could aptly be applied to Penelope is that of “més valia quedar-se per vestir sants”2‘; Penelope “vestia sants”, believing herself possibly widowed and, hence, not desiring marriage with one of the suitors. This idiomatic expression directly refers to chastity, which can be viewed as the apotheosis of sexual repression. Like her daughter who intended to follow the teachings of San Juan de la Cruz, Mundeta I also emulates Catholic figures, fantasizing about martyrdom and, perhaps, mysticism: “Em veig a les catacumbes, preparant-me per al 2° The information which refers to Fray Luis de Leon’s La perfecta casada is in Castilian in Roig’s original and is faithfully transcribed in the quote. 2‘ The idiomatic expression ”quedar-se per vestir sants” translates literally as “to remain to dress saints,” yet signifies that a woman bears the stigma of spinsterhood. Natalia’s aunts, though, convey that a woman might be better off unmarried. 50 martiri, entre les planys dels primers cristians . . . [J]o voldria ésser un angel sense cos, pura com una congesta, blanca com els dos amorets de marbre” (Ramona, adéu 71) (I see myself in the catacombs, preparing myself for martyrdom, among the laments of the first Christians . . . I wanted to be an angel without body, as pure as a snowbank, white like the two marble Cupids). This example shows how unfulfilled intimacy needs find an outlet in fervent religious expression. Through Mundeta I’s writings and reflections in her diary as a newly-wed in 1894, we come to see the idealization of marriage and subsequent disillusionment which result from the dichotomic view of women. As a wife, she is an angel of the hearth, the muse of her husband’s poetry: “M’he convertit, sense adonar—me’n, en el ‘goig’, ’l’alegria’, Ia ‘reina’ d’en Francisco Ventura. I la sang se’m regira quan algu m’anomena Ia ‘senyora Ventura’” (Ramona, adéu 43) (I have become, without realizing it, the ’happiness,‘ the ‘joy,’ the ‘queen’ of Francisco Ventura. And my heart soars when someone calls me ‘Mrs. Ventura’). The term “Ventura” proves ironic given the fact that it signifies good fortune and happiness, yet Mundeta’s marriage to Francisco has denied her any possibility of personal fulfillment. Mundeta I continues: No hi ha dia que no em trobi entre els plecs de la meva roba, al costat dels coberts de plata, entre els sabons de perfum parisenc, una mostra poetica del seu amor. Les seves tendreses em fan bategar el cor de pressa i somio en escenes interrninables de passio, d’amor, de felicitat . . . l em ve el pressentiment que una epoca bona de la meva vida se n’ha anat. (Ramona, adéu 43) (Not a day passes that I do not find in the folds of my clothes, next to the silverware, among the perfumed Parisian soaps, poetic evidence of his 51 love. His tokens of affection make my heart beat more quickly . . . and I am filled with the premonition that a good period of my life is gone) It begins to dawn on Mundeta I that she has become one more lovely object in Francisco’s home. Francisco places emphasis on the esthetic, on superficiality. His wife is just one more fine object with which he surrounds himself. The poetry which he writes is part and parcel of his obsession with beauty. He also collects butterflies. His penchant for fastidious detail with his butterfly collection also manifests itself with his wife. As a collector of fine things—be they his dead butterflies or his wife—he exerts power and dominion over them through the act of naming. Upon naming the objects which surround him, he brands them as his possessions which exist solely for his pleasure. Mundeta describes his butterfly collection which is indirectly quite revealing of his attitude toward her: Papallones de tota mida, menudes com una ungla i grosses com un canell. Estan fermades amb agulletes de plata i amb el cap de perla. Tenen les ales esteses. Cadascuna hi porta un nom, a sota, escrit en Iletra anglesa, recargolada i am tinta xinesa de color vennell. Primer hi ha el nom en llati i, al costat, un adjectiu, como ‘adorada’, ‘reina’, ‘alegria’, ‘criatura’, ‘amor’, ‘florecita’. Es estrany, pero en Francisco quan em fa magarrufes i em busca el cos, em crida amb aquests motius (Ramona, adéu 80). (Butterflies of all sizes, as small as a finger nail and as large as a wrist. They are impaled on silver pins with pearl heads. Their wings are outstretched. Each one has its name below, written in English calligraphy, with curly letters and in red Chinese ink. First, there is the name in Latin and, next to it, an adjective, such as ’adored,’ ’queen,’ ‘joy,’ ‘Iittle one,’ ‘love,’ “little flower.’ It’s strange, but when Francisco pampers me and explores my body, he calls me by these names.) 52 This episode shows that for Francisco Ventura, Mundeta is not a being with thoughts and dreams; she is but a lovely thing that pleases him. Victor, 3 young student in love with Mundeta I, also transcribes his love for her. But, again, she is but a muse and not regarded as a real being: “Voste, Ramona, s’ha convertit en la certesa de I’ldeal, en la dona del Somni que porto arrelat dintre meu. l com Ia podré abastar?, si tota voste se m’escapa, fugissera enemiga, i as tan lluny de la meva pobra realitat d’home inexpert” (Ramona, adéu 117) (You, Ramona, have become the certainty of an Ideal, the woman of my Dreams that is rooted inside of me. How can I reach you, my fleeing enemy, if all of you escapes me? You are so far from an inexpert man’s poor reality). Both Francisco and Victor utilize the name “Ramona” in their poetry and love letters. This term communicates a sense of formality; it captures the concept of the ideal woman or ideal love (not real love or a real woman)—Iike Petrarch’s Laura; but the real woman “Mundeta” is a more mundane, real figure than the beloved “enemiga fugissera.” Upon close scrutiny, one observes that the term “enemiga” was used frequently in the love sonnets of Petrarchan influence popularized during the Spanish Renaissance. By having Francisco and Victor choose the term “Ramona,” Roig alludes to an era of the idealization of femininity, of male fantasy, which blatantly disregarded the reality of femaleness. The formal name Ramona is the feminine version of Ramon, which if spelled in lower case (“ramon”) signifies a cut or trimmed branch. This meaning proves revealing and ironic. Victor and Francisco, by making Mundeta the object of their poetry, stymie her possibilities for growth as a complex individual. Had they humanized her after deifying her, she would have fallen from her pedestal of virtue. Her internalization of their praise, encouraged her to continue allowing them to make of her a blank screen (a person without a sense of individuality) onto which they projected their unrealistic perceptions. By contrast, diminutives (such as Mundeta) are not used 53 in poetry. Poetry idealizes and makes its subject larger than life, distancing the subject (the beloved) from the poet (the lover). In contrast to poetic terms, diminutives familiarize, bridging the gap between the lover and the beloved, revealing a sense of intimacy. Soon Mundeta I comes to realize the conflict between reality and poetry: “[Francisco] avui m’ha dedicat un altre vers. Pero em comencen a enfarfegar les seves floretes Iiriques. Hi ha un abisme entre el que m’escriu i el que em dbna” (Today [Francisco] has dedicated another verse to me. But his lyric bouquets are beginning to get on my nerves. There is an abyss between what he writes to me and what he gives me) (Ramona, adéu 51). Mundeta ll mythifies love, basing her ideas on the relationship between her parents, which she viewed as perfect on a daily basis. She believed that her romantic relationship with Ignasi (her lover, whom she did not marry) would be like that of her parents. The third-person narrator portrays Mundeta’s dreams of the future: “Campartirien la vida amb valsos i viatges. Ella . . . s’adonniria en aIs bracos de l’lgnasi mentre la gasa de la finestra s’enlairaria . . . l tot de criatures els voltarien, plens de felicitat, d’alegria . . . Intenta de recordar la imatge del seu pare. l només veia Ia quotidiane'itat d’un home vell i trist” (Ramona, adéu 129-30) (They would share a life of waltzes and travels. She . . . would fall asleep in lgnasi’s arms while the sheer curtains billowed . . . They would be surrounded by little ones, filled with happiness, joy . . . She tried to recall the image of her father. She could only see the ordinariness of a sad, old man). Mundeta ll cannot seem to integrate her idealized expectation and the disappointing reality. Mundeta l reflects on the banality of her marital role: No m’agraden les feines de la casa . . . No sé com collocar els mobles i els quadres i em passo el dia canviant-los de lloc i de cambra. Tampoc no em puc fiar de les revistes perqué m'arriben amb retard. Tot seria diferent 54 si visquéssim a Barcelona, pero aqui encofurnada en aquest cau de xafarderia i de vulgaritat! Pero jo, que no surto mai de casa . . . Dilluns, bugada, dimarts rebre visites i escriure cartes, dijours, escudella i cam d’olla, dissabte, neteja a fons, i, els dies que resten, treure la pols. (Ramona adéu 49 -50) (I do not like house work . . . I do not know how to arrange the furniture nor the paintings. I spend all day changing them from location and room. I cannot trust the magazines because they arrive late. Everything would be different if we lived in Barcelona, but here, pent up in this pit of gossip and vulgarity! But I never leave the house . . . Monday doing laundry, Tuesday receiving visitors and writing letters, Thursday escudella i cam d’olla, Saturday doing a serious cleaning, and the other days, dusting. Roig clearly documents the daily boredom of an angel del hogar. Mundeta Ill characterizes her mother, Mundeta II, who was a housewife during Francoism: “vivia d'habitud aclaparada per la presencia del marit” (Ramona, adéu 125) (she tended to live crushed by the presence of her husband); “Quan la Mundeta [III] va créixer s’adona que la seva mare era un animalet indefense i trencadis” (Ramona, adéu 124) (When Mundeta grew up she realized that her mother was a defenseless, broken little animal). This description of a housewife could be applied to several of Roig’s characters. Characters like Silvia, from El temps de les cireres, Agnes, from L’hora violeta, and Patricia, who appears in all three works, live subjugated to the will of others, blurring all limits between themselves and others because their identity is vicarious. This is the reality of the reincarnation of Penelope as the angel del hogan 55 Natalia’s aunt Patricia married Esteve, a poor poet who set out to marry the wealthiest woman he could. Once they were married, their sex life can only be described as rape (Tiempo 77). Patricia is further victimized by her father who, once he thought her barren, disinherited her. Before dying, he repented and left her some land. Esteve, who never worked or had any money of his own, sold Patricia’s inheritance, Ia masia de Gualba. Patricia was forced to pawn everything she owned to be able to live because Esteve refused to work. Furthermore, one day Patricia came upon Esteve and his male lover Goncal in a compromising position. Patricia never complained once about her marriage; but when Esteve died and was buried, Patricia returned home, took out a glass and proceeded to drink champagne. Although she never protested when her cruel, selfish husband was alive, she silently celebrated his demise. The following passage reveals Natalia's view of her aunt’s transformation: “La Natalia quan anava a veure la seva padrina s’avorria molt, car la Patricia sempre feia el posat de victima . . . [Vivia] reclosa en un petit mr'Jn fet de Ilagrimes i de penes. l are se la trobava amb els cabells tenyits, les ungles pintades i parlant pels descosits. La tia Patricia havia canviat” (Temps 28) (When Natalia used to visit her godmother she got very bored, because Patricia always acted as a victim. . . She lived secluded in a small world made of tears and sorrows. And now she dyes her hair, paints her nails and speaks freely. Patricia has changed). Silvia is another character who allows herself to be guided by her expectations of female conduct and loses her sense of self in the process. When Silvia Claret met her husband Lluis she viewed their meeting as that between Vivien Leigh and Clark Gable in Gone With the and (Tiempo 44). Here we see the precrafted Hollywood lens which Silvia superimposes onto her life. She renounced her own life to marry Lluis, Natalia’s selfish and demanding brother. Lluis proposed: “si et cases amb mi . . . has de deixar eI ball: ella el deixa i aixo 56 que en Magrinya Ii havia dit que aviat seria solista del cos de dansa del Liceu . . . ’Ballar havia estat mitja vida fins que no vaig coneixer en Lluis’” (Temps 28) (if you marry me . . . you will have to give up dancing: she gave it up even though Magrinya had told her that soon she would be the soloist of the high school dance troupe . . . Dancing had been half her life before meeting Lluis) (Temps 41). These Penelope figures are oppressed by their internalization of “family values,” but an instrumental part of this oppression is sexual repression. Juliet Mitchell in Psychoanalysis and Feminism paraphrases Wilhelm Reich, dissenter and critic of Freudian thought: “The family, the agent of sexual repression, is the authoritarian state in miniature” (210). Mitchell further paraphrases Reich: Patriarchy deprives women and children and adolescents of sexual freedom, makes sexuality into a commodity and subordinates sexual interests to economic ones. . . And fascism plays on this situation, encouraging its practice while proposing to emulate a Platonic homosexual state; women are needed for reproduction for the militaristic build-up, hence the concept of ‘pure’ motherhood and further refusal of female sexual expression. Hitler offered men the full dependence of women: he returned the wife to the home. (212) The Franco regime, as well, returned Spanish women to the home and forced them to depend fully on men. Mitchell analyzes Freud and Reich’s psychological theories in relation to feminism. Reich critiques Freud’s psychoanalysis as rooted solely in patriarchy and capitalism, viewing psychology through a Marxist lens, as Mitchell has indicated. Applying Mitchell’s progressive analysis of Freud and Reich's theories to Roig’s work, it seems beneficial to look at Natalia’s sexuality and her relationships to patriarchal and non-patriarchal figures. Natalia dated Emilio, a 57 communist (non-patriarchal, not sexually repressed, not a paterfamilias) while she rebelled against her own father (the patriarch), refusing to care for her ill mother and be chaste. Upon becoming pregnant and having an abortion, Natalia left Spain (ruled by Franco—supreme patriarch) to live in England (ruled in a titular sense by Queen Elizabeth). Also, Natalia felt the opprobrium of her brother when he Ieamed of her abortion. Scrutinizing Natalia's sexuality in light of her relationships with patriarchal and non-patriarchal men, the reader sees that her sexual expression, abortion, and move to another country to earn a living economically liberate her from dependency on a man and spur on self-sufficiency and a sense of autonomy. Nonetheless, although Natalia was sexually expressive, she was sexually ignorant; such ignorance is an element of repression. Chastity is part and parcel of el ideal femenino; sexual relations are reserved for marriage and, consequently, procreation. Closely linked to patriarchal politics, sexual ignorance is a trait common to many of Roig’s characters. When Natalia Ieamed that she was pregnant after having broken off with Emilio, she went to a gynecologist for the first time in her life, accompanied by her friend Blanca. The doctor spoke to the young women about contraceptive methods, but they had no idea that such things existed. This is a clear example of ignorance propagated by Francoist ideology to keep women chaste and reliant on men. To add insult to injury, not only was Natalia pregnant, but Emilio had given her “tricomonas,” a fungal infection. The gynecologist considered himself progressive and felt it his duty to change the Spanish mentality in terms of sexuality. As the following quote reveals, the obsession with virginity and sexual ignorance are at the root of what the physician believes to be the problem. The doctor informs Natalia and Blanca thus: 58 ja ens arriben els diafragmes d’America i d’Anglaterra . .. i jo els puc aconseguir. Jo tinc una amiga, va dir la Blanca, que es va quedar prenyada amb el diafragma. El ginecbleg li Ilenca una mirada displicient, estic segur, va fer, que la teva amiga no tenia ni idea de com se l’havia de posar. Mireu, continua, aquest pals no anira mai bé. Sabeu que falta? Donc, maduresa. La gent s’entossudeix a ser beneita, sobretot les dones. Ara mateix, ha entrat una senyora—carregada de duros—amb Ia seva filla. Doncs be: a ella, a la noia, I’he haguda d’explorar pel darrera per a far veure que era verge. Ha estat cardant com una desesperada per aquests mons de déu pero ara . . . es casa amb un industiral que té vint anys més que ella. A la seva mare, le agafaria un atac si sabés que la ‘nena’ no és verge. l suposo que l’industrial també tindra un bon esglai quan se n’adoni. (Temps 131) (Now we can get diaphragms from America and England . . . and I can get them. I have a friend, said Blanca, who got pregnant with the diaphragm. The gynecologist gave her a disgusted look, I am sure, he said, that your friend didn’t have the faintest idea how to use it. Look, he continued, things are never going to go right in this country. Do you know what’s missing? Well, maturity. People are set on being stupid, especially women. Just now a woman—rolling in dough—came in with her daughter. And so, the girl, I had to examine her from behind to pretend she was a virgin. She’s been fucking like crazy, but now she’s marrying a businessman who’s twenty years older than she is. Her mother would have a fit if she knew that her ‘Iittle girl’ wasn’t a virgin and I suppose that the businessman will also be unpleasantly surprised when he finds out.) 59 As we have seen, four people partake of this “virginifying” farce: the gynecologist and the “nena” who deceive, and the mother and the businessman who prefer to be deceived rather than to accept reality. After the visit with the gynecologist, Natalia went in search of someone to perform the abortion. Abortion, of course, was considered a subversive and criminal act during Franco’s rule. Abortions were performed clandestinely and with great discretion. Natalia spoke to an informative gentleman in a bar who cautioned her: “Vosaltres, les senyoretes decents, voleu que us ajudem, no? I, despres, quien te ha visto no me acuerdo ” (Temps 135) (You decent young ladies want us to help you, right? Afterwards, I never saw you before). From a prostitute, she obtained the address of the location where the abortion could be performed. A man—it is unknown if he is a doctor or not—performed the d & c without anesthesia, and charged Natalia 4,000 ptas. (Tiempo 142). Upon going home, Natalia had a high fever. When rushed to the gynecologist, he stated “aquest bestia s’ha deixat la meitat adins” (Temps 137) (That butcher left half of it in you). The next example of sexual repression, involving Silvia and Lluis, is riddled with hypocrisy, selfishness, and cruelty. After seeing The Last Tango in Paris, Silvia reveals to her sister-in-law Natalia her method of birth control: anal sexual intercourse. As decided by her husband Lluis, Silvia has only been having anal sex for years so as not to conceive. In other words, Lluis uses his wife to satisfy himself sexually without even thinking of her sexual needs. When Silvia saw EI Ultimo tango, the “scene from behind” disgusted her. In light of Lluis’ reaction to Natalia’s abortion, Lluis becomes more repugnant. When she was in the clinic recovering, he stated to his sister “si vols cardar, fes-ho, pero pensa les coses abans i usa el cervell” (Temps 9) (if you want to fuck, then do it, but think first and use your head). This scene juxtaposes 60 Lluis to Natalia. He tells her to be sexually active only if she uses her head because she had been sexually active, but had not given any thought to the consequences. On the other hand, Lluis “uses his head” by sodomizing his wife as a means of birth control. The last two examples of sexual repression and ignorance involve Mundeta I who, when she miscarried in 1898, writes in her diary that a great sadness overcame her because she thought that children were born from the navel; but instead they come from “below” (Ramona, adios 13). Not only is repression linked to ignorance, but also to guilt. In 1901, Mundeta I was attacked, perhaps raped, by a man on the street. She almost had a nervous breakdown and dreamt about “[un monstre] vermellos, enonne, que duia pits i banyes i que tenia cara de dona i de dimoni, aixi, tot berrejat. I els udols [sinistres] omplien la cambra . . . [Els ulls del monstre] eren els ulls de I’ombra, ulls sortits, al costat dels narius, esgratinyats y sangonosos. l les imatges dels meus morts, els papas, el iaio, em cridaven que era una addltera” (Ramona, adéu 142) (a red, enormous monster, that had breasts and horns and the face of a woman and of a demon, mixed together. The sinister howls filled the room . . . The eyes of the monster were shadowy, bulging eyes, right next to its nose, scratched and blood- shot. The images of my dead ancestors, my parents, my grandfather, screamed at me, calling me an adulteress). Mundeta has done nothing to warrant guilt, but, as the diabolical female monster indicates, this sense of culpability stems from Catholicism and misogyny. Mundeta has internalized these beliefs and castigates herself for being the victim of sexual violence. 61 The internalization of misogyny has a possible psychoanalytic” explanation rooted in pre-Oedipality. Mitchell manages to look at the main psychological schools of thought since the inception of psychoanalysis in order to extricate from them theories applicable to women. Mitchell states that, It is no coincidence that psychoanalytic theory is . . . less adequate on femininity and psychosis than it is on masculinity and neurosis. The Oedipus complex is familiar territory compared with the shadowy realms of pre-Oedipality which psychoses and femininity ‘inhabit.’ Freud considered that after the trials and tribulations of self-discovery in the pre-Oedipal period (recognition of ‘castration', for instance), the girl took rest in the Oedipus complex. Her love for her father, so difficult to achieve, did not have to be so thoroughly abandoned as did the little boy’s more culturally disruptive love for his mother. Although it must never be seen as reducible to this, on the level of present day social reality, the psychic resting in the Oedipus complex would be expressed as remaining in the family— something in our culture that women are certainly supposed to do. Laing’s descriptions show us forcefully the difficulty the girl will encounter when 22 We take psychoanalysis to mean Freud’s school of thought or as Mitchell paraphrases Freud: “it is a procedure for the investigation of mental processes inaccessible in any other way (in other words, unconscious ones), a method of treatment of neurotic disorders based on this, and a collection of psychological information obtained there from which is gradually becoming a new science” (Psychoanalysis 340-41). 62 she must leave the family. Likewise, because she did not have to shatter the Oedipus complex so completely, Freud believed that the internalization of the authority-figure (at whose threatening behest the boy abandoned his incestuous desires) is much less effective. The girl having thus a weaker superego remains more subject to the reprimands and the love offered by external people—her parents. (Psychoanalysis 286) Mitchell further that [w]here the non-psychotic woman can rest in her family, as in her Oedipus complex, or in other words can leave her childhood home to make another family, the psychotic woman can neither leave nor stay. ‘Normal’ femininity enables the transference of Oedipal father-love to husband-love; for this woman, the ’family of origins’ neatly gives way to the ‘family of orientation’ and as the daughter becomes a mother, her ties with her own mother, whose image she confirms, are usually strengthened. (Psychoanalysis 288) Of course, the Oedipus complex is a theory deeply rooted in patriarchy. Any woman who does not want a husband and family, according to this theory, is not “normal” and is, therefore, psychotic. Natalia’s “psychosis,” then, manifests itself in her rejection of motherhood (the abortion), leaving her father’s home, and abandoning Francoist Spain for twelve years. In a non-Freudian light, Natalia appears fairly well-adjusted in not compromising her needs as an individual. By contrast, Agnes, who, according to the Freudian school of thought, “rests” in her Oedipus complex and “rests” in her “family of orientation” is “normal”. But, again, in a non-patriarchal, non-Freudian light, Agnes is not well-adjusted—at least, not until the conclusion of L’hora violeta. The ties with her mother (kneeling and screaming while being abandoned by her husband, fixed in Agnés’s mind) are quite strong while she clings to the hope of reestablishing her role as angel of 63 Jordi’s hearth. As soon as she overcomes this patriarchal-Oedipal fantasy, she moves on and, subsequently, exorcises the image of her abandoned mother, an image which she had been emulating and would have continued to emulate ad infinitum. Throughout Psychoanalysis and Feminism, Mitchell summarizes and analyzes psychoanalytic thought, first Freud’s theories, then Reich’s interpretation (or misinterpretation), then Laing’s (also misunderstandings), only to apply these summaries and analyses to the references to psychoanalysis in feminist texts (Beauvoir, Frieden, Figes). The result is to vehemently criticize feminist allusion to and denunciation of Freudian theories. The feminists, as a whole, deem the Oedipus complex misogynistic. women, according to psychoanalytic thought, never fully overcome the Oedipus complex as do men, because women have weaker superegos and cannot sever themselves entirely from the parental home. If they do, they are not “normal”; instead, they are considered psychotic. Mitchell views the feminist denunciation of the Oedipal theory (for being inherently misogynistic) as unequivocally wrong. Rather, Mitchell upholds the greater portion of Freud’s thought as universal truths which apply to all human beings throughout all times. Mitchell has fallen into the patriarchal trap by upholding the notion that any woman who does not want to abide by the law of the father is not quite right. The Oedipal theory presupposes female inferiority, that a woman is incompetent and should not desire to succeed outside the home. Although I agree with some of Mitchell’s observations, the thesis of her text—which I consider to be an apotheosis of Freud and a discrediting of any and all who wish to challenge his findings—is an acceptance of the concept of female inferiority and an assertion that women who reject “their inferiority” are not psychologically sound. Of course, Mitchell claims that she does not believe in biological determinism, even though 64 she proposes the notion that a normal (non-psychotic) woman should stay in the home as a universalism. Mitchell does go on to claim that Freud, in his theories on femininity, was describing, not prescribing, womanhood (Psychoanalysis 335). Oedipal theory is clearly misogynistic, but it aptly explains the internalization of misogyny. The Oedipus complex is the result of patriarchy. Women learn to hate themselves and other women because they have no power. In Freudian terms, when a woman sees that she is castrated (lacking a penis) she disassociates herself from the mother, who is also castrated, and sides with the powerful father. A woman, then, suffers penis envy, i.e., the desire to have some control in her life. Penis envy is resolved when she has vicarious power by competing with men, marrying a man or having a male child. Women who internalize patriarchal ideals (like some of Roig’s characters: Silvia, Agnes, Agnes’ mother, Mundeta l, Mundeta II, Patricia) aptly conform to Freud’s theories on Oedipality because the Oedipus complex is deeply rooted in the context of patriarchy. Key to the Oedipus complex are the mother figure and a child’s association or dissociation from her. But let us look at the mother from a different perspective. In “Visual Images by Women: A Test Case for the Theory of Archetypes,” Estella Lauter states that the mother archetype is, presumably, nothing more than the tendency to form images in response to recurrent or shared experiences of mothering or being mothered. The pattern of [hundreds of visual art] images [analyzed by Estella Lauter] enriches the human experience of the mother by differing from previously articulated patterns. In fact, it suggests a whole new line of historical inquiry into the mother’s own feelings of power and vulnerability. (59) 65 A common trait of mother images analyzed by Lauter is that the figures are all “nurturant, inspirational, good and also terrible or frightening because of ways that they are bound . . . or by their role in or relationship to society . . . The sense of great power or strength without sufficient scope to exercise or realize it is the dominant impression one gains from seeing the works together” (Lauter 61). The double-edged sword (power/vulnerability) of motherhood (the mother archetype) is a reality which nearly all of Roig’s female characters must confront. Agnes in L’hora appears weak and uncertain; her life has been dedicated to her children and husband—a world which collapses when Jordi abandons her, leaving her at her most vulnerable (conjuring up the ever-ready phantom of her pleading, kneeling mother). Yet, Agnes’ relationship with her children is enviable. The scenes of her very young son deriving pleasure and reassurance from sucking briefly at her milkless breasts prove to be sensually gratifying to both the mother and the child. The breast symbolizes the nurturing and sustenance that a mother provides, putting her in the intimate sphere, yet leaving her vulnerable to factors outside of the sphere (for she is absorbed by motherhood). Interestingly enough, a parallel can be drawn between Agnes’ son sucking at her breast and Agnes’ fellating Jordi. The description of his semen sliding down her throat implies that she received a distorted simulacrum of nurturing from this act. The fellatio provided her with a (false) sense of security, in that she believed that a fellated husband would not abandon his wife. As the plot proves, she had been fooling herself and regularly partook in a sexual act which brought her no pleasure. Another character which shares many traits with Agnes is Silvia, Natalia’s sister-in-law. Silvia is also a mother and a housewife who loves children and wishes she could have more than her 17-year-old only son, Marius. Her viewing of the anal penetration in The Last Tango in Paris prompts her to disclose the fact that her sexual relationship with Lluis, her husband, is doubly repressive: a) 66 anal sex impedes her from having another child—in fact, this is their form of birth control—and b) she derives no physical pleasure from this act. As Lauter states, the mother archetype represents the delicate relationship between vulnerability and power, but in Silvia’s case, she has no power, for her husband (with her complicity, of course) is in control of her ability to conceive and experience pleasure. Roig portrays the diverse existences of Penelope types in order to denounce the internalization of patriarchal ideals. Just as mythic rewriting—that is, the recovery from the Penelope Syndrome—clearly challenges traditional patriarchal thought, so does Roig’s narrative technique of polyvocality (the altmation of different narrative voices). All of Roig’s works are polyvocal, but one section of L’hora violeta proves most revealing. In the section titled “L’hora perduda” (L’hora 21-93), Roig intercalates a subjective female narrative voice with a male implied reader (Jordi) and an objective, third-person, androgynous narrator to recount the hackneyed tale of Agnes’ abandonment and patience, and the return of her husband. Polyvocality reinforces the idea of “historical sources” (conversations, letters, diaries) key to the archeological task of recovering forgotten or ignored history (Duplaa 111). The female history which Roig attempts to recover is the loneliness, tedium, and desamor of everyday life, the forgotten history within “Ia gran Historia” (Duplaa 112). Upon close scrutiny, it can be seen that Agnés’ figure is recurrent throughout traditional literature. We never learn her side of the story, just as we never Ieamed Penelope’s. The juxtaposition of the two narrative voices, as well as that of the two female characters, highlights the shocking difference between traditional female traits (patience, assent, acquiescence to a male will, and unhappiness) and the exploration of new roles for women (a quest for something unknown, rejection of 67 traditional roles, the search for matrilinear roots, and the underscoring of relationships—especially among women). The juxtaposition of Natalia’s narration with the narration in the third- person of Agnes’ unhappiness initially revealed the differences between the two. Natalia is highly independent, whereas Agnes is dependent. Natalia has been told that she thinks like a man and, in fact, complimented for this alleged trait; Agnes accepts the traditional female role of wife, mother, and helper in its entirety. But what soon becomes evident is that both women fall in love with the same man, Jordi, and look to come to terms with their love for him to be happy. Each woman wants one thing out of life—to be happy—and yet neither is. Neither Agnes, who followed the path of tradition, nor Natalia, a self-proclaimed feminist and a Marxist, could be fulfilled in an amorous relationship. Polyvocality (the intercalation of different narrative voices) serves as a weapon against the absolute “truth” which is replaced by personal truth, intimacy, and personal history (story) which form part of collective history. Through the polyvocal narrative technique, the author topples Penelope from her pedestal as paragon of virtue and vindicates figures like Calypso and Circe. Penelope is the main mythic figure which Roig attempts to eradicate from the female psyche. Every woman within Western culture has heard the praises of womanly patience and virtue, which become passivity when compared to male activity. Upon reading the Odyssey, Natalia narrates: “I a la fi va véncer Penelope . . . [que] era una dona savia. Aquesta dona constru'ia la gabia més subtil amb el seu teixir i desteixir al voltant del record de l’home que tomava. Una gabia per a Ulisses, feta de gemecs, de sospirs, de plors noctums” (L’hora 24) (And Penelope, who was a wise woman, won in the end . . . Through her weaving and unweaving, this woman constructed the most subtle cage around the memory of the returning man. A cage for Ulysses, made of wails, sighs, and nocturnal tears). Ulysses is 68 the hero of the myth, of the epic, because he could wage war and govern well. By default, the female characters are excluded for their inclination toward matters of human interest: psychology, emotional bonds. In other words, phallocentric thought has its focus firmly placed on the exceptional deeds of a noteworthy individual: something almost empirical, easy to (re)count and measure. Roig’s writing decentralizes the concrete, the absolute and highlights the importance of human relationships rather than the exceptionality of an individual. Bellver asserts that “Roig alters the peripheral role of women within the story of male achievements by making women the central focus of her narrative and the determinants of genealogy” (Bellver, “Montserrat Roig and the Creation of a Gynocentric Reality” 220). She constructs women’s history through the recounting of everyday events and the incorporation of “female” texts: diaries, notes, monologues. “These nonofficial, nonliterary texts become archaeological finds that bring to light a neglected culture [and...] give a voice to those who have been obliged to keep silent” (Bellver, “Gynocentric” 221). Bellver defines the interest in the everyday life of women as a gynocentric reality: a reality in which the focus of history is shifted from public to private activities, from history’s masculine participants to its female players, and which creates a sense of female identity through repetition and parallelism (Bellver, “Gynocentric” 221). For this reason, Roig persists in her allusions to Ulysses’ wife and not Ulysses himself: Penelope sabia que, com més plorava més l’ajudarien els déus. Més vencia. Tant se valia que s’escolessin els anys tot portant penes i renuncies. Podien transcérrer els dies immutables, I’un igual a l’altre. Tant se valia, estimat Jordi. Penelope, que no sabia mirar el mon amb altres ulls que els d’Ulisses, acabaria per recuperar-lo. Ulisses tenia molta por i, una vegada apagat el foc intern de la passio, tomaria a Itaca . . . Només a Itaca trobaria la pau. 69 Tu també, oi? (L’hora 25) (Penelope knew that the more she cried, the more the gods would help her. More would she conquer. lt mattered not that the passing years took sorrows and sacrifices with them. The years could go by unchanging, one the same as the others. It did not matter, dear Jordi. Penelope, who only knew how to look at the world through Ulysses’ eyes, would get him back in the end. Ulysses was very fearful and, once the internal fire of passion had been extinguished, he would return to Ithaca . . . Only in Ithaca would he find peace. You, too, right?) A key element in this passage is “Penelope, who only knew how to regard the world through Ulysses’ eyes, would get him back in the end.” Penelope had accepted the phallocentric world view. She played the game by the patriarchal rules and, according to phallocentrism, had won. She got her man in the end. But, according to feminist thought, as Roig points out, Penelope’s victory is pathetic at best. She wasted myriad years of her life. For what purpose? Just to say that she was not abandoned? Just to be able to boast a stronger resolve than anyone else? The final query, which concludes the quote, prefigures Jordi’s ultimate desire: he, too, like Ulysses, will return home to his wife, Agnes. The following passage reveals both the maternal and cultural heritage that perpetuates the Penelope ideal: “No, se deia [Agnes], es un engany, no és real, ell tornara i em dira, Agnes meva, petita, n’estic segur, només t'estima a tu. La mare Ii advertia, és un bon noi, tornara per que en tu ha trobat el que no trobara en cap altra dona. Has de tenir paciencia” (L'hora 34) (No, Agnes said to herself, it’s an illusion, it isn’t real, he’ll come back and he’ll say to me, my Agnes, little one, I'm sure that I love only you. And her mother counseled, he's a good boy, he’ll come back because he has found in you what he will not find in any other 70 woman. You must be patient). Here we clearly see that Agnes is the new Penelope: “[Agnés] en seria el redés, l’esperaria. No com ho va fer Ia mare, amb aquell gemec discontinu i trencat, sino amb paciéncia. Teixiria al seu voltant el somni de I’espera i estimaria fins 3 morir el simbol de la tornada: el necesser damunt l’altar de la cambra de bany” (L’hora 53) ([Agnes] would be his refuge, she would wait for him. Not like her mother did, with that uneven and broken whimpering, but with patience. She would weave around him the dream of waiting and would cherish until the end the symbol of his return: the overnight case on the bathroom altar). Bellver states “[T]he first step toward liberation from the partiality of tradition and the weight of male domination must be for women to return to their origins and look at women in their actual everyday reality without the distortion of idealism” (“Gynocentric” 229). The intercalation of epic passages about Penelope is a return to origins, to a stereotype and also an archetype which women are expected to emulate. Roig forces the reader to face the modernization and internalization of apparently innocuous, yet truly sinister, mythic figures. The following reveals Natalia’s interior monologue as she reads the Odyssey on an island of the Mediterranean: Miro el mar com si, d’entre les aigiies escumejants, en sortis una nau blanca que m’anés a cercar. 0 un cavalier damunt d’un cavall blanc . . . Les escenes de tot [sic] de pel.licules que havia vist retornen ara concretades en una fin de la Metro Goldwin Mayer: si, vindra un vaixell de veles tremoloses, una nau que trencara les onades i, a dins, hi sera ell. (L’hora 223) (I look at the sea as if, from the sea foam, a white ship were to come forth, looking for me. Or a knight on a white horse . . . The scenes from so many movies that I’ve seen come back to me now in the form of a Metro Goldwin 71 Mayer ending: yes, a vessel with billowing sails will come, a ship which will break the waves and, he will be on it) In this scene we see an implied critique of an ideology commodified by mass media; it is Natalia’s Hollywoodesque modernization of mythology: the wait (Penelope’s, Calypso’s, Circe’s) for the beloved Ulysses. She further elaborates on the modernized myth: “I ens anirem juntsfjuntes fins a la mort. I no hi haura factures per pagar, ni pixums de criatures per eixugar. Ni plats per rentar. . . Ni tindré mai més Ia menstruacio, ni ens cauran els pits, ni ens veurem el ventre flaccid, ple d’escletxes . . . l el somni es fara real” (L’hora 224) (And we will go off together until death. And there won’t be any bills to pay, or children’s piss to clean up. Or dishes to wash . . . I’ll never menstruate again, and our breasts won’t sag, and we won’t see our bellies get flabby, full of stretch marks . . . And the dream will become real). But this fantasy—rooted in Natalia’s subconscious, instilled in her and in myriad women for millennia—is highly ironic due to its juxtaposition with the previous 232 pages, which revealed the true story of women: disappointment and the fruitless quest for happiness. The last two pages, which depict a categorical rejection of the Penelope myth, clearly provide an alternative mythology: they topple the mythical figure of Penelope. In Roig’s work, the paragon of patience and conjugal fidelity is debunked, given that the novel concludes with the scene between Jordi and Agnes. Having waited for him to return to her after so many years, Agnes, bravely, does not take Jordi back. She no longer wants him to be a part of her life. In other words, taking him back would have been a capitulation, while the rejection is the equivalent of independence and the implicit assertion that a woman is whole without having to be associated with a man. Throughout her marriage, she had been tormented by the fear of abandonment. She never wanted to experience the same sense of abandonment that her mother did when 72 her father left (La hora 40). To assuage her sense of desperation and combat the possibility of abandonment, Agnes fellated her husband: I s’arrapa al cos d’en Jordi com Ia mare s’havia abraonat damunt la porta del rebedor . . . Jordi i la porta del rebedor es convertien en una sola cosa i ara recorda la violencia que senti a les mans quan busca el sexe d’en Jordi per a xuclar-lo fins a l’enteniment. Volgué empassar-se el seu penis, succionar-lo fins a la darrera gota de liquid, que no en quedés res, com si d’aguesta manera engolis per sempre la imatge de la mare egenollada davant de la porta del rebedor. (L’hora 32) (And she clung to Jordi as her mother had to the front door . . . Jordi and the front door became one and now she recalls the violence she felt in her hands when she sought out Jordi’s sex to suck it until understanding came. She wanted to swallow his penis, suck the last drop of liquid out of it, as if in this way she banished forever the image of her mother kneeling before the front door) Jordi does return to his estranged wife, beseeching her to take him back. In this final scene, Jordi offers Agnes precisely the outcome she had patiently awaited for so many years. Yet, she comes to realize that her personal fulfillment does not entail being Jordi’s subservient and selfless wife. Jordi articulates: m'ho pensat bé, Agnes, i crec que podriem refer-ho tot una altra vegada. l I’Agnés tarda a contestar. AI cap d’una estona, només va dir, no . . . I no sabia dir-Ii per que. No era per I’engany, ni perque havia deixat la carrera per ell, ni perque Ii deia petitona . . . No era per aquestes coses . . . Era corn si per fi travessés la porta del rebedor on la seva mare s’havia arrapat tent aquell plany llarg i discontinu. Havia travessa la port i deia que no . . . l I’Agnes només va somriure. (L’hora 231-32) 73 (l have thought about it, Agnes, and I think we could start over. Agnes didn’t answer right away. After a while, she only said, no . . . She didn’t know what reason to give him. It wasn’t because of his cheating, or because she quit school on account of him, or because he called her little one . . . It wasn’t because of any of these things . . . It was because, at last, she’d gone through the door onto which her mother clung, letting out that long and uneven wail . . . Agnes only smiled) By ending the novel with Agnes” assertiveness and act of independence, the author subverts the Penelope archetype’s patience and silence. Penelope, having waited for countless years, was considered “victorious” when Ulysses returned home to her. Agnés’ mother indelibly etched in her daughter’s mind a scene of hysteria and desperation in which, on her knees, she wailed uncontrollably upon her husband’s leaving. By refusing to accept Jordi into her life, Agnes, seemingly the weakest of all of Roig’s characters, manages to exorcise the memory of her mother’s reaction to abandonment and to shatter the “ideal” model of conjugal conduct that Penelope represents. In the conclusion to L’hora violeta—that is, Agnes’ autonomy and her recovery from the Penelope syndrome—Roig categorically rejects phallocentric expectations of female conduct and calls for a new symbolic order that can provide appropriate female role models. 74 Chapter 3 INTERWOVEN WOMEN: ADELAIDA GARCIA MORALES’ INTERTEXTUAL TAPESTRY OF PENELOPE AND THE SIRENS IN EL SILENCIO DE LAS SIRENAS. Garcia Morales, in her novel El silencio de Ias sirenas, intertextually weaves the threads of Homer’s Odyssey and Kafka's “The Silence of the Sirens.”23 Elsa, the protagonist of the tale, is a hybrid cross between a Siren—a belle dame sans merci—and Penelope—the paragonof patience and conjugal fidelity. Garcia Morales' text, to be viewed in juxtaposition to Homer and Kafl