“STOP  KILLING  MY  VIBE”:  A  CRITICAL  LANGUAGE  PEDAGOGY  FOR  SPEAKERS   OF AFRICAN AMERICAN LANGUAGE By April Baker-Bell A DISSERTATION Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Rhetoric and Writing—Doctor of Philosophy 2014 ABSTRACT “STOP  KILLING  MY  VIBE”:  A  CRITICAL  LANGUAGE  PEDAGOGY  FOR  SPEAKERS   OF AFRICAN AMERICAN LANGUAGE By April Baker-Bell Black and Brown students face an abysmal threat not only in classrooms but in the world because of how they have been trained to understand themselves in and through their language. Within communities and schools, students who communicate in African American Language (AAL) encounter negative messages that suggest that their language is deficient, inferior, wrong, and unintelligent. This study reveals the consequences AAL-speaking students faced when using their language in academic and non-academic contexts. It also reveals how these students responded to a critical language pedagogical innovation. In particular, I explored how AAL-speaking students in two ninth grade English Language Arts classrooms understood themselves linguistically across multiple contexts and to determine if their engagement with a Critical Language Pedagogy (CLP) could transform their unfavorable attitudes toward AAL. Based on findings from this study, I drew the following conclusions: (1) the students understood AAL to be a linguistic resource with associated consequences in their everyday lives, (2) the students resisted and held negative attitudes toward AAL before the CLP innovation,  and  (3)  the  students’   responses following their engagement with the CLP suggested that the innovation impacted their attitudes in important and dramatic ways. Copyright by APRIL BAKER-BELL 2014 Dedicated to the beautiful sons and daughters of Detroit. Love, Peace, and Prosperity! iv ACKNOWLEDGMENTS First and foremost, thank you GOD for selecting me to carry out your plan. I hope that I continue to follow the steps that you have ordered for me no matter how rough the road may get. Unto you, be all the glory. I would like to thank the students in English G and English B. You all are truly amazing! I would not have been able to accomplish this project without each of you. Thank you! I would also like to thank my teachers: Dr. David Kirkland, Dr. Geneva Smitherman Dr. Django Paris, and Dr. Denise Troutman. How fortunate am I to have had the experience of working with such remarkable and brilliant scholars? I thank each of you for your guidance, support, tough love, and encouragement. I especially want to thank my chair, David, for going to bat with me and for me. And thanks for teaching  me  how  to  “pay  it  forward.” I also want to acknowledge Dr. G aka The Jay Z of Academics. Thank you for your high expectations of me, for challenging me, for believing in my work, and showing me how to “be” in this academic world. To my husband, Dominic Sr.: Thank you for being you, and for being patient, supportive, understanding, and kind throughout this process. To my children, Akyra (Ky Ky) and Dominic Jr. (DJ): Thanks for being my inspiration and my strength. Because of you two, I never gave up. I want to thank my parents, Anthony and Brenda Baker, for your hard work, sacrifices, and love. Most importantly, thanks for teaching me how to read the world and respond to it with dignity and courage. To my siblings, Tamara, Tanthony, Kakela, Anthony Jr., and Tanisha: I want to thank each v of you for your encouragement, support, and love, but most of all, thanks for believing in me. Tamara, I would also like to express my sincere gratitude to you for taking care of DJ while I collected data. To my nieces and nephews, Anita, Keonna, Kearah, Emanuel, Ariana, Jeremiah, Alayna, and those who have not made their way into the world yet: Thanks for having high expectations of me. I challenge myself to do better because I know that you all are watching. To my grandma, the late Martha Baker: I know you are proud. Thanks for all of the wisdom you shared with me during the 26 years we had together. I want to acknowledge Cultivating New Voices fellows and mentors for the support, fellowship, and mentorship. I especially have to thank Dr. Sonja Lanehart for her many efforts. I would also like to acknowledge Davena Jackson, Esther Milu, Mimi Henderson-Hudson, Dr. Les Loncharich, Raven Jones-Stanbrough, Sakeena Everett, Sherrae Hayes, LaToya Sawyer, Kendra Mitchell, Dr. Malea Powell, Dr. Jeff Grabill, Dr. Bill Hart-Davidson, and Dr. Stuart Blythe for your individual support throughout the dissertation experience. vi TABLE OF CONTENTS LIST OF TABLES ................................................................................................. x LIST OF FIGURES ............................................................................................. xi INTRODUCTION “STOP  KILLING  MY  VIBE” .................................................................................. 1 Statement of Problem .......................................................................... 2 Statement of Purpose. .......................................................................... 3 Research Questions ............................................................................ 4 Data Sources ....................................................................................... 5 Organization of Dissertation ................................................................. 5 Definitions of Key Terminology and Ideas ............................................ 7 Conclusion ...................................................................................................... 8 CHAPTER 1: “AIN’T  WE  DONE  BEEN  HERE  BEFORE”:  Review  of  the  Literature ................ 10 History of AAL ......................................................................................... 10 Development of AAL ........................................................................... 11 AAL in Education ............................................................................... 12 Factors Hindering and Helping the Success of AAL ................................ 17 Approaches in First Year Writing Classrooms ................................... 18 Monolingual/ Deficit Approaches ....................................................... 18 Multilingual/ Asset Based Approaches ............................................... 20 Approaches in K-12 Classrooms ....................................................... 21 Asset-Based Approaches .................................................................. 21 Language Attitudes and Student Learning ......................................... 23 Critical Language Pedagogies ........................................................... 26 Conceptual Framework ........................................................................... 28 Linguistic Hegemony ......................................................................... 29 Language Education ......................................................................... 30 Critical Language Pedagogy ............................................................. 31 Critical Instructional Approaches ....................................................... 31 Conclusion .............................................................................................. 33 CHAPTER 2 “ON  CRITICALLY  CONSCIOUS  LANGUAGE  AND  LITERACY  RESEARCH”:   Methodology ...................................................................................................... 35 Theoretical Framework: Critically Conscious Language and Literacy Research ................................................................................................. 35 Interpretive Experimental ................................................................... 36 Critical Qualitative Language and Literacy Research ........................ 40 Ethnographies of Language ............................................................... 40 vii Linguistic Anthropology ...................................................................... 42 Critical Discourse Analysis ................................................................. 44 Implications for Present Study ........................................................... 46 Research Design .......................................................................................... 46 Research Questions .......................................................................... 47 Site Selection ..................................................................................... 47 Admission to the School and Classroom ........................................... 48 Participants ........................................................................................ 50 Chasse ............................................................................................... 50 Janel ............................................................................................. 51 Lola Long ...................................................................................... 51 Crystal ........................................................................................... 51 Allistar ........................................................................................... 52 Fetti Bravo .................................................................................... 52 B.O.B. ........................................................................................... 52 Lorenzo ......................................................................................... 52 Researcher’s Role ............................................................................. 53 Description of Curricular Innovation ................................................... 54 Lesson 1: The Historical, Cultural, and Political Underpinnings of AAL ............................................................................................... 54 Lesson 2: Language, Identity, and Power .................................... 55 Lesson 3: AAL Features and Examples ....................................... 58 Lesson 4: Linguistic Profiling and Linguistic Discrimination .......... 60 Lesson 5: AAL in Everyday Life and Linguistic Celebration .......... 62 Data and Data Collection ................................................................... 64 Data Analysis ..................................................................................... 70 Procedure .......................................................................................... 71 Conclusion .................................................................................................... 76 CHAPTER 3 “EBONICALLY  SPEAKING”:  Students’  Understanding  of  the  Role  of  AAL  in   Their Everyday Lives: ........................................................................................ 77 “I  Didn’t  Know  That  It  Had  Rules”:  Speaking  Ebonics   ........................ 78 “Before,  I  Thought  it  Was  Just Slang: Slang v. AAL ........................... 84 AAL: A Linguistic Resource ............................................................... 87 Judgment Day: Linguistic Consequences .......................................... 91 Conclusion ..................................................................................................... 97 CHAPTER 4 “KILLING  THEM  SOFTLY”:  Attitudes Toward Their Own Language ........................................................................................................... 98 Hegemony in Student Responses ................................................................. 98 Hegemony in Visual Texts .......................................................................... 109 Internalized Attitudes and Student Learning ............................................... 114 Conclusion .................................................................................................. 115 viii CHAPTER 5 “DESTROY  AND  REBUILD”:  Improving Attitudes Toward Their Own Language ......................................................................................................... 116 From Linguistic Resistance to Linguistic Affirmation .................................. 118 Lola Long ......................................................................................... 119 Allistar .............................................................................................. 124 From Linguistic Ambivalence to Linguistic Affirmation ............................... 128 Fetti Bravo ....................................................................................... 128 From Linguistic Resistance to Linguistic Ambivalence ............................... 132 Crystal .............................................................................................. 132 From Linguistic Resistance to Linguistic Resistance ................................. 133 Mob Boy Rell and The Pope ............................................................ 133 Conclusion ................................................................................................. 135 CHAPTER  6  “HANDLING  UNFINISHED  BIDNESS”: Discussion and Implications ............................................................................. 136 The Struggle is Real: Linguistic Resource and Linguistic Consequences .......................................................................................... 137 Home ............................................................................................... 137 School .............................................................................................. 138 Community ....................................................................................... 138 Conclusions ..................................................................................... 139 Before the Critical Language Pedagogy: Consenting to Linguistic Hegemony ................................................................................................ 139 After the Critical Language Pedagogy: Linguistic Affirmation .................. 140 Implications .............................................................................................. 141 Practitioners ..................................................................................... 141 Language Rights .............................................................................. 142 Asset-Based Pedagogies ................................................................. 143 Multilingual Writing Pedagogies ....................................................... 144 Limitations ........................................................................................ 145 Conclusion ............................................................................................... 146 APPENDICES .................................................................................................. 148 Appendix A: Informed Consent Form for Teacher ................................. 149 Appendix B: Assent Form for Students ................................................. 151 Appendix C: Informed Consent Form for Parents ................................. 153 Appendix D: Student Interview Protocol ................................................ 155 Appendix E: Attitudinal Assessment (page 1) ....................................... 158 Appendix F: A Conversation about African American Language ........... 160 Appendix G: African American Language in Everyday Life Activity ....... 163 Appendix H: Links to videos and discussion questions on linguistic profiling and linguistic discrimination ................................. 164 REFERENCES ................................................................................................ 165 ix LIST OF TABLES Table 1: Data Collection Procedures ................................................................. 69 Table 2: Description and Analytical Frameworks ............................................... 71 Table 3: Coding Categories ............................................................................... 73 Table 4: Examples of Student Uses of AAL ....................................................... 83 Table 5: Shifts in Language Attitudes .............................................................. 117 Table 6: Categories for Language Attitudes ..................................................... 118 Table 7: Language Samples ............................................................................ 158 Table 8: Cartoon Representations 1 ................................................................. 159 x LIST OF FIGURES Figure 1: Conceptual Framework ....................................................................... 28 Figure 2: Conversation 1 From A Conversation about AAL Activity ................... 55 Figure 3: Student Drawing ................................................................................. 57 Figure 4: Language, Identity, Power, and Culture Activity ................................. 57 Figure 5: African American Language Features and Examples ......................... 59 Figure 6: Interview with Big Sean ....................................................................... 60 Figure 7: Linguistic Profiling Activity Instructions ............................................... 61 Figure 8: Linguistic Profiling Activity ................................................................... 62 Figure 9: Broken English Poem by Jamila Lyiscott (page 1) .............................. 63 Figure 10: Broken English Poem by Jamila Lyiscott (page 2) ............................ 64 Figure 11: Pre-Attitudinal Assessment (Page 1) ................................................ 66 Figure 12:  Allistar’s  Drawing (Pre) ..................................................................... 98 Figure 13: Dry Erase Board Discussion for English B ...................................... 106 Figure 14: Dry Erase Board Discussion for English G ..................................... 107 Figure 15: Visual Conversation A ..................................................................... 111 Figure 16: Visual Conversation B ..................................................................... 112 Figure 17:  Lola’s  Drawing (pre) ........................................................................ 123 Figure 18:  Lola’s  Drawing (post) ...................................................................... 123 Figure 19:  Allistar’s  Drawing  (pre) .................................................................... 126 Figure 20:  Allistar’s  Drawing  (post) .................................................................. 126 Figure  21:  Fetti  Bravo’s  Drawing (pre) ............................................................. 129 Figure 22:  Fetti  Bravo’s  Drawing (post) ............................................................ 131 xi Figure 23: A Conversation about AAL I ............................................................ 160 Figure 24: A Conversation about AAL II ........................................................... 161 Figure 25: A Conversation about AAL III .......................................................... 162 xii INTRODUCTION “STOP  KILLING  MY  VIBE” When I get corrected, I always feel a little upset. Like, what is it? What am I doing wrong? And, how can I fix it? –From an interview with Lorenzo When I came to school and was speaking like that when I was younger, all my teachers  would  tell  me  that’s  not  the  right  way  to  talk.  I  just  started  crying…it  took  me   down. I thought they were trying to scrutinize me. –From an interview with Janel They  didn’t  know  anything  about  me.  They  didn’t  know  if  I  went  to  school.  All   these As and Bs [and]  they  just  assumed  that  I’m  unintelligent, or I could be a baby momma, or  didn’t  do  none  of  my  work—just because of the way I talk. --From an interview with Janel I’m  not  illiterate.  Some  people  think  if  you  talk  like  that  you’re  illiterate,  but  if   you talk like that, it’s  just  the  way  you  grew  up. –From an interview with B.O.B Because you say your words different, you shouldn’t  be  criticized.  There are more things you could be criticized about, but never language. –From an interview with Maverick In his song Don’t  Kill  My  Vibe (2013), hip hop recording artist Kendrick Lamar raps about how he strives to maintain in spite of negative vibes that are directed at him. While he admits that his song has many hidden meanings, the  notion  of  “killing   my  vibe”  is  universal.  This  notion  is  echoed  in  many  of  the  stories  that  the  students  at   Leadership Academy shared with me about how they deal with having their vibes killed through linguistic ideologies, microaggressions, and discrimination that suggest that  their  language  is  wrong,  incorrect,  inferior,  or  invalid.  Kendrick’s  response  to   those  responsible  for  killing  his  vibe  is  simply  “don’t  kill  my  vibe”,  but  how  do  you   respond if the person killing your vibe is your teacher, principal, parent, neighbor, or 1 fellow church member? How do you maintain your vibe in environments that devalue your language and culture, such as classrooms? As insinuated by Lorenzo, Janel, B.O.B, and Maverick, killing their vibes mean killing their language, killing their culture, killing their identity, killing their self-esteem, and killing their interest in learning. This dissertation reveals the consequences some of the students at Leadership Academy faced when using their language in academic and nonacademic contexts. It also reveals how the students responded to a critical language pedagogical innovation that I created and implemented in their classrooms. Statement of Problem Black and Brown students face an abysmal threat not only in classrooms but in the world because of how they have been trained to understand themselves in and through their language. Within communities and schools, students who communicate in African American Language (AAL) encounter negative messages that suggest that their language is deficient, inferior, wrong, and unintelligent. These language attitudes are reflected according to findings from the 1996-1998 Conference on College Composition  and  Communication’s  survey  on  teachers’  attitudes  toward  language   diversity (Richardson, 2003). They are reflected in the performance of Black and Brown students in First-Year Writing (Horner, B., Lu, M., Royster, J. J., & Trimbur, J., 2011) and K-12 classrooms (Kirkland & Jackson, 2008). They are reinforced in the linguistic deficit theories that shape our disciplinary discourses and pedagogical practices (Paris & Alim, 2014). More so, we see the consequences of our inability to affirm  all  students’  languages  through  the  internalized  cases  of  inferiority  provoked  by   these situations, and the relationship between linguistic ideologies and student 2 learning. As with internalized racism, students who absorb negative ideologies about their language may develop a sense of linguistic inferiority and lose confidence in their own abilities and the learning process (Fanon, 1952, 2008; Labov qtd. in Hudley & Mallinson, 2014). This is evidenced in the 1979 Black English Case where a Federal  District  Court  found  that  teachers’  treatment  of  AAL  as  inferior  inhibited  Black   students from learning (Turner and Ives, 2013). Hence, it is not that AAL-speaking students cannot learn; they are not learning because they have been taught to despise themselves and regard their linguistic resources as insignificant. These internalized negative attitudes not only have tremendous academic consequences, but also economic, social, and psychological consequences such as—feelings of powerlessness and inferiority, unemployment, incarceration, or death. To overturn this injustice, how might students be provided the opportunity to value, sustain, and learn about the importance of AAL? How might literacy educators and researchers investigate the implementation and effectiveness of consciousnessraising pedagogies that align existing theory and research on AAL with classroom practice? There are few studies that exist that answer such pedagogical questions about  how  to  increase  students’  critical  awareness  of  their  own  language  (Alim,  2005,   2007; Baker-Bell, 2013; Godley & Minnici, 2008; Chisholm & Godley, 2011). Statement of Purpose With these questions and concerns in mind, I created and implemented a curricular innovation that I refer to as Critical Language Pedagogy or CLP in two urban high school English classes. The purpose of the study was two-fold: First, it 3 explored the students’ understanding of the role AAL played in their everyday lives. Second, it tracked their language attitudes across a series of assignments to see if the curricular innovation impacted their language attitudes. Research Questions There are two central research questions that guided the study: 1. How do AAL speakers understand the role of AAL across multiple contexts in their everyday lives? 2. How might a critical language pedagogical innovation transform how AAL speakers understand the nature of their language in relation to literacy and life? Beneath these questions are further areas of inquiry:  How do students’ understandings of language reveal how they see themselves as learners?  How can classroom instruction (both as curricular and pedagogical innovations) be leveraged to help students construct transformative understandings of both their language and their identities related to language and learning?  What can we as teachers learn from these understandings? That is, how might understanding the relationship between language and identity and the influence of classroom design/instructional delivery on the relationship between language and identity help us to foster: o critical ways for preparing teachers, o culturally affirming ways for designing curriculum, 4 o more sensitive, transforming ways to engage students? Further, how can this be done in line with language standards, such as the Common Core Standards?  Finally, how might this work extend or help us more accurately articulate theories of learning as they relate to applied sociolinguistic experiences relative to classrooms and the various and mired products of difference and respectability that complicate them? Data Sources Data sources for this study include: attitudinal assessments (pre and post), interviews (pre and post), written artifacts, observations, and research memos. I analyzed the data using critical discourse analytic methods. To identify variation in the students’ attitudes, I collected some of the data in the following time-sequenced process:  two weeks before,  immediately after,  and again three to seven weeks after the CLP was implemented. Following is a roadmap that briefly outlines the remaining chapters of the dissertation. Organization of Dissertation Chapter 1, Ain’t  We  Done  Been  Here  Before, reviews the literature on AAL to illustrate the longstanding dilemmas and visible discontinuities that have limited the effectiveness of language education for speakers of AAL. In particular, I highlight the deficit and uncritical asset approaches that reinforce linguistic and cultural inequalities. 5 In chapter 2, Critically Conscious Language and Literacy Research, I describe my methodological frame, which pulls from critically conscious language and literacy research. In doing so, I describe and rationalize the impact of this approach on my methods and research design. This chapter also introduces Leadership Academy and the students that I worked with in English B and English G. Chapter 3, “Ebonically Speaking”:  Students  Understanding of the Role of AAL in Their Everyday Lives, tells stories from the students’ home, community, and school lives to show how they understand AAL to function across academic and social contexts. The chapter also shows how the students deem AAL a linguistic resource in their everyday lives and sheds light on the consequences that many of them face when using AAL at home and at school. Chapter  4,  “Killing  Them  Softly”:  Attitudes  Toward  Their  Own  Language, examines the student’s testimonies, written work, and multimodal drawings to make sense of the attitudes they held toward AAL before the implementation of the CLP. This chapter presents the resistant, ambivalent, and affirming attitudes the students held toward AAL and its speakers. In chapter 5, “Destroy  and  Rebuild”:  Improving  Attitudes  Toward  Their  Own   Language, I display the students’  responses to the CLP and illustrate how it transformed their attitudes toward AAL. Chapter 6, Handling  Unfinished  Bidness”, concludes the dissertation by detailing how this work extends theories of learning as they relate to applied sociolinguistic experiences relative to classrooms and the various products of difference and respectability that complicates them. 6 Definitions of Key Terminology and Ideas  African American Language (AAL)—describes the dynamic language spoken by most (but not all) U.S. slave descendants or African Americans (Smitherman,  2000).  I  favor  the  term  AAL  to  acknowledge  the  Africologist’s   theory, which maintains that African American speech is the linguistic continuation of Africa in an African American context (Kifano & Smith, 2003). AAL is also referred to in other places as African American Vernacular English (AAVE), African American English (AAE), Black English Vernacular (BEV), Black English (BE), Black Dialect, Black Talk, and Ebonics.  Critical Language Pedagogy (CLP)—describes an instructional approach that encourages students to interrogate dominant notions of language while providing them space to value, sustain, and learn about the historical importance of their own language. The CLP purposefully and unapologetically places AAL at the center of the curriculum, while placing DAE at the margins in an effort to increase students’ critical language awareness of AAL (Alim, 2005, 2007; Chisholm & Godley, 2011; Godley & Minnici, 2008; Kirkland & Jackson, 2008).  Curricular Innovation—describes research based curricular materials that are designed to improve classroom practice. In the context of this study, the curricular innovation was designed to positively impact language attitudes by positioning AAL as valuable.  Dominant American English (DAE)—following in the work of Paris (2009), I use DAE throughout this study in place of standard English (SE), standard 7 American English (SAE), Mainstream English (ME), or Language of Wider Communication (LWC). I find this term useful when theorizing because it foregrounds unequal power relations between DAE and AAL. Yet, within the context of this study, I found the term challenging in the sense that it sometimes reinforced the dominance it was intended to deconstruct. That is, some of the students struggled at times to NOT see DAE as more important than AAL despite our numerous discussions regarding language and power.  Language Attitudes—describes  a  speaker’s  feelings  toward  a  particular   language and can be affirming, ambivalent, or resistant. o Linguistic Affirmation—describes a speaker who values, embraces, or has positive feelings toward their own language. o Linguistic Ambivalence—also termed linguistic push-pull or linguistic double consciousness in other places—describes a speaker who embraces their language at the same time of rejecting it, or acquiesces to linguistic hegemony at the same time of countering it. o Linguistic Resistance—describes a speaker who devalues, rejects, dismisses their language, or consents to linguistic hegemony. Conclusion As indicated above, Black students have been trained to devalue and despise their language and identity. This is problematic given that negative language attitudes and internalized inferiority interfere with student learning, language, literacy, and identity development. Thus, this dissertation project traces student attitudes over a series of assignments to see if the curricular innovation could positively impact their 8 negative perceptions of AAL. This project makes important contributions to the field because it harvests positive attitudes, and without positive attitudes, students cannot use their language as a critical resource to build other skills. This project also makes significant contributions to the fields of rhetoric and composition and English education by taking years of theoretical and descriptive research and translating it into transformative practice that immediately respond to the language and literacy needs of Black students in K-U settings. 9 CHAPTER 1 “AIN’T  WE  DONE  BEEN  HERE  BEFORE”:   Review of the Literature Despite there being decades of research on AAL and it being the most studied and written about language in the world, we are yet to understand how it can be embraced as a resource for educational innovation (Gilyard, 2005; Paris & Ball, 2011). Language scholars have consistently argued for teachers to shift their pedagogies and practices to better support the rich linguistic resources that all students bring with them to classrooms, yet many classrooms continue to be informed by deficit theories and monolingual ideologies (Ball & Muhammad, 2003; Canagarajah, 2006; Horner, Lu, Royster, & Trimbur, 2011; Kirkland & Jackson, 2008; Shaughnessy, 1977; Smitherman, 1995; Young, 2009). What do we know from the scholarly research about the particular tensions of language equity, theory, and practice? And how might research be conducted to understand ways to resolve them? This critical review explores the longstanding dilemmas and visible discontinuities that have limited the effectiveness of language education for speakers of AAL. In light of this, two major areas of literature were critically reviewed: (1) historical contexts of AAL and (2) factors helping and hindering the success of AAL in schools. A review of these areas provides an understanding of the need for critical language pedagogical innovations such as the one that I explore throughout this dissertation. HISTORY OF AAL A historical overview of the development of AAL, American slavery, 10 segregation, and desegregation of schools are crucial to understanding the tensions that underpin the stormy relationship between AAL and the U.S. education system. Development of AAL There are two competing perspectives regarding the history and development of AAL. Anglicists argue that AAL is a dialect of British English, and Creolists contend that it was created out of elements of West African languages and pieces and parts of the English language. Scholars such as, Lanehart (2006) questioned the efficacy and intentions of this longstanding debate, given that the outcome of it does not help AALspeaking students who are failing and being discriminated against in U.S. schools. Lanehart’s  concerns  are  important  as  they  shift  our  focus  from  debating to addressing what AAL-speaking children need in terms of education. Despite their hypotheses, both  Creolists  and  Anglicists  seem  to  “agree  that  AAL  is  the  linguistic  legacy  of   American  slavery  and  its  aftermath”  (Paris  &  Ball,  2011,  p.  87).   European slave masters indeed provided the sociolinguistic conditions and development of AAL in the U.S. through the manipulation and control of language and literacy (Alim & Baugh, 2006). Enslaved Africans arrived to the U.S. chained together and unable to communicate in the English language. They were purposely separated from others who spoke their native language to prevent escapes and rebellions. Further, they were segregated from dominant society, and denied access to education. Essentially, enslaved Africans created AAL as a way to communicate among each other and in a way that could not be understood by Whites (Moore, 1996; Baldwin, 1999; Paris & Ball, 2009). In this sense, AAL is a counter language that allows the communication of simultaneous double meanings (Smitherman, 11 2000), as evidenced by coded spirituals, which were used to pass covert messages that facilitated the escape of enslaved Africans (Wells, 2011). AAL in Education AAL did not come to be seen as a problem in the educational systems until after integration when it became a reality that Blacks were beginning to make economic headway (Alim & Baugh, 2006; Smitherman, 1974). Prior to the 50s, Blacks had gone through school developing language and literacy skills in spite of speaking AAL. Moore (1996) confirms that before integration, Black schools and teachers relied on hallmarks of African education to teach Black youth language arts, including impeccable standard usage. Yet, after the U.S. Supreme Court ruled that segregation of America’s  public  schools  was  unconstitutional, AAL was deemed deficient and a barrier to learning. This makes it clear that it was not Black students or  AAL  that  were  deficient,  but  the  teachers’  knowledges,  pedagogies,  and  practices.       The growing crisis in classrooms prompted linguists such as Beryl Bailey to address the African background of AAL. In particular, Bailey sought to dispel myths and misconceptions that teachers had about Black  children’s  abilities.  She developed a program during the 60s for teaching academic discourse to Ebonics speakers. She also argued that there is a need for drastic revisions in language arts curriculum, and she called for Black Language-specific instructional strategies for black children that concentrated on the systematic differences between AAL and Standard English. Bailey’s  untimely  death  prevented  her  from  testing  her  aspiring  linguistic  and   pedagogical theories (Smitherman, 2005; Baugh & Smitherman, 2006). Members of the Conference on College Composition and Communication 12 (CCCC) were also forced to take a stand regarding how teachers should address the language needs of students from linguistically and culturally diverse backgrounds. In April of 1974, CCCC adopted the Students’  Right  to  Their  Own  Language  (SRTOL) resolution that defended the rights of students to use whichever patterns and varieties of language that reflected their own style and identity. The resolution opposed of and demystified the validity of DAE, and called for teachers to respect language diversity and uphold the rights of students to their own languages. The resolution also disputed the inaccurate belief that any one dialect is more prestigious than another (Smitherman, 1999). The resolution sought to accomplish three goals: (1) to heighten consciousness of language attitudes, (2) to promote the value of linguistic diversity, and (3) to convey facts and information about language and language variation that would enable instructors to teach their students more effectively. While the SRTOL resolution did respond to the cultural and linguistic mismatch between classrooms and multilingual/ multicultural students and was theoretically informative and practically important (Smitherman, 1999), it was limited in praxis. Many educators were confused as to how they should pedagogically respond to the variety  in  their  students’  languages.  Acknowledging  the  need  for  more  specific   pedagogies, CCCC’s leadership appointed a committee to develop teaching materials in support of SRTOL. The committee worked for nearly four years to develop  “practical  classroom  assignments,  activities,  lectures,  and  teaching  units  that   would show and tell how to apply the philosophy of the "Students' Right" resolution to the day-to-day experience of teaching and learning”  (Smitherman,  1995,  p.  24).   13 Unfortunately, CCCC decided not to publish the collection of materials (Smitherman, 1995). Despite SRTOL, classrooms continued to operate as linguistic and cultural battlegrounds for Black students. This is evidenced by the landmark 1979 Ann Arbor Black English case where a Federal District Court found the Ann Arbor school district responsible for failing to adequately prepare teachers to respond to the language needs of 11 Black children at the Martin Luther King, Jr. elementary school. In particular, the judge ruled “on  the  basis  of  failing  to  overcome  language  barriers,  the   Ann  Arbor  school  district  had  violated  the  children’s  right  to equal educational opportunity”  (Smitherman,  1981,  p.142).  The judge found that the school had not taken steps to:  help teachers understand the problem,  help provide teachers with knowledge about the use of AAL, or  suggest ways and means of using that knowledge in teaching the students to read. Thus, the educational plan approved by the judge was in the form of teacher inservice, which proved to be an inadequate means to eliminate language barriers and create equal opportunity for children. Scholars like Smitherman (1981) and Ball and Lardner (1997) argue that a teacher in-service can only do so much and should have simply been a component of a more comprehensive educational remediation plan (Smitherman, 1981; Ball & Lardner, 1997). Given crises such as the Ann Arbor Black English Case, it is easy to view SRTOL as a theory that never lead to pedagogical transformation. However, this 14 would ignore the efforts of language education programs and curriculums that were developed to improve the language education of AAL speakers. Several language education programs under the name Standard English as a Second Dialect (SESD) grew out of the height of Black Power and civil rights movement (Morgan, 2002). The mission of SESD programs were to provide Black children with the same quality education afforded to middle-class whites by introducing DAE in their linguistic repertoires at the same time of respecting AAL (Morgan, 2002). One of the most innovative SESD programs was the Bridge program, a crosscultural, comprehensive reading program that targeted students in grades 7-12. Bridge was different from  many  SESD  programs  in  the  sense  that  it  “incorporated   grammatical, verbal play, and discourse styles into the body of literature read by the children”  (Rickford  &  Rickford,  quoted  in  Morgan,  2002,  p.  140). The programs also included culturally relevant materials that respected oral traditions and made language switching logical. The program was tested in various parts of the country, and the results were extremely promising. A final edition of the Bridge program was prepared and set to be published by Houghton Mifflin in December of 1976 (Simpkins, 2002). However, the program perished not long after its results appeared in Newsweek magazine. According to Simpkins: The article ignited a firestorm of controversy centered around the pedagogical use of AAL. On television and radio talk shows, in editorials and other public forums an endless parade of speakers voiced their negative opinions on the use  of  AAL  in  the  classroom”  (112).   15 Simpkins explains that though the stigma and myths associated with AAL roared throughout the country, Black non-mainstream parents, teachers, and community leaders in different parts of the country were supportive of the Bridge project. He found  that  the  opposition  came  from  “professionals  whose  children  were  doing  well  in school and did not attend inner-city  schools  or  public  schools  in  general”  (113).   Simpkins confirms that negative media coverage, negative statements by government and educational officials, and unfavorable responses from the Black middle class prevented the Bridge program from being used in schools. There were several other programs like Bridge, however, “the  written  historical   record is sparse because so many educators and other professionals who administered and taught in such programs did not publish or widely disseminate information  about  their  programs  or  the  results  of  these  endeavors”  (Smitherman & Quartey-Annan, 2011, pp. 257-258). Also responding to the language needs of Black students during the late 60s, early 70s was the Language Curriculum Research Group (LCRG), a Brooklyn-college research collective. LCRG developed a composition curriculum that placed Black language and culture at its center, created a textbook manuscript, and trained writing teachers. The curriculum provided Black students with theories concerning:  AAL’s  origins  and  development,    various examples of the use of AAL by African American journalists and artists,  writing experiences about the language attitudes they encounter, and  an opportunity to explore the use of AAL in their own communities. 16 The group also developed a multifaceted approach for preparing educators to teach Black students whose writings did not reflect the dominant language. Although the LCRG created this information, because of political and conservative educational discourses of the mid-70s, publishers were reluctant to adopt the textbook, which ultimately ended LCRG and its projects (Wible, 2006). Nearly 20 years after these efforts, we witnessed an all-too-familiar flare up that reflected the stormy relationship between AAL and the educational system. In December of 1996, the Oakland, California school board approved a resolution to recognize AAL as the primary language used by many of the Black students in the district and to take it into account when teaching DAE (Delpit, 2002; Rickford, 1997; Paris & Ball, 2009). This welcomed overwhelmingly negative reactions from the general public and led to the district revising its resolution. Unfortunately, the resolution,  which  was  “intended  to  remedy  educational  failure  for  thousands  of   students,  became  an  opportunity  for  people…to  voice  negative  attitudes  about  AAL”   (Paris & Ball, 2009, p.89). The historical dimension of AAL sheds light on how American slavery, segregation, and integration of schools provided the sociolinguistic conditions and consequences that we continue to see in U.S. schools. A re-examination of the historical dimensions of AAL is crucial to understanding the factors that help and hinder the success of AAL in school. Factors Hindering and Helping the Success of AAL Since the 1960s, language scholars have recognized that traditional ways of understanding and responding to language diversity fail to do justice to the rich 17 resources that speakers of AAL bring with them to classrooms (Shaughnessy, 1977; Canagarajah, 2006; Horner et al., 2011). Despite the fact that language use in our world, nation, communities, and classrooms has always been diverse, monolingualism is the driving force that informs our disciplinary discourses and pedagogical practices. This mismatch has lead to deficit theories that seek to eradicate non-dominant languages. As argued by Labov (1970), deficit theories are extremely dangerous to the language education of speakers of AAL because they divert attention from the real defects of the educational system to imaginary defects of the child. Deficit  or  monolingual  approaches  view  students’  heritages, languages, literacies, histories, and cultural practices as deficient. The goal with this approach is to correct what is presumed to be a deficiency and replace it with what is believed to be the better heritage, language, literacy, history and cultural practices (Paris, 2012). Conversely, some asset-based or multilingual approaches seek to respect and honor students’  heritages,  languages,  literacies,  histories,  and  cultural  practices  at  the  same   time of building dominant skills. Other asset-based pedagogies use students’   languages, literacies, histories, and cultural practices as resources to build dominant skills and to provide an understanding and space for sustaining marginalized ways (Paris, 2012). In the sections to follow, I highlight examples of each of these approaches through the context of first year writing and K-12 classrooms. Approaches in First Year Writing Classrooms Monolingual/ Deficit Approaches 18 One of the earliest approaches to language diversity that historically prevailed in the teaching of writing is the traditional approach, also referred to as the “eradicationist”  or “correctionist”  approach.  The traditional approach is chiefly concerned with eradicating or modifying the languages used by multilingual students in an effort to achieve the dominant language (Horner et al., 2011). The traditional approach to language is problematic for many reasons, including:  it interferes with student learning as it may cause students to feel linguistically inadequate and insecure,  it encourages teachers to judge the competencies of multilingual students according the rules of DAE, and  it preserves the false ideal that there is only one way of practicing language. Code-switching approaches were developed in response to the problems caused by this approach. The code-switching approach uses AAL as a scaffold to DAE, which is done by restricting AAL to informal contexts and DAE to formal contexts (Canagarajah, 2006; Wheeler & Swords, 2006). For example, Canagarajah (2006) explains that Elbow adopts a two-pronged approach to demonstrate how codeswitching can be practiced in writing classrooms. First, he allows multilingual students to use their own languages during the early drafting stages of their writing. Next, he teaches them copyediting skills during the latter drafting stages to ensure that their final product adheres to the conventions of DAE. Elbow suggests that his strategy empowers students because it invites their languages into the classroom at the same time of giving them access to the language of power. One of the problems with Elbow’s  strategy  is  that  it  reproduces linguistic hierarchies and monolingual 19 ideologies. It also postpones students’  critical  literacy  practices,  disables their contexts of linguistic pluralism, and does not contribute to long-term goals of accepting diverse languages (Canagarajah, 2006). Young (2009) argues that code-switching urges composition teachers to ignore race when teaching and discussing language diversity with Black students. He insists that teachers cannot ask students to code-switch without mentioning the politics and interconnectedness between language and race, as this would draw on the  experiences  of  these  students’  heritages,  “then  render  them  invisible  [and]  extract   their historical and contemporary experiences from the  discussion  .  .  .”  (p.  51).   Monolingual approaches such as, the traditional approach and the codeswitching  approach  are  ineffective  as  they  impede  students’  language,  literacy,  and   identity development and reproduces cultural and linguistic inequalities. The traditional approach leaves students feeling as if they do not have a language, and the code-switching  approach  uses  students’  language  as  a  scaffold, which suggests that AAL and Black culture are inferior to DAE and dominant culture. The problems associated with this approach demonstrate a need for multilingual approaches to language diversity. Multilingual/ Asset-Based Approaches Disturbed by monolingual ideologies that continue to plague first-year writing classrooms, language scholars (Canagarajah, 2006; Young, 2009, 2014; Lu et al., 2011) have called for multilingual approaches to writing. Unlike code-switching, which conveys  “the  image  of  an  on-off  switch  of  correctness  [and  incorrectness]”  (WilsonLogan, 2011), code-meshing is a multilingual approach that allows multilingual 20 speakers and writers to mesh two codes—their language and the dominant—to accommodate more than one language within the bounds of the same text (Canagarajah, 2006; Young, Barrett, Young-Rivera, & Lovejoy, 2014). Translingualism is another multilingual approach to writing that is concerned with addressing the gap between everyday language practices and the myths upheld about language differences (Horner et al., 2011). Under this approach, language differences are not viewed as a barrier to overcome or manage; instead, it is regarded as a necessary resource that aids speakers, readers, listeners, and writers with producing meaning (Horner et al., 2011). Translingualism views all languages as resources that must be preserved, developed, and utilized. It extends STROL by viewing  students’  languages  as  not  only  their  right,  but  also  their  resource  (Horner  et   al., 2011). Alternatively, it questions what writers are doing with language and why. While multilingual approaches such as, code-meshing and translingualism, seek  to  value  students’  languages  and  cultures,  they  do  not  directly  address   language attitudes that students may bring with them to the classroom. How might multilingual approaches accommodate students who do not view their language as socially or intellectually valuable? How might this approach speak to students like those in my study, who have an inferiority complex as a result of their previous language experiences? These concerns indicate that more work needs to be done related to language attitudes. Approaches in K-12 Classrooms Asset-Based Approaches Responding to the dismal academic performance of Black students in the early 21 90s, Ladson-Billings (1995) made a case for culturally relevant pedagogy, which can be  defined  as  “a  pedagogy  of  opposition...[that  is]  specifically  committed  to  collective,   not  merely  individual  empowerment”  (p.  160).  Culturally  relevant  pedagogy  grew out of a need to link school and culture by respecting and building on the reality, history, and perspectives of students. It rests on the following three criteria: (1) academic success (2) cultural competence, and (3) critical consciousness. That is, despite hostile and social inequalities, students should be provided opportunities to:  develop their academic skills,  maintain cultural integrity and academic excellence, and  develop a broader sociopolitical consciousness that enables them to critique cultural norms, values, and institutions that produce and maintain inequalities. Culturally relevant pedagogy is important as it reflects the beginning of a pedagogy that systematically aimed at including Black students’  language and culture in the classroom as authorized and official knowledge. While this work remains extremely important, there  is  a  need  for  pedagogies  that  move  us  “beyond  rationalizing  the   need  to  include  linguistic,  literate,  and  cultural  practice”  (Paris & Alim, 2014, p. 88). Taking up this work, Paris (2012) problematizes and extends Ladson-Billings notion of culturally relevant pedagogy by pointing out the need for pedagogies that value and preserve the practices of our multiethnic and multilingual society. As it stands, culturally relevant pedagogies do not support this goal. Culturally sustaining pedagogies,  however,  “seeks  to  perpetuate  and  foster  linguistic,  literate,  and  cultural   pluralism as part of the democratic project of schooling and as a needed response to 22 demographic  and  social  change”  (Paris  &  Alim,  2014,  p.  85).  In  this  sense,  Paris  is   shifting pedagogies from being concerned with using heritage languages as merely a bridge to the dominant norms demanded in school. Instead, Paris believes that pedagogies should be centered on the contemporary cultural and linguistic ways of communities of color (Paris & Alim, 2014). Culturally relevant and sustaining pedagogies demonstrate how teachers might work to value and sustain their students’  cultural,  linguistic,  and  literate  practices,  yet  there  is  still  a  need  for   pedagogies that address students who view their linguistic and cultural practices as inferior. How might these pedagogies be extended to address students who internalize and reproduce systemic inequalities? As demonstrated by the aforementioned approaches, scholars are currently calling for multilingual and asset-based approaches to address the language needs of AAL-speaking students. Still, many classrooms are informed by deficit theories and monolingual ideologies, which echo  teachers’  language  attitudes (Ball & Muhammad, 2003; Canagarajah, 2006; Horner, et al., 2011; Kirkland & Jackson, 2008; Shaughnessy, 1977; Smitherman, 1995; Young, 2009). Language Attitudes and Student Learning There is a considerable amount of research that suggests that teachers tend to have negative attitudes toward AAL (Sledd,1969; Taylor, 1973; Williams, 1970, 1973; Bowie, 1994; Byrnes & Kier, 1994; Blake & Cutler, 2003; Richardson, 2003). These negative attitudes reflect what Smitherman (1990) refers to as the cycle of American  (mis)education:  “mis-educated adults are served up more mis-education in college, they return to the public schools to train and mis-educate students , and this 23 mind-set is thus perpetrated for generations" (p. 306). In other words, Smitherman is suggesting that teacher education programs do not equip teachers with the tools necessary to address language diversity. This is confirmed by teachers who indicated on the 1996-1998  CCCC’s survey  on  teachers’  attitudes  that  they had never taken a course on language diversity. Ball  and  Muhammad’s  (2003)  research  also  revealed   that many teacher education programs do not require their pre-service teachers to take  a  language  diversity  course  before  exiting  their  program.  Teachers’  lack  of   preparation and language attitudes can have a lasting impact on student attitudes and  student  learning.  In  fact,  teachers’  negative  language  attitudes  and  outdated,   unproductive, uncritical teaching methods have been named a barrier to academic achievement faced by Black students (Cazden, 1999; Ball & Muhammad, 2003; Ball & Lardner, 2005; Alim, 2005, 2007; Gilyard, 2005; Kirkland & Jackson, 2008). The impact of language attitudes on student learning is exemplified by the Ann Arbor  Black  English  case.  Because  the  teachers  treated  the  students’  language system as inferior, it created a psychological barrier that inhibited the students from learning (Turner & Ives, 2013). These attitudes and beliefs about language are also tightly woven into our pedagogical practices (Reaser, 2006, Reaser & Wolfram, 2007 quoted in Charity Hudley & Mallinson; 2014). For example, Cassar (2008 quoted in Young et al., 2014) noted that after implementing code-switching in her classes, many of her students had more negative attitudes about themselves and their language after than they did before. She indicated that her students needed more emotional support following the instruction. Similarly, Kirkland and Jackson (2008) found that after implementing contrastive analysis curriculum and instruction, the 24 Black males they worked with retained and reinforced negative attitudes about AAL. They concluded that contrastive analysis pedagogies address the technical differences between AAL and DAE but not the critical linguistic issues that the students in their study wrestled with on a day-to-day basis. During a conversation with  her  students  about  the  features  of  AAL  used  by  characters  in  Alice  Walker’s  The Color Purple, Jordan (1989) noticed that some of her students’  first  reactions  to  the   use of AAL in the text were negative. She was even more astonished that two of the students who criticized the language were ironically using patterns of it. Fortunately, Jordan  was  knowledgeable  about  AAL  and  used  her  students’  responses  to  the  text   as a pedagogical opportunity to  discuss  the  richness  of  AAL  as  well  as  “heighten  their   consciousness  of  language  in  the  face  of  fixed,  monotonous  linguistic  label”  (Kinloch,   2005, p. 89). While Jordan provides an excellent example of how African American literature can be used as a platform to embrace AAL and promote language diversity, this is not the case in all classrooms. The biggest consequence of negative language attitudes is when students internalize them. Charity Hudley and Mallinson (2014) posit that speakers who absorb messages that suggest that their language is wrong, incorrect, dumb, or stigmatized may react with internalization1. Internalized negative linguistic messages can lead to linguistic insecurity2, which causes speakers to feel insecure, discouraged and contributes  to  them  “losing confidence in the learning process, their own abilities, “a  process  whereby  members  of  a  stigmatized  group  accept  negative  messages   about their self-worth”  (Charity  &  Hudley, 2014, p. 65). 2 A term coined by Labov (1972) to explain how negative linguistic messages causes speakers to feel insecure, anxious, unconfident or apprehensive when communication. 1 25 their education, and  school  in  general”  (Labov,  1995;;  Charity  Hudley  &  Mallinson,   2014, p. 33). The impact of negative language attitudes on student learning underscores the need for CLPs that  disrupt  Black  students’  negative  attitudes  and   beliefs about their own language. Critical Language Pedagogies Alim’s  (2007)  idea  of CLP is situated within a framework of critical awareness and targets schools not only as a primary site for language wars but also as a site obligated to provide linguistically and culturally diverse students with a critical awareness  of  their  “social  and  linguistic  reality”  (p.  163).  Alim  recognizes  the  tensions   between the development of CLP and the lack of its broader implementation; therefore, he argues that CLPs should  incorporate  both  theory  and  practice  “so  that   innovative approaches might begin to be implemented in classrooms as part of a broader educational movement advocating locally relevant and continually negotiated curricula”  (p.  63). There  are  not  many  examples  of  how  Alim’s  notion  of  CLP is being applied in schools; however, Godley and Minnici (2008) provide a description of how they applied CLP to a weeklong unit about dialects and language variation in three tenth grade English classes. Their model draws on scholarship from the fields of New Literacy Studies, linguistics, and critical pedagogy. Current perspectives in each of these fields push toward rethinking and reimagining approaches to language instruction, particularly for linguistically and culturally diverse students. The  first  component  of  Godley  and  Minnici’s  framework  is  identifying  and   critiquing dominant language ideologies. This component promotes the examination 26 of questions,  such  as,  “How  can  language  be  used  to  maintain,  reinforce,  and   perpetuate  existing  power  relations?”  and,  “How  can  language  be  used  to  resist,   redefine,  and  possibly  reverse  these  relations?”  (Alim,  2007,  p.  166).  The  second   characteristic of their CLP framework is dialogism, which requires a classroom space that  values  and  highlights  students’  viewpoints  through  discussion  and  debate.  A   dialogic  classroom  environment  must  be  democratic  and  obliterate  “the  distinction   between teacher and student so that everyone can teach and learn through classroom  conversations  about  language,  language  ideologies,  and  language  use”   (Godley  &  Minnici,  2008,  p.  323).  The  final  component  places  students’  everyday   language experiences and use at the center of intellectual discussion. This component is premised on the belief that for language instruction to be genuinely critical,  it  must  “build  on  students’  understandings  of  the  world  around  them,  including   language  use”  (Godley & Minnici, 2008, p. 324). Godley and Minnici’s (2008) study is important in that it provides an example of what CLP looks like in practice. It also reveals that the implementation of CLP can contribute to the literacy learning of students who speak AAL by revealing and critiquing dominant language ideologies,  building  on  students’  existing  knowledge   about language, and giving students tools to change dominant representation of AAL (pp. 341-342). Finally, the researchers concluded that: language and literacy instruction grounded in critical language pedagogies can help students become more aware of the language choices that they make as readers, writers, speakers, and listeners, and can teach students to be more critical  citizens  within  a  democratic  society”  (p.  342).   27 Though these findings are fruitful, there is still a need to understand the impact CLPs have on student language attitudes and learning. Conceptual Framework The review and critique of the literature confirms that research on AAL does not account for the attitudes that students hold toward their own language, nor does it offer any ways to help students foster positive views of AAL (Kirkland & Jackson, 2008). This understanding contributes to me developing a conceptual framework that speaks to the language needs of Black students. The conceptual framework for the critical language pedagogy that I implemented in this study encompasses aspects of Smitherman’s  (2006)  view  of  language  education,  Alim’s  (2007)  notion  of  critical   language  pedagogy,  Kirkland  &  Jackson’s  (2008)  idea  of  critical instructional approaches, and Fanon’s  (2008) concept of linguistic hegemony. Taken together, these concepts, theories, and assumptions help me to address AAL-speaking students’  negative  language  attitudes.   Figure 1: Conceptual Framework Language Education (Smitherman, ) Critical Instructional Approaches (Kirkland & Jackson) Critical Language Pedagogies (Alim) Linguistic Hegemony (Fanon) 28 Linguistic Hegemony Linguistic hegemony is important to this study as it offers insight into the power relationship embedded in AAL and DAE. Fanon (1952, 2008) is one of the most important voices in this conversation as he adds significant cultural and racial components of oppression that help explain how linguistic hegemony is a direct consequence  of  the  colonial  undertaking.  Indeed,  his  work  “articulates  the  systematic   practices of colonial powers to use language and texts to promote colonial ideologies”   (Morrell, 2008, p. 62). One of the practices that Fanon sheds light on is the relationship between language and culture. He argues, “to  speak  is  not  just  being   able to use a morphology of such and such language, but it means above all assuming a culture  and  bearing  the  weight  of  civilization”  (p.  1-2). In other words, the issue of language is not necessarily about speaking DAE in place of AAL, but more about Blacks appropriating White culture. Fanon explains: The more the colonized have assimilated the cultural values of the [dominant group], the more he will have escaped the bush. The more he rejects his blackness,  the  whiter  he  will  become…and  the  more  White  he  becomes,  the   closer he comes to becoming a true human being (pp. 2-3). Naturally, this linguistic  dilemma  leads  to  the  “oppressed  wanting  to  become  more   like its oppressors; the colonized wanting to be more like the colonizer; or the Black who  wants  to  become  White”  (Morrell,  62).  It  also  creates  a  linguistic  and  cultural   schizophrenia in the minds of Black people. According to Fanon, speaking in the mother tongue will imprison Blacks and perpetuate a conflictual relationship, yet 29 speaking  in  the  colonizer’s  language  could  also  lead  to  alienation from their own culture as well as the dominant culture. Debose (2006) contends that linguistic hegemony is achieved through: ideas, attitudes, myths, and values, and these are perpetuated through education  and  socialization…  In  the  realm  of  lifestyle,  and  culture,  the   customs and practices of elite groups symbolizes the benefits of the membership in the elite and serve as desirable attainments for persons striving toward elite status. When a particular language or way of speaking is associated with the elite, the ability to speak that language and speak it correctly may serve as a legitimating function (p. 31). Fanon presents psychoanalysis of how this notion of linguistic hegemony produces an inferiority complex in Black people. He contends that Blacks have been unconsciously trained since early childhood to correlate Blackness with wrongness. This unconscious mental training leads to internalization, psychological trauma, and mental wounds that become inherent in their personality (Fanon, 1952, 2008). Linguistic hegemony will help to explain why and how speakers of AAL support and participate in the subjugation of AAL to DAE. The concept of linguistic hegemony emphasizes the need for counter-hegemonic language pedagogies that disrupt negative language attitudes. Language Education The basis for the curricular innovation that I created and implemented in this study is also informed  by  Smitherman’s  idea  of  language  education  for  Black   students. She recommends that they are introduced to the study of AAL—it’s   30 systematic properties, its history, the connection between AAL and African life and culture beginning in the high school years. She explains that the lack of knowledge regarding their history is at the root of the problem for Black students today as they “have  no  sense  of  their  role  and  purpose in history, no understanding of where they came  from,  and  consequently,  no  vision  for  where  they’re  going.”  (p.  143).  With  this  in   mind, the CLP used in the current study introduces students to the historical, cultural, and political underpinnings of AAL. Critical Language Pedagogy I also  draw  on  Alim’s  (2007)  idea of CLP,  which  he  terms  a  “freireian pedagogy of  language”  to  provide  students  a  critical  awareness  of  their  social  and  linguistic   reality. Alim suggests that a CLP include the following three components: (1) engage teachers in the same type of critical language pedagogies outlined for their students, (2) provide teachers and their students  with  a  “wake  up  call”  of  linguistic inequality, and (3) encourage teachers and students to interrogate received discourses on language, which are always connected to issues of race, gender, power, class, and sexuality. In the current study, I build on the second and third components of  Alim’s   framework. Critical Instructional Approaches I also rely on Kirkland and Jacksons’  (2008)  notion  of  critical instructional approaches, which calls for literacy educators to encourage students to view AAL as an asset instead of a liability. Providing students with an opportunity to value AAL could revise their thinking about the language. Kirkland and Jackson recommend that language instruction for AAL-speaking students: 31 1. address critical-linguistic issues, 2. make students aware of the historical importance of AAL, 3. consider the significance of all sociolinguistic forms and provide students with opportunities to investigate, accommodate, and critique such forms, 4. address negative assumptions about languages and their speakers, 5. is explicit about the political act of language; i.e., making students aware that every time they speak or write, they are engaging in a political act, 6. provide instruction to all students, regardless of race or ethnicity, which offsets the assumptions that perpetuate linguistic discrimination (pp. 148-149). The CLP also falls in  line  with  Alim  and  Smitherman’s  (2012)  thinking about an alternative approach to traditional language pedagogies that: expects much more from students [and goes] beyond traditional grammar lessons to teach students how to analyze and manipulate language in their social worlds. It teaches students that we must do more than study the relationships between language, racism, and power—we must do what we can to alter them (p. 189). In the context of CLP, I use the term critical in line with other language and literacy researchers who challenge barriers to social change, inequality, and democracy by resisting the reproduction of the ideas and values of privileged and dominant groups (Willis  et  al.,  2008).  In  using  the  term  critical,  it’s  important  for  me  to   point out some of the ideas and historical roots that underpin it. The use of the term can be traced to the ideas and thoughts associated with the Frankfurt School. Frankfurt School philosophers  “have  understood,  talked,  and  written  about  the  role  of   32 language and critical thought in the consumption, production, and distribution of knowledge and the consciousness-raising of emancipated citizens throughout the history of western civilization”  (Morrell,  30).    Though  critical  theorizing  within  the   Frankfurt School examined relationships between individuals, ideas, class, and power, it did not include the oppression of people of color and women. The ignoring of race/ethnicity and gender led to scholarship and voices that are integral to new understandings of criticality (Willis et al., 2008). Indeed, many African American critical theorists added balance to traditional Eurocentric viewpoints by emphasizing the experiences of people of color, women, and the intersection of multiple oppressions. Willis et al. (2008) explains that African American scholars: defied ideology ad cultural hegemony and challenged the use of sciences as proof of racial, intellectual, and moral inferiority by drawing from broader, historical, cultural, and intellectual, and lineages as well as by highlighting political, economic, social, and racial oppression. Their scholarship uncovered the ideological and racist ideas that dominated Western thought and perpetuated the oppression of African Americans, which was allegedly by scientific facts, but more accurately affirmed social and political injustices (p. 24). Collectively, these scholars showed that the ideologies, values, and beliefs held and promoted by their oppressors must be challenged. Conclusion A review of the literature helps explain why AAL has yet to be embraced as a resource for educational innovation in many K-12 and first-year writing classrooms. 33 From the historical dimensions of AAL, we learned that American slavery, segregation, and integration provided the sociolinguistic conditions and consequences that we still see in schools today (e.g. deficit approaches, negative language attitudes, and internalized inferiority). The successes and hindrances of AAL in education shed light on multilingual and asset-based approaches that are aimed at valuing, sustaining, and using AAL as a linguistic resource. However, and as shown throughout this literature review, there is a need for pedagogies that address AAL-speaking students’ negative attitudes toward their own language. The conceptual framework developed for this study helps me to address this need. In chapter 2, I demonstrate how the conceptual framework for this study informs my methodological design and influences my data collection instruments to be used. 34 CHAPTER 2: “ON  CRITICALLY  CONSCIOUS  LANGUAGE  AND  LITERACY   RESEARCH”: Methodology “We  challenge  the  status  quo  in  language  and  literacy  research  that  ignores   and marginalizes oppression as we advocate for valuing, respecting, appreciating…[and  sustaining]  the  systems  of  meaning-making and  communicating  used  by  all  people.” --From On Critically Conscious Research The purpose of this study was to explore how 18 AAL-speaking students made sense of the role of AAL in their everyday lives and to determine the impact of a curricular innovation on their language attitudes. This study builds on previous studies were conducted to explore how students experienced AAL in academic contexts and the impact of language pedagogies on those experiences (Baker-Bell, 2013; Chisholm & Godley, 2011; Godley & Minnici, 2008; Kirkland & Jackson, 2008). These studies were useful in designing a curricular innovation aimed at transforming the  students’  language  attitudes  and understanding the role AAL played in their everyday lives. In this chapter, I shed light on the theory grounding my methodology and methods by presenting examples from critical language and literacy research. Following  this,  I  move  into  describing  the  study’s  research  questions,  design,  site,   participants, and the methods of data collection and analysis. Theoretical Framework: Critically Conscious Language and Literacy Research I understand this study within the framework of critically conscious research (CCR), which is an approach that challenges hegemonic ideology and traditions in the field of language and literacy by resisting the reproduction of ideas and values of privileged and dominant groups (Willis et al., 2008). In particular, critically conscious 35 language  and  literacy  researchers  “aim  to  deconstruct,  demystify,  and  articulate  the   relationship among disparate beliefs, thoughts, and actions as well as to illustrate how these ideas influence equity and social  justice”  (p.  52).  CCR  falls  within  the   tradition of critical theory and encompasses a plethora of intersecting and interdisciplinary  principles  and  processes.  Indeed,  “there  is  no  singular  history,   theory, or methodology that is common to all criticality, nor are methods reduced to a single  set  of  steps,  guidelines,  and  criteria”  (p.  51).  Still,  critical  methods  do  address   and  challenge  “taken-for—granted assumptions about objectivity, validity, reliability, and who should be involved in the research process”  (qtd.  in  Willis  et  al.,  2008,  p.   51). CCR not only punctuates the methodological frame for this study, but it also underpins my research questions, data collection, analysis, interpretation, and recommendations. Interpretive Experimental Studies One  of  the  methods  grounding  my  study  is  the  “doll  test”  used  in  Brown v. Board of Education to document the psychological effects that segregation had on Black  children’s  self-esteem. As part of their experiment, psychologists Clark and Clark presented Black and White dolls to children between the ages of three and seven and asked them numerous questions to determine their racial perception and preference. The researchers concluded that segregation, prejudice, and discrimination caused Black children to develop a sense of inferiority and self-hatred (“Brown  v.  board  at  fifty,  2013).     Reminiscent  of  the  “doll  test”,  Kirkland  &  Jackson  (2008)  used  multimodal   drawings to explore the effects code-switching and contrastive analysis (CA) 36 pedagogies  and  instructional  approaches  had  on  students’  attitudes  toward  AAL.   Working with Black males in a mentoring program (10-14 years of age), the researchers developed and implemented an experimental curriculum and used pre and post illustrations to determine its impact. They also relied on observations, interviews,  and  student  work  to  help  make  sense  of  the  young  men’s  post  language   attitudes. Their integration of multimodal drawings (pre and post) and the experimental curriculum enact the kinds of methodological moves I make in my project. A key finding from the Kirkland and Jackson study suggest that the young men retained and oftentimes reinforced negative attitudes about AAL following the CA curriculum and instruction. My study is also influenced by a number of programs that incorporated experimental curriculums to address the language needs of Black students during the 60s and 70s. Language education programs under the name of Standard English as a Second Dialect (SESD) were designed to get Black students to add DAE to their linguistic repertoires at the same time of respecting their home language. Most SESD programs accomplished this by exposing students to:  dialect stories and folk tales,  grammatical exercises that reviewed AAL structure exclusively,  grammatical structures that tested DAE structure exclusively, and  contrastive exercises that included both forms. One example of an SESD program was the Bridge program, which was designed for students in grades 7-12. Similar to the materials I used in my study, Bridge “incorporated  culturally  relevant  materials  that  included  respect  for  oral  traditions  and   37 made dialect  shifting  logical  as  opposed  to  simple  structural  exercise”  (Morgan,  2014,   p. 124). The LCRG also used an experimental curriculum that bridged sociolinguistic research on AAL with composition studies to create reading materials, writing assignments, and classroom projects that incorporated African American language and culture at the center of the composition curriculum. Most of the assignments provided students with opportunities to compare and contrast AAL and DAE in an effort  to  “better  prepare  [them]  to  identify  where  AAL  grammar  and  syntax  ‘interfered’   with  their  ability  to  write  in  DAE”  (Wible, 2006, p. 359). Although my study moves beyond  the  contrastive  analysis  method,  I  do  pull  from  other  areas  of  the  LCRG’s   curricular innovation, such as:  expose AAL’s  origins  and  development,  provide examples of the use of AAL by African American journalists and artists,  provide opportunities for students to write about their experiences with attitudes toward AAL, and  conduct ethnographic research on the use of AAL in their communities. A key finding from the study suggested that the LCRG had cultivated habits of selfawareness and self-reflection. In particular, AAL speakers left the classroom feeling proud of their language and heritages. Similarly, Gilyard and Richardson (2001) used an experimental curriculum in four  basic  writing  courses  at  two  major  universities  to  understand  how  Black  students’   speech could be used to develop what they refer to as critical academic writing. The 38 study, which spanned winter 1996 to winter 1998, included 52 Black first year students—30 females and 22 males—who placed in basic writing. As part of the curriculum, the students received writing instruction over a ten-week time frame using African-centered materials and instructional stimuli. More specifically, the students received training that involved the following four components:  instruction in academic writing/ rhetorical practices,  examination of the African American literacy tradition,  the writing process, and  writing workshops. Data sources included a variety of questionnaires, assessment scales and field notes. Quantitative analyses included a bivariate analysis of essay mean scores and Black discourse mean scores. Qualitative analyses consisted of the researchers’   analyses  of  the  students’ writing samples as a way of understanding the Black discourse styled-texts that they produced. Findings form the study suggested that Black students who used Black discourse in their writing scored higher than those students who did not. From the implications of the previously discussed studies, we learn that experimental curriculums can be helpful in assessing the impact of a curricular innovation on student learning. However, experimental methods alone do not provide much insight into the ways in which the participants in my study understood AAL to work across various contexts (i.e. home, community, school). In this way, it was important for me to consider critical qualitative methods, such as critical ethnography, linguistic anthropology, and critical discourse analysis. 39 I recognize that the meshing of critical approaches and experimental methods may be seen as contradictory. On the one hand, the critical approaches I use challenge hegemony, marginalization, and oppression and envisage possibilities for social change for Black students. At the same time, experimental methods have a long, colonizing history that has resulted in egregious violations of human rights and suffering for Black people (e.g. Tuskegee Syphilis Experiment). While I do acknowledge the baggage that experimental methods carry, I understand that not all experimental methods cause harm. The experimental curriculum that I use falls in line with some of the principles that guided the abovementioned studies such as the Clark and  Clark’s  Doll Experiment, which helped to reveal attitudes, raise awareness, and create consciousness. Ethical concerns about experimental methods typically pertain to participants in control groups and the type of treatment that the experimental group receives. In this study, I do not use a control group nor do I subject the participants to treatment that could cause them harm. Given the scope of my project, experimental methods offer me a way of assessing the impact the CLP I designed had on the students’  language  attitudes. Critical Qualitative Language and Literacy Research Critical ethnography is an approach that acknowledges how hegemonic forces have shaped history and is committed to praxis and emancipatory action (Willis et al., 2008). Quantz  (1992)  explains  that  critical  ethnography  seeks  to  “re-present the culture, the consciousness, or the lived experiences of people living in asymmetrical power  relations”  (qtd. in Willis et al., 2008). Ethnographies of Language 40 Alim (2005) turned to critical ethnography to help him make sense of how Black students at a linguistically and culturally diverse high school shifted their styles up according to eight interlocutors. The two-year long ethnographic and sociolinguistic study explored the stylistic variation of the copula—one of the features that give AAL its distinctiveness—based on race, gender, and Hip Hop cultural knowledge. Alim generated hundreds of audio and videotaped conversations, interviews, and ethnographic notes from his experience teaching a course at the high school and visiting the neighborhood barbershop where the study took place. Results from his study showed that the students shifted their speech style according to their interlocutor’s  race,  gender,  and  Hip  Hop cultural knowledge. Concerned with how Black males and Black language are degraded, Kirkland (2011) used critical ethnographic methods to study the language practices of 16 young men in a mentoring program to make sense of how Black males construct identities through their language and literacy practices. To accomplish this, Kirkland blended the research traditions of critical ethnography and critical discourse analysis and gathered data for nearly a year that documented  the  young  men’s  bragging   practices.  In  particular,  he  captured  videotapes  of  the  young  men’s  activities  during   mentoring sessions, took detailed field notes immediately after the sessions, and conversed regularly with the young men to record their perspectives. Findings from the study suggest that educators and researchers study marginalized and underrepresented groups outside the context of school and describe Black males through their literacy practices. 41 Kinloch (2010) conducted a study that detailed how two Black males perceived AAL and DAE in their struggle to acquire academic success. In particular, she: (1) worked with the young men for more than two years in their school and community contexts, (2) observed their language and speech patterns, (3) examined their reading and writing practices, and (4) studied their engagement with their teacher, administrators, peers, and community members in a variety of contexts. Data sources included field notes, classroom observations, audio and videotaped rap sessions, formal and informal interviews, and student written responses. Findings from Kinloch’s  ethnographic  study  revealed  that  the  students continued to struggle with the relationship between AAL and DAE at the same time of challenging notions of DAE. These findings indicate the potential for additional research on students’  perceptions of language in relation to their success and survival. By spending a prolonged amount of time with their participants, Alim, Kirkland, and Kinloch  were  able  to  capture  their  participants’  lived  experiences  in  ways  that  my   study will not. However, I do employ ethnographic methods that give me insight into how my participants understand their language to work across various contexts. Linguistic Anthropology According to the Society for Linguistic Anthropology (2014), a linguistic anthropological approach examines the function of language in shaping communication, forming social identity and group memberships, organizing cultural beliefs and ideologies, and developing a common cultural representation of natural and social worlds. 42 Ball (1995, 2000) applied a critical linguistic anthropological approach to her research on the oral and written practices of four Black students in formal and informal contexts. Ball revealed that students demonstrated an ability to skillfully manipulate and interchangeably use AAL and academic English during discussion, and they style switched with ease depending on their degree of personal engagement in the conversation. She also reported that the students displayed a mastery of multiple literacy practices, perspectives, formulaic patterning, and interactive involvement with the audience, orally based text patterns, and implicit topical links through the use of anecdotes. In his study in a multiethnic high school, Paris (2009) explored the deep linguistic and cultural ways in which students employed linguistic features of AAL. Paris spent a year collecting ethnographic and sociolinguistic data, including field notes, formal interviews, and recordings of informal conversations to examine the ways students shared AAL across ethnicity. His study demonstrated that Mexican/Mexican American and Pacific Islander students showed the use of many important features of AAL. His study also confirmed that AAL was a major player in bilingual Latino/a and Pacific Islander students forging their identities as members of their ethnic communities and as members of the broader youth culture. Morgan‘s  (2002)  15-year study on Black experiences in the U.S. relied on methods of linguistic anthropology to identify and analyze the attitudes, norms, changes, developments, and innovations of language and verbal form and function within society. Her study also explored the impact gender and socioeconomic status had on language and identity. Data sources included fieldwork, interviews, and 43 research conducted on Black women, youth, and families in Chicago, Philadelphia, Los Angeles, and Mississippi. Her findings showed that many discourses are organized around misinformation, misconceptions, and vicious stereotypes of Blacks. Thus, her thoughtful and committed research presents accurate portrayals of Black values and cultural practices. Critical Discourse Analysis Smitherman (2000) defines discourse as a socially and historically situated way  of  being  through  spoken  or  written  words  relative  to  one’s  culture,  community,   and identity. She explains that Critical Discourse Analysis (CDA) grew out of the need for  a  critical  inquiry  into  language  that  moves    “beyond  the  immediacy  of  the  linguistic   text  to  consider  matters  [such  as]…the  perpetuation  of  inequality  through  language,   and the historical backdrop against which these power-plays  are  enacted”  (p.  7). Indeed, Wodak and Meyer (2008) argue that CDA is not necessarily interested in the linguistic units of text but rather its social phenomena. Wodak (1995) defines CDA as: a set of approaches that analyze opaque as well as transparent structural relationships of dominance, discrimination, power and control as manifested in language. In other words, CDA aims to investigate critically social inequality as it is  expressed,  signaled,  constituted,  legitimized…by  language  use  or  in   discourse. (Smitherman, 2000, p. 7). Nonetheless, there are many different approaches to CDA, some which are theoretically and analytically diverse. For example, Gee (1999, 2005) explores spoken and written language as it is used to enact social and cultural perspectives and identities (Kirkland, 2011). His integrated approach investigates discourse in 44 contexts of human situations to discern how certain discourses influence processes, practices,  and  patterns.  Gee’s  two-pronged approach to discourse uses the phrase “little  d”  to  refer  to the analysis of language-in  use  and  “Big  D”  to  refer  to  the  analysis   of non-language stuff, such as power, history, and ideology. (1989) focused on how language was used in its everyday and professional settings. This approach enables critical discourse analysts to examine how the ways in which we communicate are constrained by structures and forces of those social institutions in which we live and function. Despite the diversity in approaches, CDA has a number of distinctive features. One of its main goals is to show how privilege is used in language to stabilize or intensify inequities in society. Fairclough and Wodak (1997) summarize the main tenets of CDA as follows: 1. CDA addresses social problems 2. Power relations are discursive 3. Discourse constitutes society and culture 4. Discourse does ideological work 5. Discourse is historical 6. The link between text and society is mediated 7. Discourse analysis is interpretive and explanatory 8. Discourse is a form of social action (p. 2). van Dijk (2003)  explains  that  CDA  is  “a type of discourse analytical research that primarily studies the way social power abuse, dominance, and inequality are enacted, reproduced and resisted by text and talk in the social and political context.” 45 Therefore, critical discourse analysts work to understand, expose, and ultimately resist issues such as power, dominance, hegemony, ideology, class, gender, race, discrimination, interests, reproduction, institutions, social structures, and social order. Implications for Present Study The abovementioned studies demonstrate that we can learn something from comparative or contrastive analysis of student responses. Those responses can be choices (Clark and Clark), translational types of reading, or drawings (Kirkland & Jackson). To trust this, we can also learn something from being among participants in a situated setting: listening to conversations, observing them, and collecting material that they have produced or responded to. We can learn something from a broad series of analytic approaches about this data from critical to theoretical perspectives on language such as discourse analysis and cultural textual analysis that appreciates the cultural rhetorical work situated among groups of people. Research Design I designed this study in response to the negative language attitudes toward AAL and Black identity that I observed among Black students while teaching and researching in linguistically and culturally diverse classrooms. As discussed in chapter 1, research shows that these negative attitudes present a barrier to academic achievement  and  impede  AAL  speakers’  language,  literacy,  and  identity  development   (Ball & Lardner, 2005; Cazden, 1999; Fogel & Ehri, 2006; Kirkland & Jackson, 2008). Thus, I designed and implemented a curricular innovation or CLP in two urban high school English classes to assess its impact on the students’  language  attitudes.  I piloted the research design among eleventh grade students in 2011. The design has 46 since been modified to include pre and post attitudinal assessments, interviews, more curricular materials, and a prolonged time frame. Research Questions In seeking to understand this phenomenon, I ground my research in the following questions: 1. How do AAL-speaking students understand the role of AAL across multiple contexts in their everyday lives? 2. How might a critical language pedagogical innovation transform how AALspeaking students understand the nature of their language in relation to literacy and life? Site Selection The study took place at Leadership Academy3, an open enrollment, tuition-free public charter high school located on the northwest side of Detroit. At the time of the study, Leadership Academy had been open two years and served approximately 200 ninth and tenth grade students who commuted from all across Detroit and nearby suburbs. 99% of the students were African American and 85% of that population qualified for free and reduced lunch. The student/teacher ratio was 20:1, and there was an extended school day (8am-4:30pm) and year (211.5  days)  with  six  “Super   Saturday”  modules.  All  classes  were  60  minutes  long,  except  on  Thursdays.   Thursdays were abbreviated days, so classes met for only 40 minutes. Leadership Academy prides itself on offering leadership-focused education that engages and inspires students to achieve at the rigorous level necessary to I use pseudonyms for all names and locations to protect the identity of the participants and the school. 3 47 ultimately graduate with a college degree and thrive in life. My analysis of the English Language Arts curriculum indicated that the English courses were strongly influenced by the common core standards. For language use, this meant that students had to “demonstrate  command  of  the  conventions  of  standard  English  grammar  and  usage   when  speaking  and  writing.”     Admission to the School and Classroom The first day that I observed English B and English G4, Mrs. Helen introduced me to her students by saying: Remember I told you all about Mrs. Baker-Bell?  She’s  here  from  Michigan   State and will be working with us for a few months on a project about language.  She’s  not  like  those  other  people—you  know  the  ones  that  I’m   talking about. They come watch us and then we never see them again. Mrs. Baker-Bell  is  not  like  that;;  she’s  good. Mrs.  Helen  was  expressing  a  concern  that  I’ve  heard  time  and  time  again  from  urban   teachers regarding researchers who  “hit  it  and  quit  it.”  That  is,  researchers  who  enter   schools  and  classrooms  “as  a  stranger”,  collect  data,  and  bounce. Mrs. Helen referencing  me  as  “good”  indicated  that  she  viewed  me  as  a  legit  researcher  who  was   worthy of working with her students (Winn & Ubiles, 2011). Her confidence in me as a researcher comes from her participation in one of my earlier studies that explored teachers’  practices  and  approaches  to  language  diversity.  At  that  time,  Mrs.  Helen   was using code-switching strategies—which she admitted did not work—to get her students to translate from AAL to DAE. She viewed my dissertation project as a 4 I will refer to the all-boys class as English B and the all-girls class as English G throughout this dissertation. 48 follow-up to that work and an opportunity to explore alternative ways of approaching AAL in her practice. Though Mrs. Helen welcomed me into her classroom with open arms, I still reached out to the principal for final approval. The principal, excited about the project because Mrs. Helen was excited about the project, approved it without hesitation. Still, my ticket to admission was not bought. The students had to reach their own conclusions about who I was separate from their principal and teacher. Sure enough, they had their own way of determining my legitimacy. The students read me with questions like:  You grew up in Detroit? Eastside or Westside?  What schools did you teach at?  What high school did you go to?  How old are you?  You got any kids?  What is this project about?  What you gone do with this stuff (data)? In addition to being forthright in my answers to their questions, it was important for me to reassure the students that their perspectives and knowledges are valuable and  will  help  future  and  current  educators  better  support  Black  students’  language   and literacy  practices.  I  found  myself  saying  things  like  “There  are  no  right  or wrong answers”  and  “I’m  not  interested in WWYTS (What would your teacher say?), but WWYS (What would you say?). It  wasn’t  enough  for  me  to  simply say this to the students, it was important for me to enact it. 49 Participants I worked with Black students in two ninth grade English classes from May 3 rd to July 9th.. The classes were gender-based: English B consisted of 14 boys and English G consisted of 11 girls. Out of the twenty-five students, I ended up only working  with  eighteen  of  them.  I  was  unable  to  fully  assess  seven  of  the  students’   experience with the CLP due to attendance-related problems that prevented them from fully participating in the study. Mrs. Helen identified her students as speakers of AAL based on the linguistic patterns that she observed in their speech and writing. All of the students confirmed this following activity one. The students understood that their participation was voluntary, and they would not receive a grade for taking part in the study. As a small token of appreciation, I donated $250 to help pay for a class set of Romeo & Juliet books that Mrs. Helen had been raising money for. In addition to snacks that I brought periodically, I provided focal students with $10 gift cards to their favorite restaurant for what I considered to be going above and beyond participating (meeting outside of school, during their lunch, returning their work via mail, responding to emails, texts and so forth). Out of the 18 who participated, I worked more closely with eight of them. These focal participants were selected following my analyses of their pre-attitudinal assessments. I include a brief description of each of them below along with an explanation of why I invited them to be focal participants. Chasse was very responsible and mature to be fourteen years of age. In one conversation she informed me that before making it to school everyday, she had to 50 wake, prepare, and drop her younger siblings off at school. She never had time to meet with me after school as she needed to make it home to look after her siblings while her parents worked. Mrs. Helen mentioned that she was amazed at how well Chasse did in school given her adult-like responsibilities. I selected Chasse to be a focal participant because of the correlation she made between language and race on her pre-attitudinal assessment. Janel was outspoken, thought provoking, and witty. She self-identified as a “robust  code-switcher.”  In other words, she was able to switch from speaking in AAL to DAE (or vice versa) wit h ease. Janel shared interesting stories with me regarding the push back she experienced when using both DAE and AAL in the contexts of home, school, and church. I selected Janel to be a focal participant because she indicated on her pre-attitudinal assessment that she was comfortable using AAL, though she sometimes used DAE for survival. Lola Long was quiet and inquisitive. She explained that her view of AAL was highly influenced by how her parents treated it at home. That is, her parents would discipline her if they overheard her using features of AAL. She later admitted that her parents’  unfair  treatment  of  AAL  stemmed  from  the  discrimination  her  father  received   upon entering the U.S. as a speaker of Trinidadian Creole. Her parents simply did not want Lola and her siblings to face the same linguistic consequences. I selected Lola to be a focal participant because her initial attitude toward AAL and Black identity was extremely negative. Crystal, a soft-spoken young woman, had recently moved to Detroit from Las Vegas. Though she admitted to using AAL at school sometimes, she informed me 51 that it was unacceptable to use AAL at home. Crystal was asked to be a focal participant because of her interpretation of her language practices in urban and suburban spaces. Allistar was  an  honor’s  student  who  was  a  member  of  the  school’s  basketball   team. He was deemed a classroom leader by many of his peers. I selected Allistar to be a focal participant because he was very critical of AAL and Black identity at the same time of employing features of the language in his speech and writing. Moreover, I noticed that the character he illustrated to represent his negative perception of AAL ironically resembled him. Fetti Bravo was also a member of the basketball team. I found him to be laidback and knowledgeable about AAL prior to the CLP. For example, he was the only student in the beginning stages of the study to identify AAL as a distinct language in its own right. I selected Fetti to be a focal participant because, unlike most of his peers, his view of AAL was not negative on his pre-attitudinal assessment. B.O.B. was selected to be a focal participant because of the comparisons he made between speakers of AAL and speakers of DAE on his pre-attitudinal assessment.  In  particular,  he  suggested  that  AAL  speakers  usually  “won’t  get  good   grades”,  and  he  implied  that  DAE  speakers  “get  straight  As”  and  are    “book  smart.”.   B.O.B appeared to be very interested in the project. He would occasionally make it to class early to share interesting insights that he discovered about AAL. Following the study, he frequently checked in with me via email to get updates on the project. Lorenzo, a mature and candid young man, was selected to be a focal participant because of his part in a follow-up discussion to the pre-attitudinal 52 assessment.  After  hearing  his  peers  refer  to  AAL  speakers  as  “bad”  and  “ghetto”,   Lorenzo  interrupted  the  discussion  and  said  something  along  the  lines  of  “that’s  not   always true because I speak  like  that,  and  that  doesn’t  necessarily  mean  that  I’m  bad   or  ghetto.”   Researcher’s  Role: Early on, Mrs. Helen and the students understood my role to be co-teacher, researcher, and participant. That all changed after Mrs. Helen suddenly learned that a new team was hired to manage the school, and all of the staff had to reapply for their positions. Though Mrs. Helen was committed to co-teaching and tried to as much as she could, prepping job materials and preparing to be re-interviewed5 occupied most of her time. This, of course, impacted my position as participantobserver. For instance, my observation role came completely secondary to my teacher role. This challenged me to be flexible. One necessary decision was to audiorecord all class sessions to capture some of the student interaction, conversations, that I would ordinarily observe. I also ran into an unexpected moment related to classroom discipline that challenged me to think about how to address discipline issues as a researcher who is also the teacher. I ran into many challenges with implementing this study including school cancellation due to inclement weather and building problems, unexpected field trips, and an unplanned district-wide writing assessment. Though these issues did not Mrs. Helen, the principal, and many of the other teachers and administrators were not rehired for the following school year. 5 53 interfere with data collection, they did interrupt how much time I had originally planned on spending in the classroom. Description of Curricular Innovation The CLP was designed to develop the students’ critical awareness of AAL. More specifically, I used problem-posing  activities  (Freire)  to  encourage  them  “to   interrogate dominant notions of language and become active agents in their own language  education”  (Baker-Bell, 2013, p. 358). The CLP lasted two weeks and consisted of five lessons. Lesson 1: The Historical, Cultural, and Political Underpinnings of AAL. This lesson was intended to provide students with evidence about the historical, cultural, and political underpinnings of AAL. The key activity for this lesson was A Conversation about African American Language (AAL), which included an inquirybased worksheet specifically designed to engage students in three critical conversations about AAL. As seen in figure 2 below, each conversation included two or three characters that were designed to contribute a specific point of view to the discussion.  For  example,  the  first  character  in  figure  2  questions:  “What  is  African   American Language (AAL)? Is it incorrect, improper, or broken-English?  Is  it  slang?”   This character represents the uniformed perspective of AAL typically held by the general public and was initially held by the students in English B and English G. The second character in the conversations was designed to counter or interrogate dominant assumptions about languages by providing a historical, political, or cultural perspective of AAL. Finally, the worksheet includes a blank section that provides 54 space for the students to contribute their ideas, thoughts, and perspectives to the conversation. Figure 2: Conversation 1 From A Conversation about AAL Activity Lesson 2: Language, Identity, Culture, and Power. The second theme encouraged students to interrogate received discourses surrounding language, identity, power, and culture. For example, each activity prompted students to question, examine, and reflect on issues pertaining to identity, power, and culture based on their everyday experiences with language. The first activity for this lesson invited the students to explore the relationship between language and identity by viewing drawings created by students from the pilot study (see figure 3). Immediately 55 after this activity, I opened up a discussion with the students regarding what assumptions can be made based on the drawings. The second activity entailed the students  reading  Smitherman’s  (1999)  scholarly  article  Ebonics, King, and Oakland: Some  Folks  Don’t  Believe  Fat  Meat  is  Greasy and participating in a discussion about the intersection of language and culture. The article was intended to provide students with an understanding of the role culture plays in language. Following this, we had a class discussion about what they learned from the article. The final activity (see figure 4) for this theme asked the students to examine the ideology grounding code switching, specifically the discourse surrounding AAL in formal and informal settings (Wheeler & Swords, 2006) through the lenses of identity, power, and culture. This activity prompted to discuss how DAE can me empowered and DAE can be disempowered in formal and informal settings. 56 Figure 3: Student Drawing Figure 4: Language, Identity, Power, and Culture Activity 57 Lesson 3: AAL Features and Examples. Under this lesson, the students were  exposed  to  some  of  AAL’s  grammatical features, rhetorical features, vocabulary, and phrases. For the second aspect of this lesson, the students analyzed features of AAL used in an interview by Detroit-native hip-hop artist, Big Sean. After culling features of AAL from the interview, the students were challenged with translating the interview in DAE. This activity helped students to understand that there are some features of AAL that cannot be explained in DAE. The students then engaged in a conversation regarding their experiences translating the interview from AAL to DAE as well as discuss the significance of AAL in that context. 58 Figure 5: African American Language Features and Examples 59 Figure 6: Interview with Big Sean Lesson 4: Linguistic Profiling and Linguistic Discrimination. Lesson four was designed to make the students aware of how language has been used to profile and discriminate against linguistically and culturally diverse groups. The first activity under this lesson was an online test that evaluated the students’  linguistic profiling 60 abilities6 (see figures 7 and 8). More specifically, the test asked the students to listen to  a  short  piece  of  audio  and  describe  the  person’s  race  or  ethnicity  based  on  the   speech they heard. The test informs you whether your description was correct or incorrect. Instead of working individually on this activity, the class completed the activity as a group. For the second activity, the students viewed three YouTube video clips: 1) a 20/20 special on African Americans who were denied housing as a result of sounding black; 2) a public service announcement from HUD (US Department of Housing and Urban Development), and (3) a clip of a documentary of the Ann Arbor Black English Case. These clips ignited a rich discussion about social inequality associated with linguistic profiling and linguistic discrimination. Figure 7: Linguistic Profiling Activity Instructions 6 The  test  was  featured  on  ABC’s  20/20  program.   61 Figure 8: Linguistic Profiling Activity Lesson 5: AAL in Everyday Life and Linguistic Celebration. One of the activities under this lesson asked the students to examine their own language practices from their actual lived experiences (Alim, 2007). To do this, the students were challenged with documenting their communication behavior for one weekend. In addition to providing the students an opportunity to reflect on how they use AAL in their everyday lives, I wanted to conclude the CLP by showing the students examples of Blacks who embrace AAL. For this activity, the students watched and discussed spoken word artist, Jamila Lyiscott, perform  her  poem  “Broken  English” (Figure 9 and Figure 10) 62 Figure 9: Broken English Poem by Jamila Lyiscott (page 1) 63 Figure 10: Broken English Poem by Jamila Lyiscott (page 2) Data and Data Collection: In the following section, I include a detailed description of each data source that I used throughout the study. 64 Attitudinal Assessment: I used the attitudinal assessment (pre and post) to examine the impact of the curricular innovation on the students’ language attitudes (see figure 11). Inspired by the assessment tool used in Kirkland and Jackson’s   (2008) study, I asked the students to read two language samples (Language A and Language B)7, draw a cartoon to represent each sample, and write a paragraph that expresses their feelings about the language and its speakers. The use of drawings are important because they provide the students a way to articulate their view of language in ways that they may not be able to via spoken or written language. I administered the attitudinal assessment before, immediately after, and again 3-7 weeks after the CLP had concluded. As a pre-test, the attitudinal assessment gave me as sense of the students’ initial attitudes toward AAL. The post-test gave me insight into the impact of the CLP on the students’  language attitudes. The purpose of administering the attitudinal assessment 3-7 weeks later was to determine if the students’  attitudes  were  sustained.   Language A represented AAL, and Language B represented DAE. The students were not informed of this during the pre-assessment. 7 65 Figure 11: Pre-Attitudinal Assessment (page 1) Interviews: Before the study began, I conducted three preliminary interviews with Mrs. Helen to learn more about the context, the students, and language instruction. I interviewed her once again after the study concluded. I also conducted interviews with each of the focal participants after they completed the pre and post attitudinal assessment. A semi-structured interview protocol (see appendix c) was used to elicit information pertaining to the students’ language attitudes and follow-up on the nuances in their responses to the attitudinal assessments. The interviews were audio recorded and lasted between 5-18 minutes. Interviews were conducted at a  table  in  the  corner  of  the  hallway  or  in  the  teachers’  lounge. Both locations were 66 empty when the interviews took place, which prevented disruptions and afforded privacy for the students to share their realities. Focal and non-focal students were informally interviewed following the attitudinal assessment that was disseminated 3-7 weeks after the CLP concluded. These questions were not preplanned; instead, they evolved  in  response  to  the  participants’  overall  experiences.       Immediately after the interviews were conducted, I sent most of the audiorecordings to GMR transcription services to be transcribed. The transcripts were returned within 3-5 days, which made it possible for me to analyze my data sooner. I proofread each transcript by listening to the recorded interviews and reading the transcripts at the same time. I had to make changes to some of the transcripts when features of AAL were inaccurately transcribed to represent features of DAE. Written Artifacts: Each participant produced written artifacts as a result of the various activities they participated in. I analyzed the students’  written  responses  to   five of the activities they completed during the implementation of the CLP, including A conversation about African American Language, Language, Identity, Power, and Culture, African American Language in Your Everyday Life, African American Language Writing Prompts, and An Ethnography Language in Your Everyday Life. The written artifacts helped me identify the impact the CLP had on the participants’ language attitudes as well as capture the moment when their attitude seemed to have shifted. Audio Recordings: The students also participated in activities during the curricula experience that required oral responses as in the case of discussions and group activities. For example, during the linguistic profiling/linguistic discrimination 67 lesson, the entire class worked together to complete a linguistic profiling quiz. The audio recording captured these moments in ways that field notes would not have been able to. Observations: I engaged in multiple observations throughout the course of the study. In the first four weeks, my observations focused on the following: the setting (school and classroom), the interactions between teacher/student,  the  students’   interactions with each other, and language use and reaction. During the CLP, my observations focused on how the students responded to the activities. Immediately after the CLP concluded, my observations focused on the students’ responses to the post-attitudinal assessment. These observations were documented in a notebook that I  titled  “field  notes.”  Before  the  classes  started,  I  sectioned  off  two  areas  of  the   notebook—I labeled one section English B and the other English G. I dated both sections and wrote down the times that I met with each class. Research Memos: I wrote or recorded research memos after meeting with both classes each day. The memos helped me to capture my personal thoughts such as my speculations, feelings, challenges, ideas, hunches, and impressions (Creswell, 2011). These memos assisted me with refining lessons, think through issues that threatened the research design, and critique my role as researcher, participant, and facilitator. Data Collection: The table below provides an overview of my data collection procedures. I include a description of each phase on the following table. 68 Table 1: Data Collection Procedures Phase Length of Phase Data Collected Before CLP 8 4 Weeks    Observations Pre-Attitudinal Assessment Pre-Interviews Implementation of CLP 2 Weeks   Student Artifacts Observations Immediately after CLP 2-3 days  Post-Attitudinal Assessment Post-Interviews Observations   Weeks after CLP Beyond 3- 7 Weeks  Post 1- Attitudinal Assessment Informal Interviews   Email Exchanges Text Exchanges  Intermittently Phase 1: Before the implementation of the CLP, I observed each class two to three days per week for four weeks. I also administered the attitudinal assessment in addition to selecting and interviewing focal participants during this phase. Phase 2: During the implementation of the CLP, I spent everyday in both classes for two weeks. I collected student artifacts, observations and wrote reflective and descriptive notes. 69 Phase 3: The Monday after the CLP ended, I returned to both classes for two to three days to administer the attitudinal assessment, interview focal participants, and observe. Phase 4: I continued to visit both classes for one to two days per week for three weeks. During these visits, I had informal interviews with focal and non-focal participants. I also administered the attitudinal assessment for the third time to a small group9. Most of the focal participants who were absent returned their assessments via U.S. postal mail 4-7 weeks later. Phase 5: I remained in contact with many of the focal participants throughout the summer. We used text messages and/or emails to check on one another. Most of our conversations were about what they were up to and what I was up to. I am still in communication with B.O.B., who drops me a line every now and again to get updates about the study or to inform me about his progress in school. Data Analysis My central units of analysis for this study were linguistic, attitudinal, and performance development. A linguistic analysis of AAL in the students’ speech and writing helped me confirm the students’  linguistic practices with regard to RQ1. Attitudinal units of analysis were necessary in helping me make sense of what the students’  language attitudes were before and after the CLP. Finally, performance development as a unit of analysis helped me to track variation in the students’ attitudes across the activities. The attitudinal and performance development units of analyses were useful in addressing RQ2. The table below provides a description of Attendance issues and end of the year procedures interfered with all of the students completing the attitudinal assessment at this stage. 9 70 the analytical frameworks I used to answer each research question. This is followed by my procedures for data analysis. Table 2: Description of Analytical Frameworks Research Questions 1 2 Data Data Collection Transcripts Field notes Written Artifacts  Transcripts Field Notes Written Artifacts        Data Analysis Pre-Attitudinal Assessment Interviews Student Work Observations  Linguistic Analysis Interviews Attitudinal Assessments Written Work Audio Recordings  Discourse Analysis Visual Discourse Analysis Critical Discourse Analysis Comparative Analysis    Procedure: Step 1. Organized and Prepared Data for Analysis: I began this process by separating the data that I collected from both classes10. I then sorted the data in the chronological order in which they were collected. Next, I placed the data into colored hanging file folders based on its source. For example, attitudinal assessments were placed in blue folders and separated by pre, post, and 3-7 weeks post. Interview data was placed in red folders and separated by pre and post. Written artifacts were placed in green folders and separated by activity, and finally, field notes were placed in yellow folders and separated by date. The hanging file folders were then stored in a black portable file box. Audio-recordings  were  labeled  by  the  activity  or  participant’s   I followed the remaining steps for the data that I collected from both English B and English G. 10 71 name, date, and time. These files were then uploaded to dropbox. I also kept an electronic version of transcriptions in a file folder on my desktop, and field notes were typed and stored into my private wordpress account. Step 2. General Understanding of Data: To obtain a general sense of the study’s  overall  meaning,  I  read  through  all  the  data  multiple  times  with  my  research   questions in mind. From my loose analysis of the data, I reported two initial findings: (1) there was evidence that the students used AAL in and out of school contexts, and (2) negative and positive attitudes toward AAL persisted throughout the study. At this level of analysis I identified the students’ attitudes as negative or positive based on findings from the pilot study. Step 3. Data Reduction and Coding: For RQ1, I went through all the data and underlined passages where the students discussed their experiences with AAL across various contexts. I noted that the consequences the students associated with using or not using AAL or DAE in these contexts. Based on my initial finding for RQ2, I organized the data (see table 4) into two segments: negative attitudes and positive attitudes. I then used these segments to code the data. For example, I used a green highlighter to code negative attitudes, and a yellow highlighter to code positive attitudes. It was during this process that I realized I had not accounted for those students whose attitudes toward AAL were neither negative nor positive. I labeled this code neutral. Next, I copy/pasted or typed descriptions from the data that aligned with each category into a spreadsheet. As I sorted the data into the three categories, two additional topics emerged. I coded and categorized them as linguistic push-pull and attitudinal shift. Linguistic push-pull 72 represented those students who embraced AAL and resisted it at the same time. Attitudinal shift indicated when there was variation in the students’ language attitudes (e.g. from positive to negative). I then added these new categories to the spreadsheet and organized data around them. Before finalizing categories, I took a deeper look at the data descriptions that I coded. This examination revealed an important distinction in the students’  attitudes. That is, the data indicated that the students not only held attitudes toward AAL (the language itself), but also Black identity (including Black cultural practices and fashions). From this discovery, I developed new codes and categories and resorted and recoded the data. Since I was using Microsoft Excel to code the data, I found it much more useful to use a color code versus a word code. My final selective categories and codes are shown in the chart below. Table 3: Coding Categories Categories Codes Attitudes Toward Language Positive Attitude Negative Attitude Linguistic Push-Pull Attitudinal Shift Attitudes Toward Identity Positive Attitude/ Identity Negative Attitude/ Identity Positive Attitude/ Image Negative Attitude/ Image Negative Attitude/ Behavior When writing up the findings to this study, I decided that positive, negative, and linguistic push-pull did not fully describe the students’ attitudes toward AAL. In the end, I used linguistic affirmation in place of positive; linguistic resistance in place of negative, and linguistic ambivalence in place of linguistic push-pull. Step 4. Displaying Data: Following the coding process, I created and filled out various data summary tables and matrices to make sense of how the data answered 73 my research questions. For RQ1, I created a summary table to compile what the students said about how AAL works in their everyday life. For RQ2, I created a summary  table  that  tracked  each  of  the  participants’  language  attitudes  across  all  of the assignments they completed as a way of assessing the impact of the curricular innovation.  For  this  summary  table,  I  listed  each  participant’s  name  down  the  vertical   axis of the spreadsheet, and I listed a description of each activity (including attitudinal assessments, interviews, and field notes) along the horizontal  axis.  The  participants’ response to each activity was then recorded in each column. In this way, this summary table helped me track how the students’ language attitude changed over time. Step 5. Applying Analytical Frames: For this level of analysis, I asked questions of the data that were foregrounded in a variety of analytical frames. I describe the frameworks that I used to analyze the data below. Linguistic Analysis: With regard to RQ1, I performed a linguistic analysis of AAL  on  the  participants’  spoken  and  written  language  to  confirm  their  linguistic   identities. Attitudinal Analysis:  to  strengthen  my  analysis  of  the  students’  attitudes,  I  used   Fanon, Gramsci’s, and Wiley’s notion of linguistic hegemony to corroborate their language attitudes. In particular, I checked the attitudes that I coded negative to see if they confirmed linguistic hegemony, and for the attitudes that I coded positive, I checked to see if they disconfirmed linguistic hegemony. Visual Discourse Analysis (VDA) is a method for studying visual language that identifies how certain social activities and social identities get played out. In this 74 study, I used VDA to help me make sense of the discourses that emerged within the students’ drawings with regard to language and the macro and micro conversations underpinning them (Albers, 2013). Together with the written text that accompanied the drawings, I was able to confirm the students’  language attitudes and how they changed over time. Discourse and Critical Discourse Analysis: I used discourse analysis to confirm and disconfirm the students’  language attitudes toward AAL. I specifically applied  Gee’s  (2011)  situated  meaning  and  fill  in  tools  to  words  and  phrases  that  the   students commonly used to depict AAL. The situated meaning tool forced me to move beyond the normal and routine range of meaning of words and phrases, and the fill in tool helped me to understand what a listener would need to know, assume, and infer to understand the words and phrases. I also used Critical Discourse Analysis to make sense of how the students acquiesced to linguistic hegemony. Comparative Analysis: I did a comparative analysis of the data to arrive at conclusions for RQ2. First, as another way of confirming and disconfirming the students’  language attitudes, I compared how they responded to the AAL language sample in relation to the DAE language sample on the attitudinal assessments. Second, to determine the impact the CLP had on the students’ language attitudes, I compared their before and after attitudinal assessments and interviews. Step 5. Member Checks and Triangulating: Before drawing conclusions about the study, I triangulated different data sources and compared them to the feedback that I received from member checks. I was able to engage in member checks during my post interviews (both immediately after the CLP ended and 3-7 weeks later) by 75 asking the students if they felt their attitudes toward AAL had changed. I also asked them to point to and discuss specific activities from the CLP (or sources unrelated to the CLP) that they believed contributed to this change. I then compared my findings along  with  feedback  from  member  checks  to  the  focal  participants’  attitudinal   assessments, interviews, and written work to triangulate my findings. Conclusion This chapter provided a detailed description of the study’s  research   methodology. I employed critical qualitative methods to understand how the youth understood AAL across multiple contexts. An experimental curriculum was designed and implemented to see if it could positively impact the  students’  negative  language attitudes. Data collection methods included attitudinal assessments (pre and post), interviews (pre and post), written artifacts, observations, and research memos. To identify variation in the youth’s  attitudes,  I  collected  some  of  the  data in the following time-sequenced process: two weeks before, immediately after, and again three to seven weeks after the CLP was implemented. I analyzed the data using multiple analytical frameworks, including discourse analysis and critical discourse analysis. From here, I drew final conclusions in which I discuss in chapters 4, 5, and 6. 76 CHAPTER 3 “EBONICALLY  SPEAKING”: Students’  Understanding  of  the  Role  of  AAL  in  their  Everyday  Lives “Classrooms  should  be  more  responsive  to  students’  languages  and  identities  by   listening  to  their  social,  cultural,  and…community  lives.”   --Valerie Kinloch, To Not Be a Traitor of Black English Allistar: “[Without  AAL],  I  wouldn’t  be  able  to  communicate  with some of the people around  me.  Some  people,  that’s  the  only  language  they  know  mainly.  So  it   would  like  cut  me  off  from  them.  If  you  can’t  understand  each  other,  you  can’t   really  speak.”   Janel: “My  everyday  life  would (emphasis hers) be impacted if I stopped speaking in AAL  because  all  my  friends  &  family  would  say  “Oh,  you  tryna  talk  all  proper,   nah?”  and  my  friends  would  barely  understand  me.”   Chasse: “…that’s  how  I  talk  &  it  is  so  hard  to  speak  any  other  way  because  I’ve  talked   like this my whole life.”   The above quotations are telling of the invaluable role that AAL played in the everyday lives of the students at Leadership Academy. For Allistar, Janel, and Chasse, AAL is intimately connected with loved ones, community, and personal identity (Delpit, 1995; Smitherman, 2006). In this sense, the absence of AAL would interfere with the students sustaining and building connections within their homes and communities (Boutte & Johnson, 2013). The goal of this chapter is to reveal how the students in English  B  (the  boys’  class)  and  English  G  (the  girls’  class)  made sense of 77 the role AAL played in their everyday lives. In particular, I shed light on the ways they understood AAL to work across various contexts (i.e. home, community, school). “I  Didn’t  Know  That  It  Had  Rules”:  Speaking  Ebonics Within moments of observing both English B and English G for the very first time, it was clear that AAL played a major role in the students’ lives. The boys, who entered the classroom wearing navy blue vests, white shirts, light-khaki colored dress pants, a black belt, and black dress shoes were  using  features  of  AAL  (e.g.  “this  ain’t   no…”,  “What  is you talking  about?”,  “I’m  not  gone talk when you talk!”)    to  debate   about whether Lebron James would win the 2013 NBA Finals MVP Award. Though the  boys’  uniforms  followed  the  school’s  dress  code  to  a  tee,  their  Ebonics11 violated what some of their teachers would deem the language of school. A class period later, the girls entered the room in a similar fashion; that is, they wore uniforms that were in line  with  the  school’s  expectations,  but  they  were  speaking  a  language  that  was  not.   Janel and Lola Long, for example, entered the classroom using features of AAL in a brief exchange about Janel wearing  her  younger  brother’s  clothes:   Janel: I be wearing his basketball shorts and stuff. Lola Long: That’s  ghetto! Janel: I  don’t  care.   All of the students self-identified12 as members of the AAL speech community. I also corroborated this by examining their interviews and written work for lexical, grammatical, and rhetorical features of AAL. During my initial interview with B.O.B, for 11 I use African American Language (AAL) and Ebonics interchangeably throughout this chapter. I directly asked my focal participants during their interviews if they used AAL and or DAE. All of the focal participants admitted to using both AAL and DAE in their everyday lives. Non focal-participants indirectly identified themselves as users of AAL during their engagement with one of the later activities. For instance, on a writing prompt,  Dela  wrote,  “At  home  I  most  definitely  feel  comfortable  because  I  grew  up  speaking  African  American   Language.”   12 78 instance, he used grammatical and lexical features of AAL to explain a drawing that he created to represent someone who speaks AAL.  B.O.B.  explained,  “All  the  people   that I see that’s  on the streets be talking that way...”  In  this  exchange,  B.O.B  used  the grammatical feature regularized agreement when  he  says  “all  the  people that I see that’s” (vs. all the people that I see that are). Regularized agreement permits subjects and verbs to agree in AAL that would be deemed grammatically incorrect in DAE (e.g. They was outside playing). In other words, the subject-verb agreement grammatical feature that is available in DAE is non-existent in AAL. To be clear, this does not imply that there are no subject-verb rules in AAL. For example, while it is grammatical  in  AAL  to  say  “It  don’t matter”,  “You is silly,”  or  “She have to  go”,  it  is   ungrammatical  to  say  “I  has  a  dream” or  “They  has  to  pick  up  their  school  books.”  I   clarify  this  because  AAL  has  often  been  characterized  as  a  “lazy  language”;;  however,   like all languages, AAL is systematic, rule-governed and deep-rooted (Rickford, 1997). B.O.B. also uses the lexical item streets in his comment to explain a person who  “skips  school”  and  “talk  with  slang.”  The  word  streets  is  a  versatile  term  in  AAL   that serves many purposes (Smitherman, 2006). For instance, B.O.B uses streets to describe  a  person’s  actions  (i.e.  skips  school;;  talks  with  slang),  whereas  Dee  Dee   uses  the  term  to  describe  a  place  where  “African  American  boys  [speak]  AAL”  and   “smoke  marijuana.”  Crystal,  on  the  other  hand,  uses the word streets to explain a lifestyle—a way of speaking, dressing, and treating self and others—when she states, “My drawing is about an African American teen who talks street and wears his pants on  his  knees.  He  doesn’t  talk  respectful  to  his  friends or his self.” 79 Like many terms in AAL, streets is a word that appears intelligible in DAE; however, the semantic, linguistic, and social rules for using the term in AAL can be totally different (Smitherman, 2006). This is important to note because it brings attention to a critical issue that scholars who advocate code-switching13 and contrastive analysis 14 approaches to language instruction fail to address (Delpit, 1992; Delpit & Dowdy, 2002; Wheeler & Swords, 2006). That is, these approaches are based on the premise that AAL can be easily translated into DAE; however, there are some parts of AAL that are untranslatable or cannot be properly explained in DAE. This critique makes evident that code-switching and contrastive analysis approaches are a response to the technical differences between AAL and DAE, but they do not attend to the semantic and social differences (Kirkland & Jackson, 2008) nor does it address the cultural friction speakers of AAL experience when trying to move between two worlds (Soliday, 2002). Another trait of AAL that B.O.B. uses in his response is the verbal marker, habitual be (i.e.  “All  the  people…be talking that way). Speakers of AAL use this feature when describing a recurring or habitual event, state or activity (Rickford, 1997).  Thus,  B.O.B.’s  use  of  be incorporates past, present, and future activity simultaneously to convey the meaning that the people he has observed in the streets usually use AAL to communicate. This feature is one of the most described structures of  AAL  (Wolfram,  2006),  and  it  has  been  dubbed  the  language’s  “showcase  variable”   An approach concerned with getting users of AAL to develop facility in DAE by restricting AAL to informal contexts and DAE to formal contexts (Canagarajah, 2006; Wheeler & Swords, 2006). 14 An  approach  that  draws  students’  attention  to  the  differences  between  AAL  and   DAE to teach the latter (Rickford, 1999). 13 80 (Smitherman, 2006) because it distinguishes AAL from other varieties of English (Alim & Smitherman, 2012). Allistar also uses the habitual be feature while describing his college-aged brother’s  ability  to  code-switch between AAL and DAE in various settings: “But when he around his friends, like we all be outside  and  talking,  he’ll  talk  like  that.  But  if  he around certain people, he don’t.” Allistar’s  use  of  be helps him to explain how he, his brother, and their friends talk whenever they are outside together. He also adheres to grammatical rules of AAL when he uses the regularized agreement feature to explain  instances  when  his  brother  makes  a  conscious  decision  not  to  use  AAL  (“if he around certain people, he don’t”). Another salient grammatical trait of AAL that is present in Allistar’s  statement  is  the  optional S15 feature (e.g. “When he_ around his friends”  for  “When  he  is around  his  friends”  and   “But if he_ around certain people”   for  “But  if  he  is around  certain  people”).  The  optional  S refers to is, are, and other forms of the verb to be (Alim & Smitherman, 2012), and it is not required in the African American Language system. Basically, the optional S feature allows Allistar to communicate  “without  using  so  many  words”,  as  his classmate, Fetti Bravo, puts it. Identically,  Janel  confirms  that  “[AAL  is]  easier.  It’s  not  like  I  gotta pronounce all [of this and] pronounce all of that. I just say what I feel like  saying.”  Similar  to  Alim  and Smitherman’s  thinking  (2012),  Fetti  and  Janel’s  responses  suggest  that  the  optional S feature (like many other features of AAL) provides speakers a more concise and efficient way of communicating. Often referred to as zero copula or copula absence. I use the term optional S to refer to this feature in an effort to move away from using deficit language to describe AAL. 15 81 Like B.O.B and Allistar, Janel also uses distinctive features of AAL during my initial interview with her. At one moment in our conversation, Janel shares a story about how a group of African American women at her church viewed her as ghetto and  unintelligent  because  of  her  use  of  AAL:  “…they was like all from 21 Mile and they was all like yeah, she ghetto…she  don’t  know  nothing.”  Albeit  brief,  Janel’s   statement encapsulates many features of AAL including regularized agreement (they was) and the lexical item, ghetto. Ghetto, in this context, bears particular meaning in African American communities. It describes more than a disadvantaged area of the inner city where Blacks reside as previously defined by Smitherman (1994, 2000). Janel’s  use  of  ghetto  illustrates  how  the  term  has  evolved  over  time  and  is  now   commonly  used  to  describe  a  person’s  behavior,  style  of  dress,  language,  values,   and so forth in  a  negative  or  positive  manner  (e.g.    “I  thought  it  was  just  ghetto   speaking  and  slang”;;  “I  learned  that  people  who  speak  AAL  are  not  ruled  out  as   ghetto”;;  “Not  all  people  who  use  AAL  are  ghetto  and  dumb”;;  “My  uncle  told  me  not  to   act like that because that’s  just  plain  rude  and  ghetto”).  Given  this  meaning,  when  the   women  at  Janel’s  church  called  her  ghetto,  they  did  not  mean  that  she  lived  in  the   ghetto; instead, they were offensively suggesting that her way of speaking or behaving was ghetto. Janel also uses multiple negation,  as  in  “she don’t  know  nothing”,  to  explain   how the women at church degraded her for using AAL. The multiple negation feature is marked by its presence of negation at more than one point in a sentence (Fought, 2006). Often mistaken as an ungrammatical double negative in DAE, multiple negation is permitted, grammatically correct, and necessary in AAL. Janel also uses 82 the signifyin feature when she states that the women at her church are “from  21  Mile”,   which is a road located in a suburb far away from the inner city. Signifyin is a mode of discourse that has a double meaning and can be used to provide playful commentary or a serious social critique (Smitherman, 2006). In this way, Janel was not only using “21  Mile”  to  explain  the  location where these church women resided, but she was also implying that they were boojee or uppity-acting. As seen in table 4, I highlight additional examples of AAL used by other students during interviews or on written assignments. I provide these few examples out of several to demonstrate the students’ verbal skills and high level of sophistication with using AAL. Table 4: Examples of Student Uses of AAL Students Features Examples Mob Boy Rell Optional S …I  picked  Ida  for  the   second because she_ so nice and calm and she is civilized. Crystal Chasse The Pope Sound Patterns Have pronounced as haf Well most of the time it Intensive Habitual Progressive You steady be talking Third  Person  “s” This is my cousin doesn’t  haf to be true. when I say stop talking. because she talk_ like this all the time and always saying her grammar all wrong. 83 This above section displayed and explained features of AAL that some of the students at Leadership Academy most commonly used. I also showed how these features contrast with features of DAE. In the next section, I write about how the students initially viewed AAL as slang and how they responded upon learning about its grammatical, rhetorical, historical, political, and cultural features. “Before,  I  Thought  It  Was  Just  Slang”:  Slang v. AAL Though the students eventually described AAL as essential to their every day lives and self-identified as members of the AAL speech community, this was not the case at the onset of the CLP. The students initially dismissed16 AAL  as  a  “real”   language and casually referred to it as slang, street, hood, and so on. Although I will work through how these terms represented the students’ negative attitudes toward AAL in later chapters, I take time to briefly discuss how their perceptions of AAL as slang stifled their understanding of the role the language played in their day-to-day lives. In the course of introducing the first lesson to the students, I learned that all except one student had ever heard of the terminology African American Language, Ebonics, or Black English to describe their way of speaking. For instance, when I asked both classes if they could identify the language listed under Language A (which was representative of AAL) on the pre-activity worksheet, the students in English G unanimously  blurted  out  “slang”,  and  after  a  few  moments  of  silence  in   English B, one student, Fetti Bravo, raised  his  hand  and  replied,    “Ebonics.” The students’  overall  responses  mirror  how  AAL  is  often  and  unfairly  treated  “as  the   dumping  ground  for  slang”  (Kinloch,  2010,  p.  124).  The students did not understand that slang represents the new and short-lived vocabulary of a language (e.g. chillin, 16 The  youth’s  initial  attitudes  toward  AAL  will  be  fully  discussed  in  the  chapter 5. 84 homey, off the chain, jive turkey), whereas AAL refers to words (like ashy), distinctive patterns of pronunciation (thank instead of think; sang instead of sing), and grammar (we is instead of we are) that are more systematic, deeply rooted, and stable over time (Green, 2004; Rickford, 1997). As I explained to the students in English B and G, slang can go out of style, but a language stands the test of time. In this way, slang only represents the vocabulary of a language, and languages not only include vocabulary but also distinctive patterns of pronunciation and grammar. (Rickford, 1997). Because the students viewed AAL as mere vocabulary during the initial stages of the CLP, almost all of them indicated that they only used AAL among their friends, and they found it disrespectful to use it around their parents. For example, during my interviews with focal participants, Lola Long, Crystal, and Fetti Bravo, Lola explained: “…I speak  [AAL]  with  my  friends  and  [DAE]  respectful  like  with  my  parents...”  Crystal   echoes  this  when  she  states,  “I  would  say  [I use AAL] maybe sometimes around my peers.  But  most  of  the  time  I  speak  [DAE].  I  wouldn’t  talk  like  this  [AAL]  around  my   mom…because  that’s  disrespectful.”  Like  Lola  Long  and  Crystal,  Fetti  Bravo   explains, “[AAL  is]  the  way  I  just  talk  around  my  friends  and  stuff...”  I was curious about the students’  understanding of AAL. More specifically, I wanted to know why they labeled it disrespectful and were claiming to only use it among friends, especially since I noticed that they were employing features of AAL during their interviews with me. To make sense of what the students understood to be representative of AAL, I asked them to look at the language sample for AAL listed on the pre-activity sheet 85 and  point  to  “which  words  wouldn’t  be  acceptable  to  use  with  your  parents?”  Lola   Long  stated,  “I  would  never  say  trippin’. Similarly, Allistar pointed to the words “Trippin’ and dime piece.”  Likewise, in a conversation about how he uses language and  where,  Lorenzo  explained,  “You  don’t  want  to  go  up  in  no  interview  just,  you   know, just saying,  ‘What’s  up?’”  As seen with Lola, Allistar, and Lorenzo, many of the other students immediately zeroed in on the slang expressions versus the grammatical or rhetorical features of AAL when pointing out what they found to be unacceptable about the language. The students’ false impression of AAL being the equivalent to slang helps explain why they may have labeled it disrespectful and designated it as a language that they use primarily among friends. The students’ understanding of AAL eventually expanded beyond slang once they learned of the grammatical, rhetorical, historical, political, and cultural features of AAL (more on this in chapter 5). For example, many of the students were able to describe AAL as a language not only important among friends, but also in their home, school, and community contexts. Allistar confirms this in a post-interview: “Because   at first, I thought African American Language was like the slang we use. They [his parents]  don’t  like  that,  but  they  use  the  real  African  American  Language.”  In  other   words, Allistar now understands that AAL consists of more than just slang features, and while his parents do not use the slang features, they use other features. According to Alim and Smitherman (2012), Black slang is often viewed as the sole representation of AAL because many of the other features are not widely known outside of the Black community. At the same time, the students I worked with at Leadership Academy, albeit using non-slang features of AAL in their speech, could 86 only point to its slang characteristics when asked to identify representations of the language. This indicates that, just like the general public, some speakers within the Black community conflate slang and AAL because they too are unfamiliar with the many features of their own language. From this section, we saw how students initially conflated AAL with slang and how this confusion interfered with their understanding of the role AAL played across various contexts in their everyday lives. I also distinguished the difference between language and slang, specifically highlighting examples of AAL and Black slang. Finally, I demonstrated how the students understood AAL to work across various contexts after learning that the language consisted of more than just slang. Next, I illustrate how the students identified AAL as a linguistic resource. AAL: A Linguistic Resource By the close of the CLP, the majority of the students identified AAL as the primary language that they used across various settings in their everyday lives. In fact, as I previously highlighted and will show in this section, AAL functioned as a linguistic resource in the students’ home, school, and community lives. This idea of linguistic  resource  is  most  easily  understood  in  the  context  of  Smitherman’s  “theory  of   reality”:   Language…  represents  a  people’s  theory  of  reality;;  it  explains,  interprets,   constructs, and reproduces that reality. Thus, the repair of the linguistically maimed  psyche  of  Blacks  requires  a  reappropriation  of  one’s  culture,  which   also includes language (1998, p. 100). 87 In essence, AAL was a vehicle for the students to define, control, and make sense of their realities. Without this, the students are left to articulate a world that is not representative of their own. In the context of home, many of the students described AAL as an intimate language that connects them with their family. I received numerous responses that mirror the following remarks made by some of the focal participants. On one of the final  activities,  Fetti  Bravo  wrote  “I  talk  to  my  parents  in  AAL  because  it’s  how they speak.”  Likewise, Chaise, who previously stated that she is most comfortable communicating  in  AAL,  wrote,  “My  mother  uses  AAL,  so  it’s  like,  if  I  don’t  talk  like  I   usually  talk  [AAL],  no  one  would  understand.”  Mob Boy Rell writes that he is most comfortable using AAL in the context of  home  because  “that’s  where  [he] picked the language  up  from.”  Janel  explains,  “If  I’m  with  my  daddy,  he  be  talkin  the  same  way   with  me.  He  be  like,  girl  come  on  and  dah,  dah,  dah.”  Likewise,  after learning that AAL was indeed a language and not just slang, Lola admits that she uses AAL with her  family.  She  explains,  “I  use  AAL  with  my  family  sometimes…[I]  learned  it  from   [them]  and  what  they  have  said.”  The students’ brief responses are telling of the crucial role that AAL played in their home lives. For one, they show that AAL is the students’ mother tongue—the language in which they uttered their first words, and the language that formed and sustains the fundamental bond between them and their parent(s). It is important for educators to keep this in mind when working with AALspeaking students.  As  Smitherman  (1997)  puts  it,  “when  you  lambast  the  home   language  that  kids  bring  to  school,  you  ain’t  just  dissin  dem,  you  talkin  bout  they   88 mommas!”  Such dissin “disregard[s] strengths that children have and at the same time  condemns  their  families  and  communities”  (Boutte and Johnson, 2013, p. 306). In community settings, many of the students,  like  Janel,  implied  that  “AAL  can   contribute to you succeeding in this area, because other members can relate and understand  you.”  Janel’s  comment  is  important  in  many  ways. First, it suggests that she has experienced successes and failures when using AAL. Second, it shows that while AAL does not lead to success in academic spaces where students are taught to speak and write for audiences that are oftentimes imagined, it does lead to success in community spaces where the audiences are always real. Janel confirms this second point in an  interview  when  she  states,  “If I put ain’t on a sentence test, they gonna  say  that’s  wrong…but  if  I’m  saying  it  to  my  friends,  then  ain’t is right and am not is  wrong.”   Wakene further emphasizes the importance of AAL in community spaces when  he  writes,  “everybody would think I changed [if I stopped speaking in AAL]. They  would  think  I’m  not  from  [my  city].”  In  this  sense,  Wakene  is  suggesting  that   AAL identifies him as a member of his local community. Not conforming to the language expectations could put him at odds with other members and interfere with his participation in the community. In like fashion, Maverick shows us the consequences he may face if he uses DAE in community contexts. Maverick: like  some  people  don’t  really  know  like  umm  Dominant  American English.  [If]  they  do…they  just  don’t  use  it.  So  when  you  like   regular talking (AAL), it makes it more easier to talk. If you just talkin with your friends, it slips out. 89 Baker-Bell: Yeah. Maverick: and if you just stop and start using language B (DAE) every time you speak to somebody, I think they will view you different. Baker-Bell: ok. Maverick: like  “he’s  changing”  or  he’s  different  than  he  used  to  be.   In this example, Maverick shows us that DAE is rarely used in his communication with friends, and in fact, it conflicts with the language conventions expected within the context of community. Together with Janel and Wakene, Maverick confirms Smitherman’s  (2006)  assertion  that  language  is  a  tie  that  binds,  provides  solidarity   with your community, and gives a sense of personal identity. Lorenzo, who labels AAL  a  “hood17”  language,  also  corroborates  this  when  he  states,    “I  speak  the   hood….  That’s  why  I  have  a  lot  of  friends  the  way  I  have  cause,  I  mean,  a  lot  of  them   is more in the streets, more hood.”   Beyond home and community settings, a few of the students discussed AAL being vital in the context of school, primarily to communicate with their peers. According to Janel: We   all   talk   like   that.   I   don’t   think   there’s   a   student   here   that   don’t… I think   that   it’s   honestly   just   about   your   work…I could sit here and talk this language for days but I’m  getting  my  work  done,  so  I  think  language   don’t  have  nothing  to  do  with [it]. To put it differently, Janel is suggesting that all of the students at Leadership Academy use AAL, and she cleverly states that AAL should not interfere with their 17 a language used in a particular neighborhood; like ghetto, can be used negatively or positively (Smitherman, 2006). 90 academic achievement. Fetti Bravo explains that AAL is useful in the academic setting  if  “you  don’t  get  something  from  the  teacher  and  a  kid  wants  to  help you. The kid   won’t   talk   like   the   teacher.   He’ll   talk   in   African   American   Language.”   In other words, Fetti is implying that he and his peers use AAL to help each other with schoolwork because they share a common language that they do not always share with their teacher. Chasse explains  that  AAL  in  the  context  of  school  “helps  me  to  be   comfortable around others like   I’m   at   home   because   no   one   criticize   me   because   everybody  uses  it.”  Though  Chasse  claims  that  she  does  not  get  criticized  for  using   AAL in the context of school, some students had different negative experiences using AAL at school. I will discuss this at great length in the next section. AAL functioned as a linguistic resource in the students’ home, school, and community lives. Though AAL was a vehicle that intimately joined the students with their families, provided solidarity between them and their communities, and was resourceful when helping one another in school, the students also faced linguistic consequences when using AAL in those same contexts. In what follows, I share how students faced negative consequence when using AAL across multiple contexts. Judgment Day: Linguistic Consequences Though the majority of students described AAL as a linguistic resource in their everyday lives, many of them shared stories that reveal that AAL is not always seen as socially or intellectually valuable in the context of school or home (Kirkland & Jackson, 2008). Dee Dee, for instance,  explains:  “In school when I use African American Language I always get corrected by certain teachers, and it makes me feel uncomfortable  because  that’s  the  only  language  I  know.”  In  the  same  way,  Janel   91 gives an emotional account of how she was treated by teachers when she used AAL as an elementary school student: Baker-Bell: Where would you say you grasped your understanding of dominant American English? Janel: School because when I came to school and I was speaking like that [AAL] when I was younger, all my teachers would tell me that’s  not  the  right  way  to  talk.   Baker-Bell: Oh, okay. Janel: So, yeah, had to learn how to say it the right way. Baker-Bell: Okay, all right. Like, how did that make you feel? Janel: Sad because I was an emotional  kid  and  I  just  started  crying…it   took  me  down.  I  thought  they  were  trying  to  scrutinize  me…so  if   they told me I was speaking wrong, I would cry. Unfortunately for Janel, having her language corrected is not a thing of the past. She explains how teachers at Leadership Academy, namely her math teacher, Ms. Minnie, and her English teacher, Mrs. Helen, also suppressed her language. Baker-Bell: …So  what  happens  at  school  if  you  say  ain’t  or  you  use  AAL? Janel: Well,  it  depends  on  which  teacher  I’m  with  because  if  I’m  in  Ms.   Minnie’s  class,  she’ll  correct  us  too  quick…she’s  like  that’s  not   the right way. Baker-Bell: What class is that? Janel: Math. And the students be like we not in English; this math class, Ms. Minnie. And of course Mrs. Helen correct  us  all  the  time…   92 Just to be clear, I did not ask the students to name which teachers had problems with them using AAL; however, like Janel, many of the students identified Ms. Minnie and Mrs. Helen as the main teachers who correct them. My interview with Allistar reaffirms this. Baker-Bell: Does  anything  happen  at  school  with  this  language…?   Allistar: Yeah,  like  when  I’m  in  math  class,  if  you  say  one  o  four  [104],   she’ll  make  you  repeat  the  whole  sentence  out  like  one  hundred   and four. Baker-Bell: Oh really? (sounding surprised). Allistar: Yeah,  Mrs.  Helen  don’t  like  you  to  use  choppy  sentences  either.   Though many of the students stated that Mrs. Helen corrected them when using AAL, during a preliminary interview, Mrs. Helen indicated that she does not correct her students. Most   of   my   observations   of   Mrs.   Helen’s   interactions   with   the   students confirm her assertion; however, I did notice one instance where she called a student out for using AAL. It happened in English B during a discussion about the DO NOW topic, which was on violence and video games. Mrs. Helen asked the boys if any of them wanted to respond to the topic. Mob Boy Rell raised his hand and explained, “They   be   trying   to   brainwash   you   and   make   you   believe   that   video   games   are   responsible  for  violence.”  Mrs.  Helen  turned  to  me  and  said  (loud  enough  where  the   other   students   could   hear   her),   “Although   he   said   that   in   a   non-eloquent way, he is really   smart.”   Mrs.   Helen   may   have   thought   Mob   Boy   Rell   did   not   receive   her   diss   toward his language, but it most certainly did not go unnoticed. A few weeks after this incident, he explained,   “AAL   do   not   do   anything   for   me   in   school   because   school   93 members   will   act   like   I’m   dumb.”   Mob   Boy   Rell   is   describing   what   it   feels   like   to   experience linguistic microaggressions,   which   are   “mini   assaults”,   biases,   or   indignities   against   one’s   language (Charity Hudley & Mallinson, 2014). Like other microaggressions, linguistic microaggressions are subtle and assumed not to be a big deal by those who are not on the receiving end of it. However, speakers who face linguistic microaggressions may internalize these negative messages causing them to feel insecure, unconfident, or apprehensive when communicating or learning (Hudley   &   Mallinson,   2014).   Mob   Boy   Rell’s   experience underscore the need for linguistic awareness to help avoid the everyday microaggressions speakers of AAL experience. My observations along with the students’ comments confirm  Alim’s  (2007)   thinking that teachers are “a primary conduit of the cultural reproduction of prescriptive and sometimes of prejudicial  language  ideologies”  (p.162).  As  imagined, this oftentimes leads to deficit approaches to the teaching and learning of AAL (Paris, 2012),  and  contributes  to  teachers’  negative  attitudes  and expectations. Many scholars (Ball & Lardner, 1997; Rickford,1999; Fogel & Ehri, 2006; Kirkland & Jackson, 2008) are attentive to teachers’ unjustifiably negative attitudes toward students who speak AAL and how those attitudes lead to negative consequences for students. More specifically, Fogel and Ehri (2006) argue that: Negative assessments and reduced expectations can impact students by significantly depressing their motivation, self-confidence, and self- efficacy; interfering with their ability to learn to read, write, and speak DAE; and supporting a self-fulfilling prophecy of poor performance and low achievement 94 (p. 466 ) Correspondingly, Kirkland and Jackson’s  (2008)  research  showed  that  monolingual pedagogies did not help AAL-speaking students foster positive views of AAL. Instead, these approaches increased  students’  negative  perceptions of AAL and impeded their language and literacy development. Unfortunately, many teachers like Mrs. Helen and Ms. Minnie are unaware of how their attitudes and approaches to AAL maintain white cultural and linguistic hegemony (Alim & Smitherman, 2012). Meanwhile, students such as those at Leadership Academy, continue to receive a language education that postpones their critical literacy development (Canagarajah, 2006) and encourages them to devalue their language, identity, and culture. Boutte and Johnson (2013) insist that students do not receive negative messages about AAL until they enter academic settings. However, the students in my study complicate this by describing the negative consequences they faced by using AAL in the context of home. For example, Fetti Bravo explains that he learned to say things  the  “right  way”  from  his  mom  and  school.  When  I  asked  him how his mom teaches  him  to  speak  the  “right  way”,  he  exclaimed,  “Well,  if  I  say  something  the   wrong  way,  like  if  I  say  ain’t,  she’ll  tell  me  to  say  something  else.”  Harmoniously, B.O.B explains that when he speaks AAL at home, his mom corrects him. He then says,  “I need to speak DAE when around certain individuals so I will not embarrass my  mom  in  public.”    Moreover,  in a conversation with Janel, about how language is used at home, she explains: If  I’m  with  my  momma,  she’ll  correct  me.  But,  if  I’m  with  my  daddy,  he  be   talking  the  same  way  with  me.  But  that’s  just  when  he  talking  to  us  because   95 when  he  talk  on  the  phone,  like  he  be  correct,  he  be  like  “Hello.”  I  be  like  umhim,  he  ain’t  slick.   Janel’s  remarks  shed  light  on  two  ways  that  parents  communicate  to  their  children   that  something  is  wrong  with  AAL.  For  one,  correcting  a  child’s  language  obviously sends a message that they are doing something wrong.  Second,  Janel’s dad choosing to use DAE vs. AAL on the phone translates to Janel and her siblings a sense of inauthenticity about AAL. Lola explains that she senses this inauthenticity almost everyday by observing her  father’s  use  of  AAL.  “Just  like  if  you  see  your  dad  out  talking  with  his  friends,  he’ll   use a different way of talking. Like he would use like nothing’—all the words he wouldn’t  use  with  you,  that’s  how  you  know.”  Lola  is  saying  that  her  father  models   how she should use language by solely using DAE when he communicates with her, yet she has observed him using AAL when talking among friends. This experience, she explains,  teaches  her  that  it’s  “a  certain  time  and  place”  when  AAL  is  acceptable   (primarily with friends), and contributes to her negative view of AAL when used outside of that context. As evinced by the above examples, AAL speakers face consequences that many other speakers never face in the context of home and school. Some consequences include students having their language corrected and suppressed by teachers. But there are other more extreme and lasting consequences (feelings of linguistic and cultural inferiority internalized to the point of academic failure). Hence, teachers’  negative  attitudes  adversely  affect  students’’  education  and  identity.  The   96 negative subliminal messages that the students received about AAL in the context of home also affect the way in which they feel they had to move in the world. Conclusion This chapter sheds light on how the students in English and English B understood AAL to be functioning across various contexts in their everyday lives. We learned that the students were indeed members of the African American speech community, and they used AAL in their home, school, and community lives. Initially, the students  did  not  realize  that  AAL  was  a  “real”  language,  thus,  they  casually   referred to it as slang. To distinguish AAL from slang, I provided a linguistic analysis of the students’ language samples to describe the unconscious rules and processes they used in their spoken ad written language. Eventually the students recognized that AAL was not mere slang and represented a language that was closely tied to their loved ones, communities, and personal identities. This led to the students describing AAL as a linguistic resource in their everyday lives. Still, many of the students faced negative consequences when using AAL in the context of home and school. In chapter 4, I explore the students’ testimonies, written work, and multimodal drawings to make sense of the attitudes they held toward AAL before the implementation of the CLP. 97 CHAPTER 4 “KILLING  THEM  SOFTLY”: Attitudes Toward Their Own Language “Given  the  complex  yet  enduring  relationship  between  language  and  identity,  Black   students, through language instruction, though certainly not language instruction alone, come  to  despise,  not  only  their  language,  but  also  themselves.” --David E. Kirkland and Austin Jackson, Beyond the Silence Exactly two weeks before the students in English B and English G began their in-depth study of AAL, I disseminated a pre-attitudinal assessment, which was specifically designed to capture their initial attitudes toward AAL. The activity asked the students to: (1) read two language samples18, (2) draw a cartoon to represent each language, and (3) write a paragraph that expresses their feelings about the languages  and  speakers.  In  this  chapter,  I  explore  the  students’  attitudes  toward  AAL   and Black identity before the implementation of the CLP. I suggest that the students reveal practices that are illustrative of linguistic hegemony and its relationship to AAL and DAE. Hegemony in Student Responses Figure 12:  Allistar’s  Drawing  (Pre) 18 The students were not informed that sample A represented AAL and Sample B represented DAE. 98 Cartoon Representation A: I think this is someone with little education or someone who is just trying to be cool. He has his beater on and sagging pants. Maybe it is what he like or even all he know. I think he knows  better  but  just  don’t  do  it.  He  looks  like  a  thug  because  he  look like he does not care. He have no car but nice clothes. Loves to talk about others. Cartoon Representation B: I think that this guy went to college and have a interview. He is very smart and or is trying to fit in. He has a house and a car and is striving for the best. The  drawing  and  comments  above  reveal  Allistar’s  attitude  toward  AAL  before   I implemented the CLP in his classroom. His remarks and drawing not only tell his negative attitude toward AAL and its speakers, but also they disclose traces of his unconscious negative view of himself. For example, the clothing of the cartoon he constructed to represent AAL ironically resembled the fashions I observed him and some of his male peers wearing on Free Dress Friday19. That is, many of the young men wore sagging pants, white tees, jewelry chains, and designer shoes. What is more, Allistar used grammatical features of AAL to admonish the cartoon he constructed to represent AAL all while singing the praises of the cartoon he constructed  to  represent  DAE.  Allistar’s  negative  reaction  to  AAL  (“little  education”,   “looks  like  a  thug”,  “he  does  not  care”)  and  positive  response  to  DAE  (“went  to   college”,  “he  is  very  smart”)  mirror the views of not only many of his peers in English B and English G, but also the opinions of the general public (Lippi-Green, 2012; Paris & Ball, 2011; Smitherman,1981). The assumptions that underlie these attitudes are 19 A Friday where students were able to wear clothes outside of the school uniform. 99 disturbing, but perhaps even more damaging is the potentially negative impact they have on student achievement and student learning (Ball & Lardner, 2005; Cazden, 1999; Charity Hudley & Mallinson, 2014). Allistar’s  response  demonstrates  that  he  internalized  and acquiesces to the asymmetrical relationship between DAE and AAL. For example, although he admits to being a speaker of AAL and uses it on his pre-attitudinal assessment, he still views speakers of AAL as inferior to speakers of DAE. We see another example of this represented through his drawing. As previously mentioned, there was a close resemblance between Allistar and the cartoon he constructed to represent AAL. Allistar  was  an  honor  student  and  played  on  the  school’s  basketball  team,  yet  he   described the cartoon he constructed to represent AAL as a thug with little education. Despite admitting to being a speaker of AAL and the striking resemblance between him and the cartoon he constructed, Allistar did not question or interrogate the power embedded in DAE and the powerlessness embedded in AAL. Further, by saying that the AAL-speaking  cartoon  “knows  better,  but  just  don’t   do  it”,  Allistar  is  suggesting  that  speakers  of  AAL  are  consciously  choosing  to  use   AAL in place of DAE out of defiance. Many teachers hold this belief as well; however, it is important to understand that students are not necessarily choosing to communicate in AAL over DAE. Many of them are communicating in AAL because they do not have the linguistic proficiency in DAE. As Simpkins points out: Many  “non-mainstream”  Black  students  who  speak  AAL  “do  not  know  where   AAL stops and where DAE begins. They find it difficult to perform the fine discriminations that are necessary to code-switch. While they know a great 100 deal about [DAE], the gaps in their learning prevent them from seeing it as a unified whole (116). This is an important point, especially for educators who penalize their students for continuing to speak and write in AAL even after being corrected and taught DAE. These students are not intentionally violating the rules of DAE. Allistar’s  statement  about  his  AAL  cartoon  “know[ing]  better,  but  just  [not  doing]   better”  could  also imply that speakers of AAL do not do better because they speak AAL instead of DAE. This belief was also echoed  by  many  of  Allistar’s  peers.  For   instance,  B.O.B.  writes  that  a  person  who  communicates  in  AAL  “will  skip  school  and   won’t  get  good  grades…but  he  honestly  wants  help  from  people  that  are  smart and can  keep  him  focused.”  He  also  asserts that speakers of DAE  are  “book  smart”  and   “keep  their  grades  up.”  Lola  makes  a  similar  move  on  her  pre-attitudinal assessment when  she  suggests  that  speakers  of  AAL  “don’t  care  about  school”,  but  speakers  of   DAE  “love school”  and  “have  great  grades.”  Allistar,  B.O.B.,  and  Lola responses reinforce linguistic hegemony. For one, the students actively accept DAE as the language of power, demonstrating that they have internalized the myth that DAE is inherently superior to AAL. Consequently, they fault speakers of AAL for not doing better or getting good grades, and their responses indicate that they believe this is due to the inadequacy of AAL rather than the unequal power relationship dominant and non-dominant groups.  Lola,  B.O.B.,  and  Allistar’s  consent  to the superiority of DAE is needed in order for the total system of hegemony to work (Suarez, 2002). Consent  is  secured  through  the  “manufacturing  of  mass  content,  a  mass  belief,  or  the   naturalness  and  correctness  of  this  social  order”  (p.  513).  In  this  way,  speakers  of   101 AAL internalize, consent, and perpetuate negative messages about their language, culture, and identity because these messages are continuously reinforced through attitudes upheld by the general public, beliefs embedded in their language education, and consequences associated with using AAL. Debose (2006) acknowledges that hegemonic ideas and values are chiefly perpetuated through education and socialization, which explains how DAE continues to be deemed the language of power in schools. Fetti hints at this during his interview: Baker-Bell: In your response, you mentioned that Language B (DAE) is proper English—this one right over here (pointing at the DAE language sample). Why do you think that this language is proper? What informed your thinking about that? Fetti Bravo: Because  it’s  the  way  you  should  speak. Baker-Bell: How  did  you  come  up  with  that…”the  way  you  should  speak?”   Where does that come from? Fetti Bravo: Well, from being in school and stuff. I learned how to write. How  to  say  things  the  right  way…put  the  words  and   apostrophes and all that stuff. Fetti is confirming that linguistic hegemony is asserted in school through the incessant  characterization  of  DAE  as  the  “right  way”  to  speak  and  AAL  as  the  “wrong   way.”    Allistar  reaffirms  Fetti’s  thinking  during his interview:. Allistar: When you speak like that, it shows your knowledge. Baker-Bell: When you speak like this (pointing to language sample A or 102 AAL), it shows your knowledge? Allistar: It  shows  that  you  don’t  have  knowledge.   Baker-Bell: Why? Allistar: Because  it’s  like  you’re  not  speaking  in  complete  sentences…like what  they  teach  you  at  school,  you’re  not  doing.     Fetti and Allistar’s  remarks  demonstrate  how  schools  are  complicit in the reproduction of linguistic inequalities. Further, their responses indicate that they support these linguistic inequalities. For example, Fetti Bravo claims that using punctuation and words correctly are representative of DAE, and according to Allistar, incomplete and choppy sentences characterize AAL. Neither of these examples accurately represent features of DAE or AAL. This is yet another exertion of hegemonic control because their depiction of AAL and DAE are premised on an ideological structure that stigmatizes one language while privileging another. Immediately after completing their pre-attitudinal assessments, I invited students to share their drawings and written comments with the class. The discussion in English G began with Chasse and Janel sharing their thoughts. Chasse: Okay, umm, so I said Language A (AAL) is really about an African American who sags and wears their hat backwards. And my drawing B (DAE) is a Caucasian male who wears a belt and has his hat on straight. The African American male is talking to a group of friends who can understand his words, and the Caucasian male is talking to adults who can relate. Language A 103 is like  talking  when  you’re  at  home,  and  Language  B  is  like   talking  at  school  or  when  you’re  talking  to  an  adult.   Baker-Bell: Interesting. Who else wanna talk about what they have? Janel: Okay, I said the difference between Language A (AAL) and Language  B  (DAE)  is  that  with  language  A,  I‘m  with  my  friends   and  I’m  comfortable  enough  to  talk  in  slang  or  incorrectly.  With   language  B,  I  don’t  want  to  seem  unintelligent  or  ignorant,  so  I   would talk properly or knowledgably in front of an administrator. We  learn  a  few  things  from  Chasse  and  Janel’s  reactions  to  the  pre-attitudinal assessment. First, strikingly similar to the young men in Kirkland and Jackson’s   (2008) study, many of the students in English B and English G illustrated that they had gained  “a  terse  understanding  of  issues  of  language  appropriateness  and  the   value  of  specific  language  forms  in  specific  social  contexts”  (141).  For  example, Chasse explains that AAL is a language that is appropriate for speaking at home and DAE is the appropriate language to use at school or when speaking with adults. Similarly, Janel regards AAL as appropriate when communicating with friends but not with authority figures. The unevenness in  both  girls’  responses  imply that they have consented to dominant language norms. This also indicates that Chasse and Janel, like many of their peers, have bought into what Young et al. (2014) refers to as linguistic segregation: If segregation keeps Blacks and Whites separate, assigning them each to separate settings on the  basis  of  race,  then  wouldn’t  code-switching amount to a form of linguistic segregation, since African Americans are 104 asked to use their language in appropriate settings and almost none of those settings are academic or professional? (p. 3) Speakers of stigmatized languages, like Janel and Chase, tend not to question this separate and unequal approach because their consciousness have been developed to support linguistic hegemony, not counter it. Wiley (2000) suggests that: Linguistic hegemony is achieved when dominant groups create a consensus by convincing others to accept their language norms and usage as standard or paradigmatic. Hegemony is ensured when they can convince those who fail to meet those standards to view their failure as being the result of the inadequacy of their own language (p. 113). Janel and Chasse acquiesce to this process of linguistic hegemony by associating DAE with being proper and knowledgeable and AAL with being informal, slang, ignorant, incorrect, and unintelligent. These beliefs were commonly held by most of the students in English B and English G. This can be exemplified by the descriptions of AAL and DAE that emerged from our discussion of the pre-attitudinal assessment, which I recorded on the dry erase board (see figures 13 and 14). 105 Figure 13: Dry Erase Board Discussion for English B As illustrated by figure 13, the boys described DAE (the language B sample) as  “good”,    “civilized”,  “suburbs”,  “non-slang”,  “clean  cut”,  and  “happy”.  On the other hand, they described AAL (the language A sample) as  “bad”,  “ghetto”,  “inner-city”,   “slang”,  “nappy fro”,  “smokes”,  and  “unshaved”.  The  girls  labeled  AAL  (language  A)   “African  American”,  “sags”,  “hat  to  back”,  “home  language”,  “with  friends”,   “incorrectly”,  “slang”,  “sloppy”,  “sunglasses”,  “trouble”,  “silly”,  “playful”,  “bad  kids”,   “don’t  care  about  school”,  and  “loud.”  They  used  words  like  “proper”,  “white”,  “hat   straight”,  “school  language”,  “respectful”,  “proper”,  “knowledge”,  “fancy”,  “teacher”,   “love  school”,  “always  ready/  prepared”  to  describe  DAE  (see figure 14). 106 Figure 14: Dry Erase Board Discussion for English G By believing and participating in the subjugation of AAL to DAE, the students in English G and English B illuminate the process by which dominant language norms are internalized, unquestioned, and then legitimated (Suarez, 2002). Nevertheless, after viewing the descriptions written on the dry erase board and listening to their peers, Janel and Lorenzo—who were in different classes—began to interrogate the assumptions underpinning the negative views of AAL, though they initially contributed to them. As illustrated below, after hearing Lola debase speakers of AAL, Janel bluntly expressed her disagreement. 107 Lola: Okay, so for like cartoon A (or AAL), I drew like bad kids. Like [they] don’t  care  about  school.   Janel: But  that’s  not  true.  Just  because  you  talk  with  slang  don’t  mean   you  don’t  care  about  school.   Lola: I’m  not  saying  it’s  everybody,  but  certain  people  do  think  like  that.   Likewise in English B, Lorenzo began to dismantle the negative descriptions that he and his peers had of AAL and its speakers after he listened to me restate them to the class. Lorenzo: That’s  not  always  true.  Because  I’m  not  negative. Like for Language A (or AAL), everybody just assume that just cause what  he  said  …  means  he’s  bad…they  not  always  bad.  You  can’t   always say  you  think  they’re  ghetto  or  bad. Baker-Bell: So  you’re  saying  that  a  connection  is  being  made  between this language (pointing to AAL) and a certain type of person. And you are saying just because you speak a certain type of language does not mean that you are negative or bad. Lorenzo: Yeah. Janel and Lorenzo were beginning to understand that language does not exist apart from identity, and they disagreed with how the mere use of AAL constituted their identities and positioned them negatively in the world. Their comments also demonstrate that the stereotypes and assumptions that underlie criticisms of AAL and its speakers are uninformed and baseless. 108 By examining hegemonic processes embedded in the students’ responses to the pre-attitudinal assessment, we are able to see the process by which unequal power relations between AAL and DAE are internalized and maintained. For the remainder of this chapter, I analyze the hegemonic processes embedded in the students’  drawings  to  make  sense  of  their  attitudes toward their racial identity. Hegemony in Visual Texts As seen throughout this study, the students’  negative  attitudes  toward  AAL and positive attitudes toward DAE not only reflect the languages themselves, but also the speakers of those languages. Allistar demonstrated this early on in this chapter when he drew a cartoon to represent AAL that wore a wife beater tank top, sagging pants, a backwards cap, braids, and a chain around his neck. Allistar indicated in his written response that this cartoon looks like a thug and has nice clothes, but no car. For the cartoon he constructed to represent DAE, Allistar drew a man wearing glasses, trousers, a dress shirt, and tie. He writes that this speaker is very smart, attended college, has a house and a car, and is striving for the best. Allistar’s  visual   response underscores how ideologies about language can be translated into stereotypes about speakers of those languages (Charity Hudley & Mallinson, 2014). In  my  analysis  of  the  students’  drawings,  I  noticed  two reoccurring themes across their visual texts. I used Albers (2013) notion of visual conversation, which describes a unified expression of a social collective in three or more texts, to help me make sense  of  these  themes.  I  also  corroborated  my  analysis  of  the  students’  visual  texts   with their written responses. The visual conversations that emerged from the students’  drawings  primarily dealt with language and race; however, I did observe a 109 brief conversation among the drawings about language and gender. In particular, I noted that six out of seven of the students whose drawings were part of this visual conversation constructed images of males to represent AAL (see figure 15, images 14; figure 16, images 5, 6, and 8). When I pointed this observation out to the young women  in  English  G,  they  informed  me  that  “girl’s  don’t  talk  like  that.”  The young men in English B agreed with this sentiment. The  students’  view  of  AAL  as  a  masculine   language is an example of gender bias that exists in AAL. Some scholars (Troutman, 2001; Morgan, 2002) have called attention to a gender bias in research on AAL, but they were speaking of gender bias related to AAL discourse features. In this study, we focused on syntactic features, and both genders use the same syntactic features with equal frequency. The visual conversation on language and gender demonstrates that there are other types of language biases that need disrupting. The visual conversation pertaining to language and race demonstrated that the students  had  made  assumptions  and  reached  conclusions  about  a  speakers’  race   based solely on the language included on the pre-attitudinal assessment. For instance, in a discussion following the pre-attitudinal assessments, many of the students revealed that their AAL cartoon represented a Black person and the DAE cartoon represented a White person. The images associated with AAL included: sideways or backwards baseball caps (see figure 15, images 1-4; figure 16, image 5), sagging pants (see figure 15, images 1 & 3; figure 16, images 6-8), and distinct hair styles such as an afro (figure 16, image 6) and a hi-top fade (figure 16, image 8). 110 Figure 15: Visual Conversation A 111 Figure 16: Visual Conversation B Again, the students’ written responses to the pre-attitudinal assessment helped me to make sense their attitudes toward the cartoons and the images that they associated with speakers of AAL. Many of the students used words such as— “disrespectful”,  “thug”,  “ghetto”,  “bad”—to depict the cartoon they constructed to represent  AAL.  Other  students  suggested  that  their  cartoon  “skips  school”  or  “does not  care  about  school”,  “gets  in  trouble”,  and  “gets  bad  grades.” For instance, Lola 112 stated that the cartoon she constructed (figure 16,  image  7)  to  represent  AAL  “was  a   bad  and  disrespectful  person  and  don’t  care  about  school.”  B.O.B,  who  drew  image  6 (see figure 16),  explained  that  he  “honestly  think  that  [the  AAL  cartoon]  is  a  ghetto   boy who is talking about not liking school really. He is the type of person that will skip school  and  won’t  get  good  grades.  He  also  dress  like  he  is  a  thug  that  try  to  run the streets…”    Based  on  their  visual  and  written  responses,  I  concluded  that  the  students   had developed negative racial attitudes about speakers of AAL. The visual conversation on language and race also revealed that the students associated  a  “suite  and  tie”  (Figure  15, image 2),  “wearing  a  belt”  (figure  15, image 13), “buttoned  up  shirts”  (figure  15;;  image  1  &  3;;  figure  16, image  8),  “eyeglasses”   (figure 15, image 1; figure 16, image 6 & 8) with DAE. Reminiscent of Kirkland and Jackson’s  (2008)  work,  “an  aura  of  success  pervades  the  [DAE]  character[s]  and  an   air  of  accomplishment  is  artistically  woven  onto  the  image[s]”  (141).  Many  of  the   students indicated that the cartoon they constructed to  represent  DAE  was  “smart”,   “good”,  “can  never  do  anything  bad”,  and  so  on. Chasse, who created image one in figure 15, constructed her DAE cartoon in direct opposition to her AAL cartoon. That is,  her  DAE  cartoon  is  wearing  a  belt  and  a  hat  that  she  indicates  is  “on  the  right  way”   in comparison  to  her  AAL  cartoon  “who  sags  &  wears  their  hat  backwards.”  Her   response to the pre-attitudinal assessment not only sets up a linguistic hierarchy that places DAE at the top and AAL at the bottom, but also a cultural hierarchy that places Black culture at the bottom and dominant culture at the top. Still,  I  had  a  hard  time  grappling  with  the  students’  attitudes  toward  AAL  and     DAE.  Although  cultural  markers  such  as,  “sagging”  and  “backward  and  sideways   113 baseball  caps”  are  perceived  negatively  by  dominant culture and older generations, this is not necessarily the attitude held among Black students, particularly those who identify with hip-hop culture. For them, sagging can simply indicate their fashion sense, or it could symbolize freedom, cultural awareness, or their rejection to the values held by mainstream society (Forsyth, 2011; Westbury, 2010). According to Albers (2013), the visual language embedded in texts oftentimes reflects the context and reality in which it was created, and is  “informed  by  [the  students’] interactions with  other  texts  and  conversations”  (88).  This means that the students may have constructed their texts in response to the hostile attitudes that are upheld about their language and culture in schools and mainstream society. Asking students to draw cartoons to represent AAL and DAE not only uncover how hegemony gets played out in visual texts, but also racial identities and linguistic stereotypes (Albers, 2013). From their visual responses, we gather that many students exemplified negative racial attitudes toward speakers of AAL. As seen with Allistar, we also see that these negative attitudes sometimes reflect the students’   unconscious negative perception of themselves. In the next section, I discuss the impact of internalized attitudes on student learning. Internalized Attitudes and Student Learning As indicated by the written and visual responses, many of the students in English B and English G accepted and internalized hegemonic language ideologies that suggest that AAL is inferior, incorrect, wrong, and so forth. These internalized negative attitudes about their own language have tremendous learning consequences. Labov (1970) argues that students who absorb negative messages 114 about their language experience linguistic insecurity (Labov), which causes speakers to have self doubt and feel inferior, confused, or discouraged. Negative language attitudes may also cause students to lose confidence in their education, their teachers, and the learning process. If students lose confidence in the language and learning process, then they will be unable to use their language as a resource to build other skills. This demonstrates that there is a deep connection between language ideologies, language attitudes, and student learning. Conclusion Students who experience negative messages that suggest that their language is wrong, inferior, or incorrect may react to these messages with internalization. This chapter demonstrated that the students in English G and English B internalized and acquiesced to hegemonic language ideologies that suggest that they are linguistically inadequate. Their written and visual responses to the pre-attitudinal assessment demonstrated that the students considered AAL to be “bad”,  “ghetto”,   and  “incorrect”  while  viewing DAE  as  “proper,”  “respectful”,  and  “knowledgeable.”   Their negative attitudes toward AAL were associated with Black males wearing sagging pants, backwards or sideways baseball caps, jewelry chains. These negative messages about their language and culture can lead to internalized inferiority, which can have a damaging effect on student learning. This underscores the need for counter-hegemonic pedagogies that provide students with a critical and cultural understanding of AAL. In  chapter  5,  I  explore  students’  engagement  with  the   CLP to see if it can transform their negative attitudes toward AAL 115 CHAPTER 5 “DESTROY AND  REBUILD”: Improving Attitudes Toward Their Own Language “If  language  attitude  change  is  tantamount  to  changing  a  world  view…then  we  need   to get to work on these attitudes quick, fast, and in a hurry. --Smitherman, The Last Barrier of Integration The previous chapters demonstrated that the students in English G and English B internalized and reinforced hegemonic language ideologies before I implemented the CLP in their classrooms. According to Kirkland & Jackson (2008), students will retain and reinforce linguistic and cultural hegemony if they continue to receive a language education that fails to address the social, cultural, and political complexities of language. To transform AAL-speaking  students’  negative  language   attitudes, there is a need for counter-hegemonic language pedagogies that work to rebuild language education for Black students. This chapter documents some of the students  in  English  B  and  English  G’s  responses  to  the CLP that I implemented in their English classrooms. More specifically, I will track  a  few  of  the  focal  participants’ language attitudes over a series of assignments, including pre and post attitudinal data, to show how the CLP seemed to have impacted their attitudes toward AAL in important ways. When looking  across  the  students’  pre  and  post  attitudinal  assessments  and   interviews, I noticed the following shifts in their attitudes: (1) Linguistic Resistance to Linguistic Affirmation, (2) Linguistic Ambivalence to Linguistic Affirmation, (3) Linguistic Resistance to Linguistic Ambivalence, and (4) Linguistic Resistance to Linguistic Resistance. 116 Table 5: Shifts in Language Attitudes Linguistic Affirmation Linguistic Affirmation Linguistic Ambivalence Linguistic Ambivalence Linguistic Resistance Linguistic Resistance Linguistic resistance describes a speaker who devalues, rejects, dismisses their language, or consents to linguistic hegemony. Linguistic ambivalence describes a speaker who embraces their language at the same time of rejecting it, or acquiesces to linguistic hegemony at the same time of countering it. Linguistic affirmation describes a speaker who values, embraces, or has positive feelings toward their own language. The table below provides more detail about the shifts in the  students’  attitudes,  including  the  number  of  students who fell within each category. 117 Table 6: Categories for Language Attitudes Categories Linguistic Resistance Linguistic Affirmation Linguistic Ambivalence Linguistic Affirmation Linguistic Resistance Linguistic Ambivalence Linguistic Resistance Linguistic Rsistance Description resisted AAL before the CLP; embraced AAL immediately after CLP resisted and affirmed AAL before CLP; embraced AAL immediately after resisted AAL before CLP; resisted and embraced AAL immediately after. resisted AAL before CLP; resisted AAL after CLP Number of student whose responses fell within this category 13 2 1 2 In  the  following  sections,  I  present  examples  of  three  of  the  focal  students’   language attitudes before, during, and after the critical language pedagogy to illustrate the changes that I found in 15 of  the  students’  attitudes  toward  AAL.  Finally,   I will briefly discuss the students whose attitudes toward AAL were ambivalent or seemed not to have changed following the CLP. From Linguistic Resistance to Linguistic Affirmation When selecting the students to write about for this category, I chose Lola Long and Allistar because I found their responses to be representative of those students whose pre and post attitudes demonstrated a clear shift from linguistic resistance to linguistic affirmation. Though their attitudes toward AAL shifted from resistant to affirming, none of the students in this category responded to the CLP exactly the same.  I  begin  this  section  by  documenting  the  change  in  Lola  Long’s  attitude  during her engagement with the CLP. 118 Lola Long It  was  clear  from  the  very  start  that  Lola  “felt  some  kind  of  way” 20 about AAL. For example, on the pre-attitudinal assessment, she personified AAL by constructing two male cartoons with hi-top fades21 and sagging pants (see figure 17). The dialogue  that  she  wrote  to  correspond  with  the  cartoons  was  “I  don’t  care  about  this   lame  South  High  [School].  They  trippin.”  Lola  commented  that  the  two  males  she   drew  for  AAL  are  representative  of  people  who  are  “disrespectful”,  ‘bad”,  and  “do not know  how  to  speak.”  Quite  the  opposite,  the  cartoons  she  constructed  for  DAE   included  two  males  with  short  haircuts  who  “wore  glasses  and  dressed  in  suits.”  She   characterized  the  DAE  cartoons  as  “good”,  “respectful”,  “and  “having  manners.”  The   disparities in her visual and written responses to both language samples reinforce the dominance of DAE and its speakers and the inferiority of AAL and it speakers. Another  misconception  that  stands  out  from  Lola’s  response  is  this  notion  that   speakers of AAL devalue or oppose of school. This is evident when she states that her AAL-speaking  cartoons  “don’t  care  about  school”  in  comparison  to  her  DAEspeaking  cartoons  who  in  Lola’s  words  “love  school”  and  “get  great  grades.”  Morgan   (2002) explains that this belief that speakers of AAL oppose school is common, and she argues that speaking AAL has nothing to do with Blacks’ beliefs about education. She posits “Black  people  believe  that  education  is  the  key  to  success”  (134).  From   my teaching and research experiences in linguistically diverse classrooms, I have found this perception to be fueled by a lack of awareness of AAL. In other words, An  expression  used  when  one’s  feelings  about  something  are  unfavorable.   a style of haircut worn by African American males where the hair on the side of the head is worn very short while the hair on the top of the head is very long. 20 21 119 when students use AAL in the context of school, many teachers believe that they are consciously choosing to break the rules of DAE, rather than speaking a language that reflects  their  culture,  heritage,  and  experiences.  Though  Lola’s  initial  attitude  toward   AAL was negative, she admitted to using the language with her friends. Even so, she made it clear that it is inappropriate to use AAL outside of that context. After being exposed to the historical, cultural, and political underpinnings of AAL, I immediately noticed that Lola began to interrogate her own as well as dominant notions of language. For instance, after learning that AAL was rule-based and intimately connected with a history of oppression, resistance and rich linguistic and  literary  achievement  (Rickford  &  Rickford,  2000;;  Paris,  2009),  she  stated,  “I  did   not know it was good definitions to AAL. I always thought it was bad.”  Further,  in   response to learning that enslaved Africans created a language despite not having access to formal education and being purposely separated from others who spoke their native language (Moore, 1996; Baldwin, 1979; Paris & Ball, 2011), Lola questioned,  “why  don’t  people  let  us  [use  AAL]?”  She  followed-up on this during her post-interview: I did not know that it was like, you know, there used to be slaves who put the English language and their language together to make these words. I just thought we were just making them up. In this sense, Lola, like many of her peers, is admitting to have never had an opportunity to value or learn about AAL. This response also indicates that Lola was beginning to realize the richness of AAL and that it reflects ingenuity on behalf of herself and her ancestors, not ignorance. As I have discussed elsewhere (Baker-Bell, 120 2013),  responses  like  Lola’s  indicate  that  the  students are beginning to develop an awareness  of  AAL.  Alim  (2007)  refers  to  this  stage  as  a  “wake-up  call”  and  the  first   step in challenging linguistic inequality. About mid-way through the CLP, the students wrote various reflections about their experiences learning about AAL. Responding to a prompt about the most valuable thing she has learned thus far,  Lola  stated,  “I  learned  that  you  can  use  AAL   in  a  positive  way  and  it  is  a  language  and  it’s  ok  to  use.”  This  statement  indicates  that   she did not consider AAL a language, positive, or appropriate prior to the CLP. She also  specified  that  her  “feelings  are different now because [she] learned new things about  AAL  that  she  did  not  know.”  Smitherman  (2006)  suggests  that  the  study  of  AAL   could  “open  up  avenues  of  self-exploration and discovery”  for  AAL-speaking students (142). Lola illustrated this during her post-interview when she described her feelings about AAL after learning that it was a language in its own right: It  made  me  feel  like  we  weren’t  dumb.  Because  if  they  [enslaved  Africans]   were making up a new language,  we  made  something  too.  I  mean,  we’re  not   dumb like most people think we are. It is clear from this statement that learning about the history of AAL had a positive impact  on  Lola’s  self-esteem and her view of her heritage. This is significant according to  Howard  Dobson,  former  chief  of  New  York’s  Schomburg Center for research in Black culture, who argues that Black students lack self-esteem and selfknowledge because they have little understanding of their history and heritage (quoted in Smitherman, 2006).  And  according  to  Smitherman  (2006),  “lack  of   121 knowledge  about  history…is  at  the  root  of  the  problem  of  miseducation  of  Black   students today”  (143). Lola was able to connect more intimately with the CLP after being introduced to linguistic profiling and linguistic discrimination. In particular, it stimulated her to reflect  on  her  father’s  linguistic  experiences  in  the  U.S.  as  a  speaker  of  Trinidadian   creole. He had a problem when he first came here. My mom had to teach him English so he could speak better and know what to say when looking for a job. Certain times, depending on where [we] go, some people might judge him and be  like  “why  he  speaks  like  Caribbean?”  or  “oh,  he’s  not  from  here”. You know, they’ll  say  these  little comments like that. Lola’s  father’s  experiences  served  as  an  additional site for her to explore and interrogate links between language, discrimination, and power (Alim, 2007). This example also illustrates that Lola was making sense of how speakers of other nondominant languages are profiled and discriminated against. By the end of the CLP, it was apparent that  Lola’s  attitude  toward  AAL  had  shifted   from linguistic resistance to linguistic affirmation. This is most evident by the absence of negativism toward AAL on her post-attitudinal assessment. For example, instead of the two males with sagging pants who did not care about school that she initially drew on her pre-attitudinal assessment, she drew two females--one with glasses and one without-both smiling and wearing shirts and pants on the post-attitudinal assessment. Though she uses AAL (“wassup”;;  “nun  much,  chillin”) to personalize these characters, the underlying message being conveyed is not antagonistic nor is it 122 dismissive of AAL as seen on the pre-attitudinal assessment. Instead, there is an aura of confidence surrounding the AAL-cartoons as they have a casual conversation among each other. I  also  noticed  that  Lola’s  drawing  on  the  post-attitudinal assessment was a reflection and critique of dominant language ideologies. For instance,  Lola  explains  that  “cartoon  representation  A  is  showing  a  girl  and  her  friend   talking  in  AAL,  [and]  cartoon  representation  B  is  showing  a  girl  saying  don’t  use  AAL,   use  DAE.”  This  brief  example  reflects  an  overarching issue that most speakers of AAL have experienced—that is, the threat of having their language and linguistic practices  eradicated  or  gentrified  “in  favor  of  the  adoption  of  white  cultural  practices   and  linguistic  norms”  (Alim,  2007,  p.  162). Figure  17:  Lola’s  Drawing  (pre)                                   Figure  18:  Lola’s  Drawing  (post) She  further  explains  that  her  “picture  show that  you  can’t  talk  about  somebody  else   language  because  that[‘s]  how  they  talk  and  how  they  learned  at  a  young  age.”   Furthermore, Lola mentioned during her final interview: 123 If I hear somebody saying something about it [AAL], I might confront them and  say  like,  you  know,  actually  tell  them  what  it’s  really  about  and  that  it’s   not always a bad thing that people think it is. It just how they did English [and]  how  they  made  those  words  up.  We  made  our  own  words  so  they  can’t   talk about it. Lola’s  responses  reaffirm  Aim’s  (2007)  thinking  that  “by  learning  about  the  full  scope   of their language use and how language can be used against them, students become more conscious of the communicative behavior and the ways by which they can transform  the  conditions  under  which  they  live”  (167).   Seven weeks after the CLP had ended, Lola mailed me a copy of her final attitudinal assessment, which I issued to only a few students to determine if their language attitudes had made another shift or remained the same. Once again, Lola drew a picture of two girls to represent both the AAL and DAE language sample. This time, however, she stated that both the AAL and DAE cartoons represent her and her friend because she realizes that she uses both  languages.  Lola’s  final  attitudinal   assessment indicates that her attitude toward AAL still reflected linguistic affirmation seven weeks after the CLP ended. Allistar Like  Lola,  Allistar’s  initial  attitude toward AAL was negative. You may recall my analysis of his response from chapter four. In short, he depicted speakers of AAL as having  “little  education”  “not  caring”,  and  “look[ing]  like  thug[s]” (see figure 17). I wanted to get more into his negative thinking about AAL and its speakers given that he self-identified as a speaker of AAL and the pictures he drew ironically resembled him and his peers. In an interview following the pre-attitudinal assessment, I asked 124 Allistar if he had ever been judged or classified as a thug while using AAL. He paused before  answering  the  question,  as  if  to  think  about  it,  and  then  he  responded  “If   somebody  was  to  walk  by  and  hear  me,  possibly.”  Allistar’s  response  demonstrates that he had not made the connection between language and identity nor had he considered  that  “attitudes  about  language  speak  back  to  selves”  (Kirkland  &  Jackson,   2008, 142). Moments later, he began to go back on his negative view of all speakers of AAL. He suggested that the thugs and bad people were those speakers who used AAL all the time and did not have the facility to code-switch. By the conclusion of the interview, however, it was evident that Allistar gave even more thought to his view of AAL in general. For example, after I asked if he would like to add anything before ending  the  interview,  he  stated  “Maybe  I  have  to  say…you  shouldn’t  be  judged  just   because  you  speak  a  certain  way.”  As  illustrated  by  Allistar’s  remark,  posing  interview   questions that highlight the relationship between language, the individual, and the collective identity of speakers of AAL (Kirkland & Jackson, 2008) could lead the student to interrogate their assumptions about language and identity. After completing the first activity of the CLP, which exposed students to the historical,  cultural,  and  political  foundations  of  AAL,  Allistar  indicated,  “I  did  not  know   we spoke like that. I think the language should be preserved because [it] helped us form [African] American culture.”  Likewise,  after  examining  DAE  and  AAL  through  the   lenses of language and power, language and culture, and language and identity, Allistar began to question the ideologies informing code-switching. Specifically, he argued that code-switching  “empowers  speakers of DAE and disempowers speakers of  AAL…  [which  ]  “might  make  [speakers  of  AAL]  lose  confidence  or  want  to  change.”   125 Similar  to  Kirkland  and  Jackson’s  (2008)  argument,  Allistar  is  suggesting  that  codeswitching pedagogies perpetuate speakers of AAL feelings of linguistic and cultural shame as they fail to consider the matrix of language, identity, and power. Immediately after the CLP, Allistar wrote a reflection about the change he noticed in his attitude. I think when I first started I thought one language was better that the other, but they’re  both  languages  people  communicate  in  and  I  should  not  stereotype.  At   first, [the picture I drew for] language A was [a boy] sagging and I even took it one step further and called him a thug. But language B [speaker of DAE] was a well-dressed college student. Now [I view] them both the same because I can  speak  both  languages.” This  change  was  also  reflected  in  Allistar’s  visual  representation  on  the  postattitudinal assessment. See figures 19 and 20 below. Figure  19:  Allistar’s  Drawing  (pre)                                      Figure  20:  Allistar’s  Drawing  (post) 126 If  we  compare  Allistar’s  before  and  after drawings, we see a clear change in the speakers of both AAL and DAE. For instance, he strips the cartoon that represents AAL from his sagging pants, gold chain, and backwards hat-all items that he classified as negative or representative of a thug on his initial attitudinal assessment. For his post-drawing, Allistar states: In my picture, I drew the same boy for both languages because he is like me. He integrate both languages wherever I am at. It is apart of me. It has become one of my traits as a human being just like my culture and religion In this statement, Allistar no longer seems to be conflicted in his perception of AAL or DAE, and it appears that he has resolved his ill-informed views of both languages. For one, his drawing suggests that he now recognizes that one language is not inherently better than the other. Second, it suggests that he realizes that he does not have to be positive toward one of the languages and negative toward the other. And finally, it demonstrates that Allistar acknowledges that he speaks both languages and does not have to abandon one in place of the other. In fact, following the CLP, he identified himself as multilingual or trilingual on two separate occasions. During his post-interview, Allistar confirms that his attitude toward AAL shifted from linguistic resistance to linguistic affirmation when he asserts: [It]  improved  by  a  lot  ‘cause  at  first  I  thought  it  was  a  bad  term  and  ghetto. But you changed it and now I  think  of  it  as  heritage  and  culture  [and]  it’s  a  good   language to use. I was able to catch up with Allistar approximately five weeks after the CLP ended to see if his attitude toward AAL was still the same. On his attitudinal assessment, he 127 indicated that  the  AAL  sample  represented  “a cultural person who is proud of his heritage,  which  is  like  me.  This  is  my  language.  I’m  multilingual because I can also use  DAE.”   In  this  section,  I  presented  Lola  and  Allistar’s  engagement  with  the  CLP as exemplars of how the majority of the students in  both  classes’  attitudes  shifted fro linguistic resistance to linguistic affirmation. In the section that follows, I will share Fetti Bravo’s  experience  with  the  CLP to show how two of  the  students’  attitudes  shifted from linguistic ambivalence to linguistic affirmation. From Linguistic Ambivalence to Linguistic Affirmation Fetti Bravo Fetti was one of two students whose initial attitude toward AAL was ambivalent. Indeed,  Fetti  recognized  AAL’s  value,  but  it  was  also  clear  that  he  considered  it  to  be   inferior to DAE. For example, on his pre-attitudinal assessment, he explained: In the cartoon representation A [AAL], I made a model of myself. The model is me because although I know proper English, I just choose not to [use it] for my comfortability. The cartoon representation B [DAE] is more on the educated side, represented by the sophisticated suit. 128 Figure  21:  Fetti  Bravo’s  Drawing  (Pre) As  demonstrated  by  the  aforementioned  statement  and  drawing,  Fetti’s initial reaction toward AAL was not hostile. Instead of vilifying AAL, he credited it for being a more comfortable language to use than DAE. Still, there are indications in his written and visual responses that suggest that he privileges DAE over AAL. For instance,  he  refers  to  DAE  as  “proper  English”,  which  could  indicate  that  he  thinks   AAL  is  improper.  Moreover,  he  refers  to  the  cartoon  representation  of  DAE  as  “more   on  the  educated  side”,  which  suggests  that  he  believes  that  speakers  of  AAL  are  not   as educated as speakers of DAE. I also found it interesting that he adorned the DAE cartoon  with  a  “sophisticated  suit”,  yet  he  draws  the  AAL  cartoon,  which  he  referred   to as a model of himself, without a body and wearing his backwards. During a followup interview with Fetti, he explained that he fashioned the DAE cartoon in a suit because  “that’s  how  they  make  college  look.  They  make  it  look  proper  and  clean  and   stuff  like  that.”  On  the  other  hand,  he  explains  that  he  views  AAL  as  more  “relaxed”;;   129 therefore, the  picture  he  drew  represents  “a  young  person  at  school  with  friends  and   stuff.”  Though  Fetti  believes  “the  more  educated  you  are…the  more  you  won’t  slack   and  use  AAL”,  he  recognizes  that  educated  people  can  use  AAL  too.  In  fact,  he   explained that his father is educated and uses DAE at work and AAL at home. His response demonstrates that while he does not necessarily view AAL as academically valuable, he does recognize its value in the context of family and friends. In this way, Fetti complicates Kirkland and Jackson’s  (2008)  thinking  that   “AAL  is  not  seen  as  socially  or  intellectually  valuable  even  in  the  familiar  context  of   family and must be suppressed or corrected” (p. 132). Fetti’s  ambivalent relationship with AAL continued throughout the CLP, which can be illustrated by his contradictory responses on some of the activities. For example, Fetti expressed an appreciation for AAL after learning about some of its historical  elements  (e.g.  “AAL  is  very  useful”,  “I  agree  with  the  rules”,  and so forth). However, after exploring AAL from the perspective of language, identity, power, and culture, Fetti insisted, “DAE  is  more  empowered  because  it  is  the  correct  way  to   speak,  and  AAL  is  a  relaxed  way  to  speak.”  It  is  evident  from  his  responses  that  he  is   caught at the intersection of accepting AAL and rejecting it. Smitherman (2006) explains  that  “AAL  speakers  both  love  the  language  for  its  power  and   expressiveness, yet often reject and denigrate it in response to the stigma it carries in the  wider  culture”  (5).   Fetti explained during his post-interview that he wrestled with fully accepting AAL until he learned about linguistic discrimination and linguistic profiling. In particular, he identified the linguistic profiling activity, which invited the student to 130 listen  to  several  language  samples  and  determine  the  speaker’s  race  or  ethnicity,  as   the basis for the change in his attitude. He said that his perception of AAL improved “because,  like,  I  learned  that  you  shouldn’t  judge  someone  by  the  way they talk.”  This   change that Fetti describes is also reflected on his post-attitudinal assessment. Figure  22:  Fetti  Bravo’s  Drawing  (post)   For instance, the cartoon that represents DAE is no longer wearing a suit. In fact, he is stripped of any distinct features. On the other hand, Fetti adorns the AAL cartoon with more detail such as a full body contrasted with the bodiless head that he drew for AAL on his pre-attitudinal assessment. The AAL cartoon is also wearing a very detailed Nautica shirt, belt, and shoes. When I asked Fetti what changed with his before  and  after  drawings,  he  stated,  “I  think  that  Dominant  American  English  could   just  be  a  regular  person.  It  doesn’t really have to be someone sophisticated or in a suit.  It’s  just  your  background.” 131 Though  Lola,  Allistar,  and  Fetti  Bravo’s  attitudes  toward  AAL  were affirming by the close of the CLP,  three  of  their  peers’  concluded  with  indecisive  or  unchanged   attitudes toward AAL. I briefly discuss and theorize about Crystal, Mob Boy Rell, and The  Pope’s  attitudes  toward  AAL  after  the  CLP. From Linguistic Resistance to Linguistic Ambivalence Crystal Despite her engagement with the CLP, Crystal, who was a focal participant, was unable to fully reconcile the critical linguistic issues between AAL and DAE. For example, though she expressed gratitude for having an opportunity to learn about AAL and embraced it for being a language in its own right, she admitted that she would  only  use  the  language  among  her  friends.  For  Crystal,  language  is  “all  about   the  surroundings  that  [she’s]  in”.  In  other  words,  her  attitude  toward  AAL  is   predisposed by how language is used and viewed in her home, school, and the communities that she participate in.  On  one  of  the  final  assignments,  she  stated,  “I   mostly  use  DAE  in  my  home  to  show  respect  and  it  wouldn’t  seem  right  talking  to  my   mom  or  dad  in  AAL  language.”  She  also  informed  me  during  her  post-interview that she frequently visits predominantly white neighborhoods, like Troy, Michigan, and using DAE is necessary in these contexts because it calls for her to use her “language  skills.”  As  illustrated  in  the  following  response,  Crystal’s  choice  to  use  DAE   over AAL is motivated by her fear of being judged: I  wouldn’t  want  people  looking  down  at  me  a  specific  way  because  of  the  way  I   talk…’cause  that’s  embarrassing,  and  I  don’t  want  to  be  embarrassed  in  front   of…family, friends, teachers or anybody. 132 This statement indicates that Lola is familiar with the potential consequences speakers of AAL can face when using the language in certain contexts. Smitherman (2006)  explains  that  “the  lingering  linguistic  push-pull is due to the still remaining association of AAL with negative stereotypes and perceptions of Black  people”  (132).   Though  Crystal’s  attitude  did not end with her fully embracing AAL like the majority of the other students in this study, it did shift from linguistic resistance to linguistic ambivalence, demonstrating that the CLP did transform her attitude toward AAL. From Linguistic Resistance to Linguistic Resistance Mob Boy Rell and The Pope An analysis of the post-attitudinal assessments revealed that two students’, Mob Boy Rell and The Pope, attitudes toward AAL were negative before and after the implementation of the CLP.  Although  Mob  Boy  Rell’s  pre  and  post  data  suggested   that his attitude toward AAL remained unchanged, my observations of his interaction with the CLP did not align with those findings. This is evidenced by his response to learning about the history of AAL: I thought it was street talk or slang. Views about AAL is a bunch of stupid, prejudice opinions. Why is AAL being treated like it wasn't decent and from past relatives? I found this response to be representative of Mob Boy Rell’s  overall  interaction  with   the CLP. In fact, he was a very active and vocal participant, and his experience with the CLP was  similar  to  Lola,  Allistar,  and  Fetti’s.  Therefore,  I  was  shocked  to  see   negative  comments  about  speakers  of  AAL,  such  as  “not very  smart”,  “disrespectful”,   and  “ghetto”,  on  his  post-attitudinal  assessment.  The  next  time  I  saw  him,  I  couldn’t   133 help  but  ask,  “What  happened?”  From  our  brief  conversation,  I  learned  that  the   directions of the post-attitudinal assessment confused Mob Boy Rell. Because the pre- and post-attitudinal assessments were identical (with an exception to a footnote), Mob Boy Rell assumed that he was expected to respond the same as he did on the pre-attitudinal assessment. This explains the similarities in his visual and written responses on the pre and post-attitudinal assessment. The  Pope’s  experience  with  the  CLP, on the other hand, was different from Mob  Boy  Rell’s.  His  attitude  toward AAL was consistently resistant. For example, he continuously  referred  to  AAL  as  “street  talk”  and  insisted  that  he  would  use  DAE   when  communicating  with  “important  people.”  On  his  post-attitudinal assessment, he drew  a  picture  of  his  cousin  and  criticized  her  for  “always  saying  her  grammar  wrong.”   After noticing his unwavering perception of AAL, I scheduled an interview to meet with him, but unfortunately he missed the appointment. Outside of his written and visual  responses  and  my  field  notes,  I  cannot  explain  why  The  Pope’s  attitude  toward AAL remained negative. However, I did take note of an interaction that The Pope had with Fetti Bravo while completing the post-attitudinal assessment: The Pope: Which language is the bad language and which language is good? Fetti: Neither language is bad. AAL is what they want us to think is bad, but  it’s  really  not, By referring to either of the languages as bad or good, especially after the implementation of the CLP, could suggest that The Pope was not fully invested or 134 interested in the project. This could also explain why he was silent during most of the activities. Conclusion From the previous chapter, we learned that the students in English G and English B internalized messages that suggest that AAL is wrong, inappropriate, and incorrect. To transform these negative attitudes, I created and implemented a CLP that provided students with historical, cultural, and political understandings of AAL. This  chapter  demonstrated  that  the  majority  of  the  students’  attitudes toward AAL shifted from linguistic resistance to linguistic affirmation. This chapter suggests that critical language pedagogies that encourage students to interrogate dominant notions of language while providing them space to value, sustain, and learn about the historical importance of their own language can impact their attitudes toward their own language in important and dramatic ways. In the next chapter, I summarize the findings from this research, draw conclusions, and discuss the implications and limitations. Finally, I will make recommendations for future research and practice. 135 CHAPTER 6 “HANDLING UNFINISHED BIDNESS” Discussion and Implications Everywhere around them, Black students are met with messages that suggest that they are linguistically inadequate and linguistically inferior. These negative messages are informed by hegemonic language ideologies that privilege DAE over AAL. They are reinforced  through  teachers’  negative  language  attitudes,  the  linguistic   deficit theories grounding our disciplinary discourses and pedagogical practices, the performance of linguistically diverse students in first-year writing and K-12 classrooms, and the linguistic stereotypes that are upheld by the general public. This ideological structure has done a lot to diminish how people view AAL, and this has tremendous consequences for AAL-speaking students. One of the greatest consequences students face is when they absorb negative messages about their language and react with internalization. These internalized senses of inferiority and powerlessness can have a damaging cumulative effect on students, especially in terms of how they learn. The purpose of this study was to explore how 18 AAL-speaking students understood themselves linguistically across multiple contexts and to determine if their engagement with a CLP could transform their unfavorable attitudes toward AAL. From the perspective of the youth who participated in this study, I found that: (1) AAL was deemed a linguistic resource with associated consequences in their everyday lives, (2) they resisted and held negative attitudes toward AAL before the CLP, and (3) the CLP seemed to have had a positive impact on their negative language attitudes. Following is a discussion of the major findings and conclusions drawn from 136 this research. This discussion is followed by the implications and limitations of the study. The Struggle is Real: Linguistic Resource and Linguistic Consequences The first major finding of this research is that the students in English B and English G understood AAL to be a linguistic resource across multiple contexts in their everyday lives in spite of the linguistic consequences that they experienced. The students initially viewed their language as slang, which interfered with their ability to articulate the role that AAL played in their everyday lives. After learning that I was not there to further suppress their language practices, the students were able to discuss how AAL functioned as a linguistic resource in their home, community, and school lives. At the same time, they admitted that they also faced consequences when using AAL in the context of home and school. Home At first, many of the students suggested that they did not use AAL in the context  of  home.  However,  after  learning  about  AAL’s  deep  structure  and  that  it  was   more than slang, I found that many of the students were able to admit to the crucial role that AAL played in their home lives. The students shared stories, for example, that suggested that AAL was intimately connected with their loved ones and personal identity. Many of the students acknowledged that it was important to preserve AAL, otherwise they would not be able to communicate with their family and friends. Still, there was a lingering tension that suggested that AAL was not completely valued in the context of home. For example, a few of the students stated that their parents would correct them when using AAL. Other students explained that their parents 137 informed them that there is a time and a place for AAL. In other words, parents were echoing code-switching ideologies that suggest that students use AAL at home and use DAE everywhere else. As suggested by Kirkland and Jackson (2008), AAL, in most cases, is often suppressed and is not seen as socially or intellectually valuable in the context of family. This is not surprising since many parents have also gone through  what  Smitherman  refers  to  as  the  “cycle  of  miseducation.”  This demonstrates that as researchers and educators, we must consider the role of parents in this conversation. How can we work toward getting our students to value their languages and use it as a linguistic resource if their language is devalued at home? This suggests that educators create a dialogue with parents about the impact that their language  attitudes  have  on  their  children’s  learning.  This  issue  also  underscores  the   need  for  research  that  addresses  parents’  attitudes  toward  their  own  language. School Despite the consequences the students faced when using their language at school, they suggested that AAL was and could be used as a linguistic resource. Many of the students indicated that AAL was the primary language that they used in school not only to socialize with their friends, but also to teach and learn from one another. Of course, the consequences outweighed the resource. The students expressed that their teachers, two in particular, would correct them or express their disapproval of AAL. I also found that the students faced consequences that they could not articulate, such as linguistic microaggressions and linguistic discrimination. Community 138 Based on their understanding of the role of AAL in their community lives, I found that students were not judged for using AAL while in the community. In fact, many of the students explained that they were able to communicate more effectively when using AAL in their communities because of its omnipresence. The students did bring up potential consequences that they could face in this context, but those consequences pertained to using DAE. Some of the students suggested that AAL identified them as a member of their community, and the use of DAE could cause people  to  feel  that  they  have  changed  or  are  “trying  to act  white.”   Conclusions A conclusion to be drawn from these findings is that students use AAL across multiple contexts in their everyday lives. Although AAL-speaking students face linguistic consequences for using AAL, it serves as a linguistic resource that defines, controls, and make sense of their realities. An additional conclusion that can be made is that AAL-speaking students not only face linguistic consequences when using AAL in the context of school, but also in the context of home. Before the Critical Language Pedagogy: Consenting to Linguistic Hegemony The second major finding of this research is that 16 out of 18 of the participants held negative attitudes toward AAL before I implemented the CLP in their classrooms. I found that the students’  responses  to  the  CLP  suggested  that  they  had   internalized and acquiesced to hegemonic language ideologies that suggest that AAL was inferior  to  DAE.  This  played  out  in  the  students’  written  and  visual  responses  to   the pre-attitudinal assessment. For instance, although the students were using features of AAL and self-identified as members of the African American speech 139 community,  they  continued  to  refer  to  AAL  using  negative  terms  such  as  “bad”,   “ghetto”,  and  “incorrect”  while  referring  to  DAE  as  “proper,” “respectful”,  and   “knowledgeable.”  I  found  these  beliefs  to  be  echoed  in  their  visual  texts  as  well.  For   AAL, the students drew images of Black males wearing sagging pants, backwards or sideways hats. They associated the cartoons with being thugs, bad grades, skipping school and trouble. Yet, the cartoons they constructed to represent DAE often could be seen wearing a suit and tie, glasses, and belts. From these findings, I believe that the students in English B and English G consented to the subjugation of AAL to DAE and Black culture to Dominant culture. It was also clear that the students internalized and reinforced hegemonic language ideologies before I implemented the CLP in their class. For these reasons, I conclude that the students held negative attitudes toward AAL before the implementation of the CLP. After the Critical Language Pedagogy: Linguistic Affirmation The third and most significant finding from this research is that 16 of the students’  negative attitudes seemed to have changed in dramatic and important ways following the CLP. Although the students did not respond to the CLP exactly the same, I found that many of them began to interrogate dominant notions of language during the first activity of the CLP. I was also able to confirm  the  change  in  students’   attitudes by comparing their pre and post-attitudinal assessments and interviews. On the post-attitudinal assessment that the students completed immediately after the CLP ended, I found that they no longer associated AAL with negative terms like ghetto, incorrect, and bad. Instead, they associated AAL with being a heritage or cultural language, and they identified themselves as multilingual and trilingual. The 140 cartoons that they constructed to represent AAL and DAE changed as well. Many of the students stripped their AAL cartoon of the items that they considered negative at the beginning of the CLP, such as sagging pants, and sideways basketball caps. Some of the students drew pictures of themselves as the AAL speaker and DAE speaker, indicating that they are users of both languages. Findings from the attitudinal assessments that I issued to a few of the students 3-7 weeks after the CLP reflected the same positive attitudes that they held immediately after the CLP ended. Based on these findings, I conclude that the CLP that I created and implemented seemed to have impacted the  students’  negative  attitudes  toward  AAL.  A  further  and   related conclusion that can be drawn is that, students had sustained their positive attitudes of AAL for at least 3-7 weeks after the CLP ended. This study makes significant contributions to the research literature on African American Language as it is pioneering work that has not been done before. That is, the research literature does not account for the attitudes that students hold toward their own language, nor does it offer any ways to help students foster positive views of  AAL  (Kirkland  &  Jackson,  2008).  Further,  outside  of  Godley  and  Minnici’s  (2008)   study, there are not many examples of how critical language pedagogies have been applied in classrooms. In addition to its contributions, this work has important implications for practitioners, language rights, asset-based pedagogies, and multilingual writing pedagogies. Implications Practitioners Findings from this study indicate that there is a relationship between language 141 ideologies and student learning. The theory behind culturally relevant pedagogy suggests that students learn best in environments where they can use their cultural resources to support their own learning. Similarly, I argue if students have positive attitudes about their own language, then there is a higher likelihood that they will engage and be more successful. This study demonstrates that we can create classroom environments that support the healthy identity of Black students and their language practices. This study also indicates that practitioners, at all levels, should be prepared in asset-based pedagogies. They should be prepared to enter into learning environments and interrupt  students’  negative  attitudes  toward  their   language for three important reasons: For one, these negative attitudes translate into negative views of themselves and people who look like them. Second, we know that these attitudes correspond to confidence, which creates a barrier for learning. Finally, negative language attitudes interfere with the students being able to use their language as a resource to build other skills. Language Rights SRTOL is a powerful and significant resolution that speaks to the language work of professional organizations such as CCCC and NCTE. As scholars, we find historical significance and pedagogical value in this document as it affirms, values, and respects the language that linguistically diverse students bring with them to our classrooms. Language scholars (Kinloch, 2005; Perryman, Kirkland, & Jackson, 2015) have  proposed  ways  for  educators  to  affirm  and  support  students’  language   rights  in  the  context  of  classrooms.  While  SRTOL  “affirm  strongly  that  that  teachers   must have the experiences and training that will enable them to respect diversity and 142 uphold the right  of  students  to  their  own  language”,  the  resolution  does  not  account   for the attitudes of students who view their language as inferior. The assumption is that linguistically diverse students enter into classrooms already valuing their language; however, as demonstrated by the students in English G and English B, some speakers of AAL enter classrooms with negative perceptions of their language. In this way, SRTOL is rendered vacant and powerless if students do not realize that they  have  a  language  that’s worth valuing. This suggests that not only do teachers need experiences and training to respect diversity, they also need training that will help  them  address  students’  negative  attitudes  about  their  own  language Asset-Based Pedagogies Paris & Alim (2014)  recently  called  for  a  shift  from  “pedagogies  that  are  too   closely  aligned  with  linguistic,  literate,  and  cultural  hegemony”  to  culturally  sustaining   pedagogies  that  “seeks  to  perpetuate  and  foster—to sustain—linguistic, literate, and cultural pluralism”  (p.  85).  Culturally sustaining pedagogies establish how teachers might  work  to  value  and  sustain  students’  cultural,  linguistic,  and  literate  practices,  yet   there is still a need for pedagogies that address students who view their linguistic and cultural practices as inferior. As demonstrated by the youth in English G and English B, some youth enter into classrooms with little to no knowledge of their linguistic or cultural heritage. How can educators encourage students to sustain their language, literacies, and cultural practices if their perceptions of these practices are negative? How can educators foster linguistic, literate, and cultural pluralism when their students’  have  been  trained  by  their  parents  to  embrace  monolingualism?  Without   providing students with opportunities to identify and critique hegemonic language 143 ideologies, we risk perpetuating and fostering negative language attitudes. Indeed, educators should not assume that students enter classrooms with an understating that they have cultural and linguistic practices worth valuing. To move students toward valuing their linguistic practices, educators need to be prepared to provide their students with an understanding of language through broader cultural, historical experiences, which are not typically included in traditional language pedagogies. Multilingual Writing Pedagogies In writing studies, language scholars (Canagarajah, 2006; Horner et al., 2011; Young, 2014) are currently arguing for multilingual approaches to language difference in writing. Young (2014) advocates for code-meshing,  which  fosters  the  “blending  of   vernacular languages and  dialects  of  English  in  speaking  and  writing”  (p.  76).  Horner   et al. (2011) are calling for a translingual approach  that  sees  “difference  in  language   not as a barrier to overcome or as a problem to manage, but as a resource for producing  meaning  in  writing,  speaking,  reading,  and  listening“  (p.  303).  While  the   translingual and code-meshing approaches help us to imagine how we might theoretically and pedagogically respond to language difference in writing, as with asset-based pedagogies, this approach does not account for students entering classrooms that do not view their language as socially or intellectually valuable. How might these approaches respond to the needs of linguistically-diverse students who have internalized hegemonic language ideologies that suggest that their language has no value in academic contexts? How do we invite our students to mesh AAL with DAE given the tension between the two? 144 I see critical language pedagogies, such as the one that I implemented in this study, as contributing to the literacy learning of students—an approach that leads up to asset-based and multilingual writing pedagogies. This point is salient for first-year writing and English Language Arts classrooms because it suggests that composition instructors and classroom teachers cannot ask students to sustain, code-switch, code-mesh, or translanguage without exposing them to the cultural, political, and historical underpinnings of their language. In other words, before students can use their language as a critical resource to build new skills, they must be able to view their language as intellectually valuable. Limitations This study contains certain limitations—some of which are related to the common critiques of qualitative research methodology in general and some that are inherent  in  the  study’s  research  design.  One  of  the  limitations  of  qualitative  research   is that it cannot be generalized beyond the study sample. The goal of this study, however, was not to generalize; but rather focus on the transferability of the study— that is, the ability to apply the findings in similar contexts or settings. A further major concern of this study was the impact that my role as teacher could have had on the research outcomes. In other words, the fact that the CLP was created, implemented, and facilitated by someone who was an expert on Black language and curriculum and instruction could have led to positive research outcomes. A critique of the research might be that an expert facilitated the CLP, and therefore, the outcomes may not have been the same if a non-expert facilitated the curricular materials. An additional major limitation of this study was the short 145 timeframe in which I returned to the classroom to see if students’ attitudes toward AAL were sustained. Future studies on critical language pedagogies may consider implementing a pre-attitudinal assessment at the beginning of the school year and implementing a post-attitudinal assessment at the end of the school year. A more in depth study may consider following up with participants years after the implementation of CLP to better understand how students apply their knowledge from the CLP in their everyday lives. Conclusion This  groundbreaking  research  enriches  the  field’s  knowledge of AAL by translating decades of sociolinguistic research into transformative practice that immediately respond to the language needs of Black students in K-U settings. It lays the groundwork for studies to come as it addresses three longstanding dilemmas and visible discontinuities that have limited the effectiveness of education for students who communicate in AAL:  Teachers are using outdated, unproductive, and uncritical teaching methods that  increase  students’  negative  attitudes  toward  their  own  language  (Ball  &   Muhammad, 2003; Ball & Lardner, 2005; Alim, 2005, 2007; Gilyard, 2005; Kirkland & Jackson, 2008)  Most research on AAL has been descriptive or theoretical rather than pedagogically-grounded (Smitherman & Quartey-Annan 2011),  Scholarship on AAL is not reaching classroom teachers, which indicates a gap between theory, research, and practice (Gilyard, 2005 qtd. in Ball & Lardner, 2005; Smitherman, 2006) 146 This project directly addresses these dilemmas by advocating and developing solutions for alternative practices, alternative training, dialogue between researchers and teachers, and translating theory and research into classroom practice. 147 APPENDICES 148 May 2013 Appendix A: Informed Consent Form for Teacher Dear [Teacher]: Thank you for agreeing to participate in my research project Language Instruction in English Classrooms:  Students’  Perceptions  and  Practices. As you are already know, this project will explore student  perceptions  of  languages  and  how  language  is  used  in  students’  everyday  lives.    It  is  my  hopes   that  you  and  your  students’  participation  in  this  project  will  help  teachers  better  understand  how  to facilitate language instruction in English classes. Your  participation  would  include  agreeing  for  me  to  study  you  and  your  students’  engagement  with  the   curricular innovation that you and I will co-teach. You will also be invited to participate in an in-depth interview, which I anticipate requiring one to three interview sessions of approximately 30 minutes each. Sometime after the interviews (this may take a while), I will send you written copies of the words form our conversation and invite you to follow up (by writing or calling) with any comments or responses you would like to add. I see no risks to you for participating in this project. Your participation is voluntary. You may choose not to participate in certain procedures or answer certain questions. You can pull out of the study at any time, for any reason without penalty. If I were to present or publish information from this project, I will not share who you are, what school you teach at, or other details about your life that would cause someone to recognize you. To respect your privacy, I will also use a pseudonym for your name (feel free to suggest  a  name  you’d  like  me  to  use—see form below). Your confidentiality will be protected by to the maximum extent allowable by law. Data from this project will be stored in a locked cabinet in my office for at least three years. It will not be labeled with information that would allow someone unfamiliar with the school to identify it. Only the appointed researchers and the Institutional Review Board will have access to the research data. Although I cannot pay you for participating in this project, I will provide snacks and beverages throughout this project and I will give you a $200 gift certificate to purchase supplies for your classroom as a small token of thanks for your participation. Beyond that, I believe participating may benefit you. I hope that you find your participation a way to contribute to informing other teachers of how to better teach students about language. 'If you have concerns or questions about this study, such as scientific issues, how to do any part of it, or to report an injury, please contact me by phone at (313-477-1859) or email (adbell@msu.edu) or by regular mail (434 Farm Lane, East Lansing, MI 48824). If you have any questions or concerns about your role and rights as a participant in this project, would like to obtain information or offer input, or would like to register a complaint about this project, you may contact, anonymously if you wish, Michigan State University Human Research Protection Program at 517-355-2180, 517-355-2180, FAX 517-432-4503, or email irb@msu.edu , or regular mail at: 408 W. Circle Drive, 207 Olds Hall, MSU, East Lansing, 48824. Thank you for your help, 149 Warmly, April Baker-Bell Michigan State University Form for Voluntary Participation in Project I have read your letter regarding my participation in your project about languages in English teaching and learning. You will be observing my participation in class, (possibly) interviewing me, and using my words in possible future presentations and publications to the educational research community as well as to audiences of practicing and in-service teachers. My signature below means that I voluntarily agree to participate in this project. 1. I grant permission for you to use my written or spoken words in written and oral presentations to the educational community. You will not use my real name in these reports. Your signature: ___________________________________________________ Your name (printed): _______________________________________________ Your email (printed): _______________________________________________ Date: __________________________ 2a. I am interested in becoming a focal participant and therefore give you permission to contact me to schedule, conduct, and audio record an interview with me for the purpose of this research, and to use excerpts from the interview in written and oral presentations to the educational community. Your signature: ___________________________________________________ Your name (printed): _______________________________________________ Date: __________________________ Preferred personal pseudonym or made-up name (as stated in the letter, all names of participants, as well as communities, schools, and students will be masked through the use of pseudonyms). Preferred school pseudonym: ________________________________________________________ 150 Appendix B: Assent Form for Students May 2013 Dear Student: My name is April Baker-Bell. I am a graduate student at Michigan State University in the Department of Rhetoric, Writing, & American Cultures. This semester, I will be working on a research project with your English teacher, Mrs. Henderson-Hudson, about English teaching and learning, and I would to invite you to participate. The title of the project is Language  Instruction  in  English  Classrooms:  Students’   Perceptions and Practices. In the project, I want to explore student perceptions of languages and how language  is  used  in  students’  everyday  lives.    It  is  my  hope  that  your  participation  in  this  project  will  help   teachers better understand how to facilitate language instruction in English classes. Your participation would include agreeing for me to study your participation in your English class with a curriculum unit for 2-6 weeks, in which you and your classmates will be engaged in talking about language. You may also be invited to become a focal participant that would include an in-depth interview, which I anticipate requiring one to three interview sessions of approximately 30 minutes each. Sometime after the interviews (this may take a while), I will send you written copies of the words from our conversation and invite you to follow up (by writing or calling) with any comments or responses you would like to add. I see no risks to you for participating in this project. This research is completely unrelated to your grade for your English class. Your participation is voluntary. You may choose not to participate in certain procedures or answer certain questions. You can pull out of the study at any time, for any reason without penalty. If I were to present or publish information from this project, I will not share who you are, what school you attend, or other details about your life that would cause someone to recognize you. To respect your privacy, your name  will  be  made  up  for  this  project  (feel  free  to  suggest  a  name  you’d  like  me  to  use—see form below). Your confidentiality will be protected to the maximum extent allowable by law. Data from this project will be stored in a locked cabinet in my office for at least three years. It will not be labeled with information that would allow someone unfamiliar with the school to identify it. Only the appointed researchers and the Institutional Review Board will have access to the research data. Although I will provide snacks and beverages throughout this project as a small token of thanks for your participation, I cannot pay you for participating in this project. If you are invited to become a focal participant, however, I will give you a $10 gift card. Beyond that, I believe participating may benefit you. I hope that you might find your experience with the curriculum a way to contribute your knowledge to the education of future and current teachers about how to better teach students about language in English classrooms. If you have concerns or questions about this project, please contact me by phone at (313-477-1859) or email (adbell@msu.edu) or by regular mail (434 Farm Lane, East Lansing, MI 48824). If you have any questions or concerns about your role and rights as a participant in this project, would like to obtain information or offer input, or would like to register a complaint about this project, you may contact, anonymously if you wish, Michigan State University Human Research Protection Program at 517-355-2180, 517-355-2180, FAX 517-432-4503, or email irb@msu.edu , or regular mail at: 408 W. Circle Drive, 207 Olds Hall, MSU, East Lansing, 48824. 151 Thank you for your help. assent Warmly, April Baker-Bell Michigan State University Form for Voluntary Participation in Project I have read your letter regarding my participation in your project about languages in English teaching and learning. You will be observing my participation in class, (possibly) interviewing me, and using my words in possible future presentations and publications to the educational research community as well as to audiences of practicing and in-service teachers. My signature below means that I voluntarily agree to participate in this project. 1. I grant permission for you to use my written or spoken words in written and oral presentations to the educational community. You will not use my real name in these reports. Your signature: ___________________________________________________ Your name (printed): _______________________________________________ Your email (printed): _______________________________________________ Date: __________________________ 2a. I am interested in becoming a focal participant and therefore give you permission to contact me to schedule, conduct, and audio record an interview with me for the purpose of this research, and to use excerpts from the interview in written and oral presentations to the educational community. Your signature: ___________________________________________________ Your name (printed): _______________________________________________ Date: __________________________ Preferred personal pseudonym or made-up name (as stated in the letter, all names of participants, as well as communities, schools, and students will be masked through the use of pseudonyms). Preferred school pseudonym: ________________________________________________________ 152 Appendix C: Informed Consent Form for Parents May 2013 Dear Parent, My name is April Baker-Bell. I am a graduate student at Michigan State University in the Department of Rhetoric, Writing, & American Cultures. This semester, Mrs. Henderson-Hudson  (your  child’s  English   teacher) and I will be working on a research project about English teaching and learning. The title of the project is Language  Instruction  in  English  Classrooms:  Students’  Perceptions and Practices. The project will entail Mrs. Henderson-Hudson and I co-teaching a unit about languages. As a result of this project, we hope to generate new insights to help teachers better understand how to facilitate language instruction in English classes. I would like to ask permission for your son or daughter to participate. I am inviting your son or daughter to participate in the project because they are enrolled in Mrs. HendersonHudson’s  English class, the focal teacher for this project. Your  son  or  daughter’s  permission  would  include  me  observing  and  studying  him/her  and  their  classmates’   participation in class on a daily basis during a curriculum unit (2-6 weeks) in which students will be engaged in talking about language. I see no risks to your child for participating in this project. This research is completely unrelated to your child’s  grade  for  their English class. Your son or daughter’s  confidentiality  will  be  protected  to  the  maximum   extent allowable by law. You or your son or daughter may also pull out of the study at any time without penalty.  In  addition,  your  son  or  daughter’s  identity,  the  school  he  or  she  attends,  or  other  details  about  your   child will be protected by the use of pseudonyms in any publications or presentations arising from the project. Data from the project will be stored in a locked cabinet in my office for a minimum of three years after the close of the project. It will not be labeled with information that would allow someone (besides me) to identify your child. The MSU Human Research Protection Program may have access to this data as well. Although I will provide snacks and beverages (if you grant permission) throughout this project as a small token of thanks for your child’s  participation, I cannot pay him or her for participating in this project. However, if your child is invited to become a focal participant and he or she accepts, I will provide them with a $10 gift card. Beyond that, I believe participating may benefit your child. I hope that he or she might find their experience with the curriculum a way to contribute their knowledge to the education of future and current teachers about how to better teach students about language in English classrooms. If you have concerns or questions about this project, how your child will do any part of it, or to report an inquiry, please contact me by phone at (313-477-1859) or email (adbell@msu.edu) or by regular mail (434 Farm Lane, East Lansing, MI 48824). If you have any questions  or  concerns  about  your  child’s  role  and  rights  as  a  participant  in  this  project,  would   like to obtain information or offer input, or would like to register a complaint about this project, you may contact, anonymously if you wish, Michigan State University Human Research Protection Program at 517355-2180, 517-355-2180, FAX 517-432-4503, or email irb@msu.edu, or regular mail at: 408 W. Circle Drive, 207 Olds Hall, MSU, East Lansing, 48824. Thank you for your help. 153 With kind regards, April Baker-Bell Michigan State University Form for Voluntary Participation in Project I  have  read  your  letter  regarding  my  son  or  daughter’s  participation  in  your  research  project  about languages in English teaching and learning. You will be observing my child’s  participation in class, possibly (interviewing) him or her, and possibly using his or her words in possible future presentations and publications to the educational research community as well as to audiences of practicing and inservice teachers. My signature below means that I voluntarily give permission for my son or daughter to participate in this project. I (check one) ____ DO ____ DO NOT Grant permission for you to use the written or spoken words of my son or daughter in written and oral presentations to the educational community. You will not use the real name of my son or daughter in these reports. Your signature: ___________________________________________________ Your name (printed): _______________________________________________ Your relationship to the child (printed): ___________________________________________ Your  child’s  name  (printed): _______________________________________________ Your  child’s  age:  ______ Date: __________________________ 154 Appendix D: Student Interview Protocol Title: Documenting Student Attitudes toward African American Language Before, Immediately After, and 4-6 Weeks after Curricular Innovation Directions:  Inform  the  student  of  the  following:    “You  were  selected  to  be  interviewed because of your responses to the language samples on the pre-activity.  “  Note for interviewer: Be sure to point out specific  examples  from  the  students’  responses  to  the  curriculum.   There may be three sessions for this interview. Each will take approximately 30 minutes of your time. Today’s  interview  is  session  1,  session  2  will  take  place  after  the  language  curriculum,  and  session  3  will   take place during the last week of the semester. Would you be interested in participating in all three interviews if necessary? I would like to audio record this interview so that I do not miss anything that you say during this interview. After the interview, I will transcribe (or type out) the recording into written form. Would this be okay? Sometime after the interview (this may take a while), I will send you written copies of the words from our conversation and invite you to follow up (by writing or calling) with any comments or responses you would like to add. Your participation in this interview is voluntary. You can stop the interview at any point, and if you do not want to answer an interview question just let me know. Do you have any questions before we start? I thank you so much for allowing me to learn from you. Session One: Before Curricular Innovation Note:  Some  of  these  questions  are  underdeveloped  because  they  will  be  based  on  the  students’   responses to a specific activity from the curricular innovation. [Probes:] 1) What is your opinion of the language listed under sample A? 2) Do you use any of the features of the language listed under language sample A?  Which features? 3) Does anyone you know use this language?  Who? 4) On your assignment sheet, you stated this [point to the response on the assignment] about language sample A. Could you please tell me more about what you meant? 5) Could you tell me more about the person you drew to represent language sample A?  [What about the language made you think of this person?]  [Who does the person represent?] Wrap up 6) Is there anything I did not ask you in this interview about how you use AAL or anything else that you would like to add? 155 7) Is there anything you would like to ask me? Session Two: Immediately After Curricular Innovation Note: The questions below are tentative and will change from person to person as it will be based on their responses to the activities. 1) What is your opinion of AAL following the language unit that we just completed? [If your opinion changed, what contributed to this change?] 2) Do you use any of the features of AAL that were discussed in class? a. If so, which features? 3) On your pre-activity sheet, you stated this [point to the response on the assignment], but now on the follow-up activity, you state this [point to the response where you notice a difference]. [Could you explain why your thinking changed?] 4) Could you tell me more about the person you drew to represent language sample A? a. Let’s  compare  the  person  that  you  drew  for  the  follow-up activity to the person you drew for the pre-activity. Could you explain the difference and similarities in the people? 5) Before the curricular innovation, had you ever heard of African American Language or Ebonics? 6) Did any of the information or activities presented in the language unit affect your initial opinion of AAL? If the answer to this question is yes, then explain how so? 7) Did you find any of the activities helpful? If so, which activities? Wrap-Up 8) Is there anything I did not ask you in this interview about how you use AAL or anything else that you would like to add? 9) Is there anything you would like to ask me? Session Three: 4-6 weeks after curricular Innovation Note: The questions below are tentative and will change from person to person as it will be based on their responses to the activities. Read to the student: These questions may seem a bit redundant. I apologize for that, but they are so important in helping me to understand the affects that the language unit had on your opinion of AAL. 1) Let’s  revisit  the  features  of  AAL  listed  under  language sample A. What is your opinion of the language now? 2) Do you still use any of the features of AAL? a. Have you used the language more or less since your participation in the language unit? 3) Let’s  look  at  the  people  you  drew  for  each  of  these  activities.   156 a. How are they the same? How are they different? Why are they the same? Why are they different? [If a positive change is noted in all three activities, ask the student about the change?] Wrap-Up 4) Is there anything I did not ask you in this interview about how you use AAL or anything else that you would like to add? 5) Is there anything you would like to ask me? 157 Appendix E: Attitudinal Assessment (page 1) Name __________________________________________________________ Directions: Step 1: Each box below contains a language sample from two different varieties of English. Read the sentences in each box. Next, draw cartoons featuring two persons: one person to represent Language A, and one person to represent Language B. Include the cartoons in the blank boxes on the back of this sheet. Step 2: Write a paragraph that expresses your feelings about Language A and Language B. Be sure to include your initial thoughts that came to mind as you read both languages, constructed the cartoons, or thought of people who use either language. Table 7: Language Samples          Language A: People be thinkin’ teenagers don’t know nothin’. We be talking about current events all the time in our history class. Yesterday, we was conversating with Mr. B. about the war--it was deep. The teachers at South High is cool. But Ms. Nicks do be trippin’ sometimes. Like that time she got really mad because Rob called her a dime piece. Ms. Nicks better quit trippin’ or imma drop her class like it’s hot. My cousin think the students at South High are all mean and stuff. The students ain’t as bad as she think though. I told her she wrong about that 158       Language B: Teenagers know more than people think they do. We discuss current events in our history class on a regular basis. Yesterday, we were conversing with our teacher about the war. It was a very interesting conversation. I really enjoy the teachers at South high school. However, my cousin thinks the students at South high are disrespectful. I informed her that she was mistaken. All of the students are not disrespectful. Table 8: Cartoon Representations Cartoon Representation A: Cartoon Representation B: 159 Appendix F: A Conversation about African American Language Activity Figure 23: A Conversation about AAL I 160 Figure 24: A Conversation about AAL II 161 Figure 25: A Conversation about AAL III 162 Appendix G: African American Language in Your Everyday Life Activity  Imagine that you failed your first semester of ninth grade. Write a few sentences informing the following individuals. Family Member: Friend: Counselor:  How do you use African American Language in your actual everyday life (in and out of school contexts)? Where do you use it? With whom do you use it? Explain.  Would your everyday life be impacted if you were refrained from communicating in African American Language? Explain. 163 Appendix H: Links to videos and discussion questions on linguistic profiling and linguistic discrimination I. II. III. IV. V. VI. Warm  up:  Can  you  determine  the  color  of  someone’s  skin  by  the  tone  of   their voice? a. http://www.uiowa.edu/~c103112/lingprof.html Topics of Discussion a. Linguistic Profiling: the practice  of  identifying  one’s  race,  ethnicity,   gender, class, etc., based on auditory cues, in particular language, dialect, and accent. b. Language Discrimination: the unfair treatment of an individual based solely on their use of language. Housing: a. Hud Ad: http://www.youtube.com/watch?v=HAZMIC_OwTw b. 20/20: http://www.youtube.com/watch?v=3KCL97s1lJg Education: Ann Arbor a. http://www.youtube.com/watch?v=WWIbIA9BltQ&list=PL8DF7BAE4162 AE2D5 (ann arbor) Poetry about Broken English: a. http://www.youtube.com/watch?v=Qn_mqVD_7XQ (lyiscott) Language in your everyday life a. Explain Assignment Questions about language and discrimination:  How is language being used to discriminate against others?  What are the consequences of discrimination and profiling? Is this fair? 164 REFERENCES 165 REFERENCES Albers, P. (2014). Visual Discourse Analysis. In Albers, P., Holbrook, T., & Flint, A. S. (Eds) New Methods of Literacy Research (pp. 85-97), New York, NY: Routledge. Alim, H.S. (2005) “You  Know  My  Steez': The Effects of Race, Gender, and Hip Hop Cultural Knowledge on the Speech Styles of Black Youth (Doctoral dissertation). Retrieved from ProQuest. Alim, H. S. (2005). Critical language awareness in the United States: Revisiting issues and revising pedagogies in a resegregated society. Educational Researcher, 34(7), 24–31. Alim, H. S., & Baugh, J. (2006). Black language, education, and social change: Continuing the struggle for equal rights 50 years after brown. In Alim, H.S., & Baugh, J. (Eds), Talkin black talk: language, education, and social Change (pp. 1-12). New York, NY: Teachers College. Alim, H. S. (2007). Critical hip-hop language pedagogies: Combat, consciousness, and the cultural politics of communication. Journal of Language, Identity, and Education, 6(2), 161–176. Alim, H. S., & Smitherman,G. (2012). Articulate while Black: Barack Obama, language, and race in the U.S. Oxford, NY: Oxford University Press. Baker-Bell,  A.  (2013).  “I  never  really  knew  the  history  behind  African  American   language”:  Critical  language  pedagogy  in  an  advanced  placement  English   language arts class. Equity & Excellence in Education, 46(3), 355-370. Baldwin, J. (1979, July 29). If Black English isn't a language, then tell me, what is? New York Times. Retrieved September 26, 2008, from www.nytimes.com Ball, A. & Lardner, T. (1997). Dispositions toward language: Teachers constructs of knowledge and the Ann Arbor Black English case. College Composition and Communication, 48(4), 469-485. Ball, A. & Lardner, T. (2005). African American literacies unleashed: Vernacular English and the composition classroom. Carbondale, IL: Southern Illinois University Press. Ball, A., & Muhammad, R. (2003). Language diversity in teacher education and  in   the classroom. In Smitherman, G. & V. Villanueva (Eds.), Language diversity in the classroom: From intention to practice (76-88). Carbondale, IL: Southern Illinois University Press. 166 Baugh, J., & Smitherman, G. (2006). Linguistic emancipation in global perspective. In Alim, H.S., & Baugh, J. (Eds.), Talkin black talk: Language, education, and social change (pp. 115-131). New York, NY: Teachers College. Blake, R. & Cutler, C. (2003). AAE and Variation n Teachers' Attitudes: A Question of School Philosophy? Linguistic and Education 14 (2): 163-94. Boutte, G. S., & Johnson, G. Funga alafia: Toward welcoming, understanding, and respecting African American speakers bilingualism and biliteracy. Equity & Excellence in Education, 46(3), 300-314. Bowie, C. (1994). Influencing Future Teachers' Attitudes Toward Black English: Are We Making A Difference? Journal of Teacher Education, 3.1, 112-18. Brown  v.  Board  at  fifty:  “With  an  even  hand”  (2014).  Retrieved  March  7,  2014  from   http://www.loc.gov/exhibits/brown/brown-brown.html Canagarajah, S. (2006). The place of world Englishes in composition. College Composition and Communication, 53(4), 594-630. Cazden, C. (1999). The language of African American students in classroom discourse. In Adger, C., Christian, D. & Taylor, O. (Eds.), Making the connection: Language and academic achievement among African American students. McHenrey, IL: Center for applied linguistics Charity Hudley, M. & Mallinson, C. (2014). We do language. English language variation in the secondary English classroom. New York, NY: Teachers College Press. Chisholm, J. S., & Godley, A. (2011). Learning about language through inquiry-based discussion: Three bidialectal high school  students’  talk  about  dialect  variation,   identity, and power. Journal of Literacy Research, 43(4), 430–468. Clark, Kenneth B. and Clark, Mamie P. (1947). "Racial identification and preference among negro children." In E. L. Hartley (Ed.) Readings in Social Psychology. New York: Holt, Reinhart, and Winston. Clark-Perryman, S., Kirkland, D., Jackson, A. (2015). Students' right to their own language: A critical resource book. Boston, MA: Bedford/ St. Martins. Creswell, J. (2009). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches. London: Sage Publications, INC. Debose, C. (2006). The Ebonics phenomenon, language planning, and the Hegemony of standard English. In Alim, H.S., & Baugh, J. (Eds), Talkin black talk: language, education, and social change (pp. 30-42). New York, NY: Teachers College. 167 Delpit, L. (1992). Acquisition of literate discourse: Bowing before the master. Theory into practice. 31(4), 296-302. Delpit,  L.  (1995).  Other  people’s  children:  Cultural  conflict  in  the  classroom.  New   York, NY: The New Press. Delpit, L. (2002). The skin that we speak: Thoughts of language and culture in the classroom. New York, NY: The New Press, Delpit, L., & Dowdy, J. K. (2002). The skin that we speak: Thoughts on language and culture in the classroom. New York, NY: The New Press. Du Bois, W.E.B. (2005). The souls of black folk. New York: Barnes and Nobles. (Original work published in 1903). Duckworth, Spears, Braun, Friis,  &  Schmidt  (2013).  Bitch  don’t  kill  my  vibe.   [Recorded by Kendrick Lamar]. On Good Kid, M.A.A.D City [ Digital download]. Carson, CA: Top Dawg, Aftermath, Interscope (2012). Fairclough, N. (1989). Language and power. London: Longman Fairclough, N. & Wodak, R. (1997). Critical discourse analysis. In T.A. van Dijk (ed.), Discourse studies. A multidisciplinary introduction, Vol. 2. Discourse as Social Interaction (pp. 258-84). London: Sage. Fanon, F. (1952). The Black Man and Language. In Black Skin, White Masks. New York: Grove Press. Fogel, H., & Ehri, L. (2006). Teaching African American English forms to standard American English-speaking teachers: Effects on acquisition, attitudes, and responses to student use. Journal of Teacher Education, 57(5), 464–480. Forsyth, J. (2011, June 2). Saggy pants mean no ride on one Texas bus system. [Web log post]. Retrieved from http://www.reuters.com/article/2011/06/02/ussaggypants-texas-idUSTRE7517LK20110602 Fought, C. (2006). Language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press. (pp. 76-91). Gee, J. (2009). An introduction to discourse analysis: Theory and Method. New York, NY: Routledge. Gee, J. (2011). How to do discourse analysis: A toolkit. New York, NY: Routledge. Gilyard, K. & Richardson,  E.  (2001).  Students’  right  to  possibility:  Basic  writing  and   African American rhetoric. In Greenbaum, A. (Ed.), Insurrections: Approaches 168 to resistance in composition studies (pp. 37-51), New York, NY: Albany State University of New York Press. Gilyard, K. (2005). Foreword. In A. Ball & T. Lardner, African American literacies unleashed: Vernacular English and the composition classroom (pp. xiii–xiv). Carbondale, IL: Southern Illinois University Press. Godley, A. J., & Minnici, A. (2008). Critical language pedagogy in an urban high school English class. Urban Education,43(3), 319–346. Gramsci, A. (1971). Selections from the prison notebooks. In Quintin Hoare and Geoffrey Nowell Smith (Eds). New York, NY: International Publishers. Green, L. (2004). African American English. In Finegan, E. & J. Rickford (Eds), Language in the USA: Themes for the twenty-first century, Cambridge: Cambridge University Press. Green-Lippi, R. (20120. English with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. New York, NY: Routledge. Horner, B., Lu, M., Royster, J. J., & Trimbur, J. (2011). Opinion: Language difference in writing— toward a translingual approach. College English, 73(3), 303–321. Jordan, J. (1989). Nobody mean more to me than you and the future life of Willie Jordan.”  Moving Towards Home: Political Essays. London: Virago, (pp. 175– 89.) Kifano, S., & Smith, E. (2003). Ebonics and education in the context of culture: Meeting the language and cultural needs of LEP African American students. In Ramirez, J., Wiley, T., de Klerk, G., Lee, E., & W. Wright (Eds), Ebonics: The urban education debate. England: Multilingual Matters LTD Kinloch,  V.  (2005).  Revisiting  the  Promise  of  Students’  Right  to  Their  Own   Language: Pedagogical Strategies. College Composition and Communication. 57(1), 83-113. Kinloch, V. (2010). To not be a traitor of Black English: Youth perceptions of language rights in an urban context. Teachers College Record, 112(1), 103141. Kirkland, D. E., & Jackson, A. (2008). Beyond the silence: Instructional approaches and  students’  attitudes.  In  J.  Scott,  D.  Y.  Straker,  &  L.  Katz  (Eds.),  Affirming students’  right  to  their  own  language:  Bridging  educational  policies  and language/language arts teaching practices (pp. 160–180). Urbana, IL: NCTE/LEA. Kirkland,  D.  E.  (2011).  “Something  to  brag  about”:  Black  males,  literacy,  and  diversity   169 in teacher education. In Ball, A. & Tyson, C. (Eds.). Studying diversity in teacher education (pp. 183-199). Lanham, Maryland: American Educational Research Association. Labov, W. (1970). The logic of non-standard English. In Alatis. J. (Ed), Report of the twentieth annual round table meeting on linguistics studies (pp. 1-43). Washington, D.C.: Georgetown University Press. Lanehart, S. (2006). If our children are our future, why are we stuck in the past. In Alim, H.S., & Baugh, J. (Eds), Talkin black talk: Language, education, and social change (pp. 132-141). New York, NY: Teachers College. Moore, R. (1996). Between a rock and a hard place: African Americans and Standard English. Educational Resources Information Centers (ERIC). Morrell, E. (2008). Critical literacy and urban youth: Pedagogies of access, dissent, and liberation. New York, NY: Routledge. Ladson-Billings, G. (1995). Toward a theory of culturally relevant pedagogy. American Education Research Journal, 35, 465-491. Lyiscott, J. (2009). Broken English. Unpublished poem. Morgan, M. (2002). Language, discourse and power in African American culture. New York, NY: Cambridge University Press. Morgan, M. (2014). Speech communities: Key topics in linguistic anthropology. New York, NY: Cambridge University Press. Paris,  D.  (2009).  They’re  in  my  culture,  they  speak  the  same  way:  African  American   language in multiethnic high schools. Harvard Educational Review, 79(3), 428–448. Paris, D. & Ball, A. (2011). African American Language in U.S. education and society: A story of success and failure. In Fishman, J., & Garcia. O. (Eds), Handbook of language & ethnic identity: The success-failure continuum in language and ethnic identity efforts (Volume 2) (pp. 85-95). Oxford University Press. Paris, D. (2012). Culturally sustaining pedagogy: A needed change in stance, terminology, and practice. Educational Researcher, 41(3), 93-97. Paris, D., & Alim, H. S. (2014). What are we seeking to sustain through culturally sustaining pedagogies? A loving critique forward. Harvard Educational Review, 84(1), 85-100. Richardson, E. (2003). Race, classes, gender, and age: The making of knowledge 170 about language diversity. In G. Smitherman & V. Villanueva (Eds), Language diversity in the Classroom (pp.40-66). Carbondale: Southern Illinois University Press. Rickford, J. (1997, December). Suite for ebony and phonics. Discover magazine. Retrieved from http://discovermagazine.com/1997/dec/suiteforebonyand1292 Rickford, J. and Rickford, R. (2000). Spoken soul: The story of Black English. New York, NY: John Wiley and Sons. Shaughnessy, M. (1977). The Norton Book of Composition Studies. Introduction to Errors and Expectations: A Guide for the Teacher of Basic Writing. New York. London. W. W. Norton & Company. Simpkins, G. (2002). The throwaway kids. Newton Upper Falls, MA: Brookline Books. Sledd, J. (1969). Biadialectalism: The linguistics of white supremacy. English Journal, 58(9) 1307-15. Smitherman,  G.  (1972).  English  teacher,  why  you  be  doing  the  thangs  you  don’t  do?   The English Journal, 61(1), 59-65 Smitherman, G. (1974-6). Soul N Style. Talkin that talk: African American language and culture (pp. 344-364). New York, NY: Routledge. Smitherman,  G.  (1981).  “What  go  round  come  round”:  King  in  perspective.  Talkin  that   talk: African American language and culture (pp. 133-149). New York, NY: Routledge. Smitherman,  G.  (1990).  The  “mis-education  of  the  negro”—and you too. Talkin that talk: African American language and culture (pp. 306-313). New York, NY: Routledge. Smitherman, G. (1995).  Students’  Right  to  Their  Own  Language:  A  Retrospective.   The English Journal, 84 (1), 21-27. Smitherman,  G.  (1998).  Ebonics,  King,  and  Oakland:  Some  folk  don’t  believe  fat  meat   is greasy. Journal of English linguistics. 26(2), 97-107. Smitherman, G.  (1999).  CCCC  and  “students’  right  to  their  own language.”  Talkin   that talk: African American language and culture (pp. 375-399). New York, NY, Routledge. Smitherman, G. (1994, 2000). Black talk: Words and phrases from the hood to the amen corner. New York, NY: Houghton Mifflin. Smitherman, G (2000). Introduction to Ebonics. Talkin that talk: African American language and culture (pp. 19-40). New York, NY: Routledge. 171 Smitherman, G. (2002). Talkin that talk: Language, culture and education in America. New York, NY: Routledge. Smitherman, G. (2006). Word from the mother: Language and African Americans. New York, NY: Routledge. Smitherman, G. & Quartey-Annan, M. (2011). How far have we come? In Adams & Curzan (Eds), Contours of English language and English language Studies (pp. 254-277). Ann Arbor, MI: U of M Press. Suarez, D. (2002). The paradox of linguistic hegemony and the maintenance of Spanish as a heritage language in the United States. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 23(6), 512-530. Society for Linguistic Anthropology. Retrieved April 1, 2014 from http://linguisticanthropology.org Taylor,  O.  L.  (1973).  Teachers’  attitudes  toward  Black  and  nonstandard  English   measured by the language attitude scale. In R. W. Shuy & R. W. Fasold (Eds.), Language attitudes: Current trends and prospects (pp. 174–201). Washington, D.C.: Georgetown University Press. Troutman, D. (2001). African American women: Talking that talk. In S. Lanehart (Ed) Sociocultural and Historical Contexts of African American English (pp. 211237). Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company. Turner, K.C.N., & Ives, D. (2013). Social justice approaches to African American language  and  literacy  practices:  Guest  editors’  introduction.  Equity & Excellence in Education, 46(3), 285-299. van Dijk, T. A. (2001, 2003). Critical discourse analysis. In D. Schiffrin, D. Tannen & H E. Hamilton (Eds.), The Handbook of Discourse Analysis. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell Wible,  S.  (2006).  Pedagogies  of  the  “students’  right”  era:  The  language  curriculum   research  group’s  project  for  linguistic  diversity.  College  Composition  and Communication, 57(3), 442-478. Wells, K. (2011). Slave Spirituals: History and Activism. Common Places. 2. Retrieved from http://sites.davidson.edu/commonplaces/2011/08/10/slavespirituals-history-and-activism/ Westbury, A. (2010). Saggy pants symbolize what’s  gone  wrong  in  black  community,   kids say. Retrieved Jan 18, 2014, http://www.tcpalm.com/news/2010/oct/21/anthony-westbury-saggy-pantssymbolize-whats-in/ Wheeler, R. S., & Swords, R. (2006). Code switching: Teaching standard English in 172 urban classrooms. Urbana, IL: NCTE. Wible,  S.  (2006).  Pedagogies  of  the  “Students’  Right”  era:  The  language  curriculum   research  group’s  project  for  linguistic  diversity.  College  Composition  and   Communication, 57(3), 442-478. Wiley, T.G. (2000) Language planning and policy. In S.L. McKay and N.H. Hornberger (eds.) Sociolinguistics and Language Teaching (pp. 103–147). Cambridge: Cambridge University Press. Williams, F. (1970). Language and poverty: Perspectives on a theme. Chicago: Markham. Williams, F. & Whitehead, J. (1973). Language in the classroom: Studies of the pygmalion effect. Language, Society, and Education. Worthington, OH: Jones (pp.169-176). Willis, A. I., et al. (2008). On critically conscious research: Approaches to language and literacy research. New York, NY: Teachers College Press. Winn, M.& Ubiles, J. (2011). Worthy Witnessing: Collaborative research in urban classrooms. In A. Ball & C. Tyson (Eds.), Studying diversity in teacher education (pp. 295-308). Lanham, Maryland: American Educational Research Association. Wiley, T. G. (2000). Language planning and policy. In S.L. McKay and N.H. Hornberger (Eds) Sociolinguistics and Language Teaching (pp. 103-147). Cambridge: Cambridge University Press. Wodak, R. & Meyer, M. (2001). Critical discourse analysis: History, agenda, theory, and methodology. In R. Wodak & M. Meyer (Eds.), Methods of critical discourse analysis (pp. 1-33). London: Sage Publications. Wolfram, W. (2000). The grammar of urban African American vernacular English. Retrieved April 28, 2014, from http://www.ncsu.edu/linguistics/docs/pdfs/walt/PDF-Urban_AAE.pdf Young, V. A. (2009).  ‘Nah  We  Straight’:  An  argument  against  code  switching. Journal of Advanced Composition, 29(1-2), 49-76. Young, V. A., Barrett, R., Young-Rivera, Y., Lovejoy, K. (2014).  Other  people’s   English. Code-Meshing, code-Switching, and African American literacy. New York,  NY:  Teacher’s  College  Press. 173