THES’S H 3(903 This is to certify that the dissertation entitled SYNTACTIC AND SEMANTIC PROPERTIES OF ASPECTUAL MARKERS IN THAI presented by Boonjeera Chiravate has been accepted towards fulfillment of the requirements for Ph.D . degree in Linguistics 9% C; :lfio CSSO!’ Date December 12, 2002 MS U is an Affirmative Action/Equal Opportunity Institution 0-12771 LIBRARY Michigan State University PLACE IN RETURN Box to remove this checkout from your record. TO AVOID FINES return on or before date due. MAY BE RECALLED with earlier due date if requested. DATE DUE DATE DUE DATE DUE 6/01 o'JCIRC/DateDuest-p. 15 SYNTACTIC AND SEMANTIC PROPERTIES OF ASPECTUAL MARKERS IN THAI By Boonjeera Chiravate A DISSERTATION Submitted to Michigan State University In partial fulfillment of the requirements For the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Linguistics 2002 ABSTRACT SYNTACTIC AND SEMANTIC PROPERTIES OF ASPECTUAL MARKERS IN THAI By Boonjeera Chiravate In this dissertation I examine the behavior of the aspectual markers yuuz, pay], maa 1, and laeawit by using the Generative Lexicon idea that multiple related senses are to be derived from a single underspecified representation as a guideline. Y uu 2, pay], mam, and laea9w4 not only serve as aspectual markers but also have other functions: yuuz is the locative copula, pay; and maa, can be used as “go” and “come,” respectively and Iaeaew4 can be used as a temporal conjunction. I argue that rather than cases in which multiple lexical entries accidentally share the same form, these are cases in which the multiple meanings can be predicted and, therefore, must be derived and not listed. Semantically, I propose that yuuz denotes a state with an Exclusion Feature. Pay and maa, add the value of an antideictic center and a deictic center, respectively, to the direction of the core meaning of the VP it attaches to. And laeaem denotes the abutment function. Syntactically, I argue that yuu2,pay1 and mam, can be treated as being underspecified for transitivity. Either they project a full VP that is part of the eventuality being created or they are adjoined to a VP. The examination of these elements also reveals two types of the Progressive and two types of the Perfect. Due to the core properties of yuuz, the Progressive expressed by yuu; is a state, not a process. And due to the core properties of maa; and laeaew4, the Perfect expressed by maa; and laeaew4 is the universal Perfect and the existential Perfect, respectively. To my mother iv ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my gratitude to my advisor, Dr. Cristina Schmitt who was a constant source of ideas and comments. I am grateful to her for many helpful discussions which helped me think about things more clearly. Without her expertise, patience, encouragement and unfailing confidence in me, this dissertation would not have been accomplished. I am also grateful to Dr. Alan Munn, Dr. Alan Beretta, and Dr. Yen- Hwei Lin for their willingness to serve as my committee. I am grateful to them for reading my dissertation and giving me insightful comments, which makes my dissertation better than it would otherwise have been. I am indebted to the Royal Thai Government. My education in USA would not have been possible without their funding throughout my studies. I am grateful to all the faculty in the Department of Linguistics at MSU, who have ingrained in me knowledge of various areas of Linguistics. Also I am grateful to the department for giving me the opportunity to be a TA for Dr. Cristina Schmitt. I have learned considerably both from my studies and from being a TA. I would like to mention those, who in one way or another, have contributed to the completion of this work. I am thankful to my cousin, Pang, who, on behalf of my family, never failed to send me messages to show their love, concerns, and support. I am thankful to my Thai and international friends at MSU who have shared with me various discussions and given me encouragement. I greatly appreciate the generosity of John Halliwell who let me take over his office. I will never forget Manoch Srinangyan who helped me with many things at the expense of interrupting his own work. Finally, I would like to express my deep gratitude to my mother who let me search for my own way of life. I am grateful for her love, concerns and support which has given me strength in carrying out this dissertation and completing my studies. vi TABLE OF CONTENTS LIST OF TABLES ................................................................... xiii LIST OF ABBREVIATIONS ....................................................... xiv DATA TRANSCRIPTION GUIDE ................................................ xv CHAPTER 1: INTRODUCTION 1 Goals ..................................................................... 1 2 The puzzles .............................................................. 2 3 The Generative Lexicon ............................................... 6 4 Introduction to subeventual structure and event headedness ................................................... 8 5 Introduction of aspect .................................................. 14 5.1 Situation aspect .................................................... 14 5.2 Viewpoint aspect .................................................. 15 5.2.1 The Progressive ............................................. 17 5.2.2 The Perfect ................................................... 32 6 Organization ............................................................... 36 CHAPTER 2: A UNIFIED ANALYSIS OF yuuz 1 Introduction .............................................................. 39 2 Earlier studies on Thai grammar ...................................... 41 2.1 Uppakitsinlapasarn (1964) ...................................... 41 2.2 Thepkanjana (1986) .............................................. 42 vii 2.3 Meepoe (1996) .................................................... 44 2.4 Summary of earlier studies on Thai grammar ................ 45 3 The progressive and the locative ...................................... 48 4 The analysis of yuuz .................................................... 52 4.1 Semantics of yuuz ................................................ 53 4. 1 . 1 Investigating distinction between kamllanl VS yuuz .............................. 54 4.1.2 Investigating the copular use of yuuz ................... 68 4.1.3 Examing the state described by yuuz ................... 70 4.1.4 The unified meaning of yuuz ............................. 77 4.1.5 Summary for the semantics of yuuz .................... 83 4.2 Syntax of yuuz .................................................... 84 4.2.1 yuuz when taking a locative PP as its complement ......................................... 85 4.2.2 yuuz when taking no complement ....................... 109 4.2.3 yuuz and predicator facts revisited ...................... 121 4.2.4 Unifying the syntax of yuu; ............................. 122 4.2.5 Evidence for the analysis ................................ 125 4.2.6 Summary for the syntax of yuuz ........................ 127 5 Conclusion ............................................................... 128 viii CHAPTER 3: A UNIFIED ANALYSIS OF pay 1 AND maa, 1 Introduction ............................................................. 129 2 Previous description of payl/maa 1 .................................. 132 2.1 Ratchabandittayasathan (1982) .................................. 133 2.2 Thepkanjana (1986) ............................................... 133 2.3 Wilawan (1994) ................................................... 136 2.4 Mathias (2000) ..................................................... 141 2.5 Muansuwan (2002) ................................................ 145 2.6 Gandour (1978) .................................................... 148 3 Demirdache and Uribe-Etxebarria (2000) ........................... 152 4 Bouchard (1995) ........................................................ 154 5 Data illustrating the inadequacy of earlier analyses ...................................................... 161 6 The analysis of payI/maa, ............................................ 163 6.1 Semantics of payl/maal .......................................... 164 6.1.1 Jackendoff’s (1996) proposal on types of situations ..................................... 164 6.1.2 Investigating pay, ........................................ 171 6.1.3 Summary for the behavior of pay 1 ..................... 185 6.1.4 Investigating maa, ....................................... 185 6.1.5 Summary for the behavior of maa, .................... 203 6.1.6 The unified properties of payI/maa 1 ................... 204 ix 6.2 Syntax of payl/maal .. ........................................... 206 6.2.1 pay, for “go” and maa; for “come” .................... 206 6.2.2 payI/maal as an event modifier ........................ 211 6.2.3 payl/maa] relative to other aspectual markers ......... 215 6.2.4 The unified syntax of payI/maal ........................ 218 7 Conclusion ............................................................... 219 CHAPTER 4: A UNIFIED ANALYSIS OF laeaew4 1 Introduction .............................................................. 220 2 Previous analyses of Iaea9w4 ........................................ 222 2.1 Uppakitsinlapasarn (1964) ....................................... 222 2.2 Ratchabandittayasathan (1982) ................................. 224 2.3 Boonyapatipark (1983) .......................................... 225 2.4 Sookgasem (1990) ................................................ 226 2.5 Visonyanggoon (2000) ........................................... 227 3 The analysis of laeaew4 ................................................ 228 3.] Evidence against Iaeaew, for aspect and laea9w4 for conjunction as two separate words ........................................... 229 3.2 Investigating the semantics of [steam ...................... 233 3.2.1 The role of an aspectual marker ........................ 233 3.2.2 The role of a conjunction .............................. 239 3.2.3 The unified properties of Iaea9w4 ..................... 243 3.2.4 Coercion ................................................... 247 3.2.5 The semantics of laeaew4 and of phasal adverbials ................................ 249 3.3 Investigating the syntax of Iaeaew4 ........................... 251 3.3.1 The position of aspectual Iaeaew, ...................... 252 3.3.2 Visonyanggoon’s (2000) proposal 3.3.3 3.3.4 3.3.5 for the height of aspecual laeaew4 relative to other aspectual markers ..................... 255 Argument against Visonyanggoon’s (2000) proposal for the height of aspecual laea9w4 relative to kamllaal and yuuz ........................... 259 The position of conjunction Iaeaew4 ................... 262 The identical position of aspectual laeaew4 and conjunction laeaew4 ................................. 264 3.4 Evidence for the analysis ........................................ 272 4 Conclusion .............................................................. 275 xi CHAPTER 5: CONCLUSION ........................................... 277 BIBLIOGRAPHY .......................................................... 281 xii LIST OF TABLES Table 1 Types of modals in Thai ............................................. 265 xiii ACC Asp AspP AST—T Aux BP CL EV-T EXP FP IMP Irin Loc ModP PERF PP PRF PROC PROG ProgP SC QP LIST OF ABBREVIATIONS Accusative Agreement Aspect Aspectual Phrase Assertion Time Auxiliary Verb Boolean Boolean Phrase Classifier Event Time Experiential Perfect Functional Phrase Imperfective Imperfective Phrase Locative Modal Phrase Operator Perfect Preposition Phrase Perfective Process Progressive Progressive Phrase Small Clause Question Particle xiv DATA TRANSCRIPTION GUIDE 1. Consonants Bilabial Labio- Alveolar Palatal Velar Glottal dental Stops Vd. b d VLUnasp p t c k 7 V1. Asp ph th ch kh Fricative f s h Latera 1 Trill r Nasal m n I] Glide w y 2. Vowels Front Central Back High i ii i ,1; u uu Mid 6 ee 9 ea 0 00 Low a are a 83 o 00 Six diphthongs: /ia, iia, ia, iia, ua, Dual 3. Tones Tones are represented as subscripted number after each syllable. l 2 3 4 5 mid low falling high rising XV CHAPTER 1 INTRODUCTION 1. Goals Thai is an isolating language with no agreement morphology, no case and no tense morphology but rich in aspect markers. In the Thai language there are various words that serve as aspect markers, but which also have other functions or meanings. In most cases, their senses or functions are related. In this dissertation, I will use the Generative Lexicon (Pustejovsky, 1995) idea that related senses are to be derived from a single representation as a guideline to examine syntactic and semantic properties of four so-called aspect markers in Thai: yuuz, pay], mm], and laeaew, Empirically this dissertation has two goals: 1. To describe a set of aspect markers in Thai, more specifically, yuuz, pay], maal, and lasaew, 2. To describe and explain the related senses of each of these elements, and to provide a unified semantic and syntactic property that can account for their different uses. Theoretically, my goals are as follows: 1. To use Thai aspect markers as a testing ground for the basic intuitions put forth in the Generative Lexicon. 2. To argue that the macro-categories of the so-called Progressive and Perfect are too vague to describe cross-linguistic variation. The results will have consequences for the syntax and semantics of Thai and will serve to provide support for the Generative Lexicon’s approach. In what follows, I will introduce the reader to the empirical puzzles exhibited by each of these aspectual markers (section (2)). Then, in section (3), I will introduce the main intuition of the Generative Lexicon. As in this dissertation I will make use of the notion of subeventual structure and event headedness, I provide an introduction to subeventual structure and event headedness in section (4). Subsequently, in section (5), I provide a small introduction to aspect. I summarize the basic analysis of the progressive and the perfect since these terms will be used throughout this dissertation. Finally, section (6) outlines the organization of this dissertation. 2. The puzzles Y uu 2, pay], mum, and Imam, among others, are words which seem to carry multiple related senses. Besides being aspectual markers, they have other functions which range from serving as copular verbs, verbs, adverbial modifiers, or conjunctions. Below are examples of the multiple uses of each of these words. Consider yuuz. Y uu 2 has multiple functions. Yuuz can function as a copular verb for location as in (1a). Yuuz can also function as a marker for the progressive, habitual, and temporal states as in (1b), (lo), and (1d), respectively. (l) a coon/yum thii3 h003sa2mud2 John yuuz at library “John is at the library.” I) COO" I 7 (10112 "005sfi5 yuuz John read book yuuz “John is reading.” c caam suubz buzri i2 yuuz song pee John smoke cigarette yuuz two years “John smoked for two years.” d coon; Puuan 3 yuuz John fat yuuz “John is, at this time, fat.” Pay] also has multiple functions. Pay; may function as a verb for “go,” as in (2a). And pay; can function as a marker for continuative and a marker for excessive degree as in (2b) and (2c), respectively. (2) a coon, pay; tha, naa; kaan, John pay] bank “John went to the bank.” b (him tholralsabz dam caanl kao3l Paanz nu05sii5 pay) although telephone ring John read book payl “Although the telephone rang, John continued reading.” c coon, ?uuan3 pay, John fat pay] “John is too fat.” Maa, also has more than one function. Maa, can function as a verb for “come” as in (3a), and maa, can also function as a marker for the universal Perfect, as in (3b). (3) a coon, maa; tha, naa; kaan, John maal bank “John came to the bank.” ‘thia5...koa3 is translated as “although...,...” b COO") 700112 710055175 maa, pen, wee, 1001 S005 chuua3 ”2001 John read book maa] be time two hours “John has been reading for two hours.” Finally, [seam has more than one function. Laea9w4 can function as a conjunction, as in (4a). And laea9w4 can fimction as a marker for the inchoative as in (4b) and (4c), and as a marker for the perfective and Perfect as in (4c). (4) a coon; kin; ?asp4paan3 laeaem 7mm; 1mm sir} John eat apple laeaew, read book “John ate the apples and then read a book.” b coon, win3 (anew; John run laeaew, “John has started running.” c caanlkinl Pam pean 3 Iaeaem John eat apple Iaeaew4 “John has started eating the apples.” “John ate/has eaten the apples.” The question is whether each of these sets are cases of homonymy in which multiple lexical entries coincidentally share the same form, or whether these are cases in which multiple meanings can be predicted and therefore the core meaning can correspond to a single lexical entry. In this dissertation, I will argue that, rather than cases of homonymy, these are cases in which multiple meanings are somehow associated and can be treated as a single lexical entry. The argument comes not only from the fact that we can predict the different interpretations, but also from the fact that other languages have words that display similar behaviors. First, with respect to yuug, the phenomenon in which an element for locative meaning and an element for progressive meaning shares the same form is found in many non-related languages, including Chinese, Dutch, and Spanish. Second, with respect to pay; and maa 1, the phenomenon in which an element for “go” and an element for “come” serve as an aspectual marker, is not cross-linguistically uncommon, as it is also found in other languages, including French. So it seems that rather than cases of homonymy, in which multiple lexical entries accidentally share the same form, it is more likely that these are cases in which multiple meanings are somehow associated and could be treated as a single lexical entry. Now what has to be explained is why it is possible for the lexical items yuuz, pay], mum, and laeaem to have multiple functions. In this dissertation in which I scrutinize the elements yuuz, pay], maa 1, and laea9w4, I will provide an explanation for why it is possible for these elements to have the multiple functions they have. Each study should be considered as an independent case study. And because the Generative Lexicon does not develop a complete formalism to deal with grammatical aspect, I am mainly going to pursue its main ideas and complement it with other proposals for grammatical aspect. Now, let’s briefly introduce the main important pieces and points made by the Generative Lexicon. 3. The Generative Lexicon In the past twenty years, the role of the lexicon has been a main concern in linguistic research, and a number of researchers have tried to address this issue. One of the questions is how the lexicon contributes to syntactic structures, or in another direction, how the structures contribute to word interpretations? There seems to be differing views to this question as illustrated in two theories of lexicons: the Sense Enumerative Lexicon and the Generative Lexicon. The Sense Enumerative Lexicon (SEL) (as Pustejovsky 1996 calls it) is an earlier approach to what the lexicon is. Within SEL, the lexicon is viewed as a static set of word senses or a list of all possible word senses. Each is specified for what structure it has to be in for a particular sense to be expressed. So, different word senses are generally associated with distinct lexical items. The Generative Lexicon (GL) takes an alternative approach. The basic idea is that the word sense is determined by the interaction between the word and the structure that carries it, in the sense that words in a structure can “see” other words and, therefore, can “combine.” So essentially, the interaction of various words or word parts may occur. The lexicon, therefore, is viewed as a set of basic lexical representations which is dynamic, in the sense that it can be used to generate many possible word senses, via operations of coercion and eo-composition.2 2 Coercion is “where a lexical item or phrase is coerced to a semantic interpretation by a governing item in the phrase, without change of its syntactic type.” (p.61) Co-composition is “where multiple elements within a phrase behave as functors, generating new non- lexicalized senses for the words in composition.” (p.61) As discussed in Pustejovsky (1995), SEL seems to be inadequate for the purpose of linguistic theory since it does not fully describe our lexical competence. Concerning the inadequacy of SEL, phenomenon in aspectuality seems relevant in two respects. First, the same aspect marker may have different senses depending on the type of VP it is modifying. For example, [seem in Thai may provide the interpretation of the Perfect, perfective, or inchoative (Visonyanggoon 2000) depending on the predicate it combines with. In SEL, however, these three senses would have to correspond to at least three lexical entries, in spite of the fact that they are predictable. Second, it is very common for the same element to act as an aspect marker and something else. For example, across languages, (i.e., Thai, Chinese, etc.) an element which contributes to the progressive meaning is also used in locative expressions. In SEL, however, the two meanings could only be related by means of meaning postulates which are offline descriptions of the relation between words. SEL, therefore, fails to account for cross-linguistic partial regularities and has no explanatory adequacy. In other words, it does not satisfactorily explain why laeaew4 has three senses, nor why the locative and the progressive senses seem to be marked in many languages by the same element. Under the theory of GL, however, extended meanings are derived from the interaction of core meaning and structure. Thus, multiple related meanings, rather than corresponding to different lexical entries, should correspond to a single lexical item. In other words, there should be a unified representation for multiple related meanings, and multiple related meanings should be predictable from the interaction with other words in particular structures. In order to do that Pustej ovsky divides lexical representations into four different levels: an argument structure, an event structure, a qualia structure and a lexical inheritance structure. “The argument structure is specification of number and type of logical arguments, and how they are realized syntactically. The event structure is definition of the event type of a lexical item and phrase. Sorts include STATE, PROCESS, and TRANSITION, and events may have subeventual structure. The qualia structure is modes of explanation, composed of FORMAL, CONSTITUTIVE, TELIC, and AGENTIVE roles. And the lexical inheritance structure is identification of how a lexical structure is related to other structure in the type lattice, and its contribution to the global organization of a lexicon.” (p.61) All these levels are independent but related. In this dissertation I will mainly make use of the notion of subeventual structures and event headedness (Pustejovsky 1995). An introduction to subeventual structures and event headedness will now be provided. 4. Introduction to subeventual structure and event headedness Pustejovsky (1995), proposes that events can be subclassified into at least three sorts: PROCESSES, STATES, and TRANSITIONS, and these three sorts of events can be combined in different ways, resulting in different more complex eventual structures. Pustejovsky assumes a tuple <, E, 5., <, O, Q, *, >, where E is the set of events (2), 5 is a partial order of part-of, < is a strict partial order, 0 is overlap, ; is inclusion, and * designates the “head” of an event. An event complex has at most two subevents (e1 and e2). The relation between the two subevents can be defined in terms of the relation of “exhaustive ordered part of,” “exhausative overlap part of, ” and “exhausative ordered overlap.” “Exhaustive ordered part of’ is the subeventual structure denoted by verbs for causatives and inchoatives (i.e., break). The subeventual structure is represented in (5) and its definition is Shown in (6), where e1 stands for a process and e; for a result state. (5) e e = e, V e = e; ]] (p.70) 10 So, the relation continuous —r imperfective —+ present (139) Meepoe claims that the meaning distribution of yuu 2 follows along this imperfective pathway, developing from a locative verb into a progressive marker, and extending its temporal aspectual meaning to the imperfective. However, what seems to be missed by Meepoe (1996) is an explanation for why the Shift from locative meaning to temporal meaning is possible in the first place. And also, why the same element can appear in different positions in this pathway. 2.4 Summary of earlier studies on Thai grammar We have seen that although the multiple senses of yuu 2 have been noted in earlier studies on Thai grammar, studies in which the multiple senses of yuu; are connected do not seem to exist. In addition, the claim that yuuz expresses the progressive aspect, and a sentence in which yuuz as an aspectual marker can be translated as a progressive sentence in English (Uppakitsinlapasarn 1964, Thepkanjana 1968), does not seem to be completely correct. The distribution and interpretation of yuuz differ from the progressive morphology (i.e., be — ing) in English in several ways. . First, while the progressive morphology in English is considered to be inappropriate when co-occurring with a for-adverb, yuuz is appropriate when co- occurring with such adverbs and it describes that the eventuality is habitual. This can be illustrated in (10) and (11). 45 (10) (11) a a John smoked for two years. *John was smoking for two years. *caanlsuubz buzriiz song pee John smoke cigarette two years “John smoked for two years.” coonlsuubz buzri i2 yuuz song pee John smoke cigarette yuuz two years “John smoked for two years.” Second, while the progressive morphology in English is considered to be inappropriate when co-occurring with certain stative verbs, (i.e., fat), yuuz is appropriate when co-occurring with such stative verbs and it describes that the state is temporal. This can be illustrated by (12) and (13). (12) (13) a b a John is fat. *John is being fat. man, Puuan3 John fat “John is fat.” coon 1 Puuan3 yuuz John fat yuuz “John is at the mode of being fat.” Third, while the progressive morphology in English, given an appropriate context, can co-occur with an achievement verb, yuuz never co-occurs with an achievement verb, as illustrated in (14) and (15). (14) a b Mary arrived at 8 o’clock. Mary was arriving at the station when she heard that trains to Jerusalem had been cancelled because of the state of the line. (Rothstein 2000, pl) 46 ( 15) a Mmm,rii3 maa,thir_75 roan, pmmdz moor), Mary arrive when eight o’clock “Mary arrived at eight o’clock.” I) * Mmm,rii3 maa,thi05 3011110057117.) yuuz {OOH} thee, day3yin, W003 Mary arrive station yuuz when she hear that r0t4fay, pay, yee,ruu,saa,lem, thuukz y0k4lak3 train go Jerusalem be cancel “Mary was arriving at the station when She heard that trains to Jerusalem had been cancelled.”8 So, the claim that yuuz is a particle for the progressive whose meaning does not differ from the progressive morphology (i.e., be -ing) in English, is not completely correct. In sum, the earlier studies do not capture fully the properties of yuuz. Not only does the label progressive fail to make a distinction between English be -ing and Thai yuuz, but also none of the studies connect the aspectual role and the locative role of yuu 2. In the following section, I summarize a major analysis concerning the connection between the progressive and the locative. 8 Expressing that “Mary was arriving at the station when she heard that trains to Jerusalem had been cancelled,” another aspectual marker, in particular, kam,lam, Will be used, as in (i). (i) Mmm,rii3 kam,lay, maa,thi05 sa,thaa5m‘i, toon, rhea, day3yin, waa, rotfay, pay, Mary kam.larj, arrive station when she hear that train go yee,ruu,saa,lem , thuuk; yok418k3 Jerusalem be cancel The aspectual marker kam,lag, will be investigated in section (4.1.1). 47 3. The progressive and the locative An account for the connection between the progressive and the locative has been proposed by Demirdache and Uribe-Etxebarria (2000). Demirdache and Uribe- Etxebarria (2000) point out that the phenomenon in which the progressive meaning is contributed by a word for the locative meaning, is found in Dutch, Spanish, etc. In Dutch, the progressive is formed by a locative preposition aan “at” combining with an infinitive verb, as illustrated in (16). (16) Ik ben het huis aan het bouwen I am the house at the build “I am (at the) building (of) the house.” (Demirdache and Uribe-Etxebarria 2000, p. 178) In Spanish, there are two copular verbs: ser and estar. Generally ser is used either in equational sentences or with individual-level predicates whereas estar is used with either locative or stage-level predicates. AS expected. the copular used to form progressive is estar, as illustrated in (l7). (17) a Oihana esta en Oba Oihana is at/in Oba b Oihana esta estudiando Oihana is studying (Demirdache and Uribe-Etxebarria 2000, p. 179) Since the phenomenon in which progressive meaning is contributed by a word for locative meaning is cross-linguistically common, rather than the case of homonymy in which two lexical entries accidentally share the same form, the two meanings must somehow be associated and could be treated as a single element. 48 In connecting the two meanings, Demirdache and Uribe-Etxebarria (2000) propose that a word for locative/progressive has the core meaning of “central coincidence.” The idea is that a word for locative/ progressive takes two arguments and describes a relation between the two arguments. The two arguments are a “figure” and a “ground” and the relation between the two arguments is central coincidence. This is illustrated in (18). (18) PredP A FIGURE Pred’ /\ Pred GROUND central coincidence A figure and a ground can either be an entity and a place or an assertion time and an event time. In cases where figure is an entity (i.e., a cat) and ground is a place (i.e., a box), central coincidence describes that an entity is within a place, so locative meaning is expressed. This is illustrated in (19). (19) PredP /\ CAT Pred’ A Pred BOX within Similarly, in cases where the figure is an assertion-time and the ground is an event-time, it describes that assertion time is within event time, so progressive meaning is expressed, as illustrated in (20). 49 (20) AspP /\ AST-T Asp’ /\ Asp EV-T within Event time can be regarded as an event denoted by a VP, whereas assertion time can be regarded as an interval of an event picked to be asserted. For example, in (21) an interval before the initial bound of an event is picked to be asserted, so assertion time is before an event time. In (22) an interval after the final bound of an event is picked to be asserted, so assertion-time is after an event-time. (////// stands for an interval picked to be asserted. I and F stand for the initial and the final bound of an event ) (21) a /////[I F] b I am going to write a letter. (22) a [I F] ///// b I have written a letter. An item whose core meaning is central coincidence, however, denotes that an assertion time is within an event time, so the interval picked to be asserted is within the initial and the final bound of an event. Therefore, the progressive meaning is expressed. This is illustrated in (23). (23) a [I ///// F] b I am writing a letter. So the general idea of why an item conveying locative meaning may also express progressive aspect is provided in Demirdache and Uribe-Etxebarria (2000). 50 Although this idea of why an item conveying locative meaning may also express progressive aspect is provided, it seems to be too general since it is unable to make fine- grained distinctions necessary to account for cross-linguistic variation. Cross-linguistically, the aspectual value denoted by an element for the locative does not seem to be identical. For instance, zai in Chinese may at first sight look like yuu; in Thai, as it appears both with locatives as well as a progressive marker and thus fits in the “central coincidence” description. (24) a Lisi zai bangongshi li Lisi zai office inside “Lisi is in the office” (Yang 1985, p. 123) b Ta zai tiaowu he zai dance “He is dancing.” (Yang 1985, p. 126) However, upon closer look, the aspectual values denoted by yuuz in Thai and zai in Chinese do not seem to be identical. One of the evidences is that, given an eventuality description “put on leather shoes,” yuuz provides two readings whereas zai provides only one reading. This is illustrated in (25). (25) a kham say; romtham nan5 yuuz He put on shoes leather yuuz "He is putting on his leather shoes" "He has his leather shoes on." b ta zai chuan pi xie He zai put on leather shoes "He is putting on his leather shoes." *"He has his leather shoes on." (Li &Thompson, p. 221) 51 Say; r00,thaw5 na05 “put on leather shoes” in Thai and chuan pixie “put on leather Shoes” in Chinese can refer to both an action of putting leather shoes on and a state of having leather shoes on. However, in Thai co-occurrence with yuu, still conveys the two interpretations, while in Chinese co-occurrence with zai can convey only the first interpretation. So, it seems that yuuz in Thai and zai in Chinese modify differently an eventuality; more precisely, yuuz and zai denote different types of the progressive. AS an item denoting locative/aspectual meaning behaves differently cross- linguistically, a more detailed analysis of yuu 2 in Thai, as compared to its counterparts in other languages, is called for. 4. The analysis of yuuz In this section, I propose an analysis of yuuz that accounts for its semantic properties and its syntactic properties. I will start by comparing yuuz with another progressive marker in Thai, kam,lay, and to the progressive marker in English be -ing. It will become apparent that while kam,lay and the English progressive share various features in common, yuuz behaves differently. Then, I will examine the role of yuuz as a copular for locative constructions. It will become clear that both uses of yuu 2 share the property of being stative. I will make then a proposal for treating yuuz as a state and I will provide evidence for such treatment. I then show that if besides denoting a state we assume that yuuz has what Iatridou (2000) assumes to be an Exclusion Feature, we can account for the implication of yuu; as 52 denoting a state that in a previous or ulterior time was different. Basically yuug will force that topic time9 exclude all other times. 4.1 Semantics of yuuz In order to provide the semantics of yuuz, it is crucial to take into consideration the meaning of another so-called progressive marker, kam,lar7,. A sentence in which kam,lag, is an aspectual marker, as well as a sentence in which yuuz is an aspectual marker, can be (and has been) translated as a progressive sentence, as illustrated in (26) and (27), respectively. (26) 800"] 7 kamllam 00712 na05sii5 John kam,lay, read book “John is reading.” (27) coon, Paanz na05sii 5 yuuz John read book yuuz “John is reading.” Based on the earlier grammar descriptions, it is hard to establish precisely the difference between the aspect denoted by kam,lay, and the aspect denoted by yuuz. Also as kam,lay, and yuuz can co-occur, as in (28), some linguists (Sookgasem 1990, Warotamasikkhadit 1996, etc.) analyze kam,lar], and yuug as a unit for progressive 9 Assuming Klein (1994), topic time is the time span to which the speaker’s claim on this occasion is confined (p.4). Topic time (TT) is to be distinguished from situation time (Tsit). To illustrate, in a sentence The door was open, we can distinguish between finite time (FIN) and infinite time (INF). INF is a description of a possible situation; in this particular utterance, INF simply consists of the subject the door and the (non-finite) predicate be open. FIN, on the other hand, is the time for which, on some occasion, a claim is made. In this case, if the sentence The door was open is the answer to the question What did you see when you checked the cellar?, the FIN is the time at which the speaker of the sentence The door was open checked the cellar. According to Klein, Tsit is the time which corresponds to INF, and TT is the time which corresponds to FIN. 53 meaning. According to them, there is no distinction between the aspect denoted by kam,lay, and the aspect denoted by yuug. (28) 830111 Fkamflam aan; nu05sii5yuu2 John kam,lay, read book yuuz “John is reading.” Sookgasem (1990) and Warotamasikkhadit (1996) consider kam,lay, yuuz to be “a discontinuous temporal verb” and “a discontinuous auxiliary,” respectively. I will argue that there is a distinction between the aspect denoted by kam,lay, and the aspect denoted by yuuz. The distinction between kam,lay, and yuu; will render the meaning of yuu 2 apparent. Once the aspectual meaning of yuu 2 is explicit, the fact that yuuz plays a role when the locative is to be expressed, can naturally be connected. And finally, the unified core meaning of yuuz can be stated. 4.1.1 Investigating distinction between kam,lag, VS yuuz 4.1.1.1 Earlier studies on karmlay, and yuuz Both kam,lar7, and yuuz have been claimed to be associated with the meaning of the progressive. Whether there is a distinction between kam,lar7, and yuuz and what the distinction between them is, however, has not been made clear in earlier studies of Thai grammar. Haas (1964), argues that kam,lar7, is a progressive adverb auxiliary indicating action going on or state prevailing at a given time whereas yuuz indicates the state of 54 doing something. Kampang (1976) provides a different description. He describes kam,lay, as indicating that the event is in progress, whereas yuuz indicates that the event has not yet been terminated. Burusphat (1991), on the other hand, says that both kam,lay, and yuuz are continuous markers. According to him, while kam,lar7, indicates the process of doing something, or being in some state, yuuz indicates the continuation of the event for a certain length of time. Meepoe (1996) investigates the aspectual functions and the meanings of the aspectual markers kam,lay, and yuuz when used by native speakers in natural spoken discourse and concludes that kam,lay, and yuuz have distinct, though similar and overlapped aspectual meanings and functions on a discourse level. While kam,lay, is more limited to its progressive meaning, yuuz is more general in its use, as it is used for imperfective meaning. Similarly, Visonyanggoon (2000), in her discussion of Thai aspectuality, considers kam,lay, to be a progressive marker and yuug, an imperfective marker. From the summary above, it is clear that the distinction between the aspect denoted by kam,lar7, and the aspect denoted by yuuz has not been made clear nor formalized, in any of the earlier studies on Thai grammar. 55 4.1.1.2 Preliminary data for the distinction between kam,lam and yuuz There are cases which would be hard to explain if we assumed that kam,lar7, and yuuz denote the same meaning. There are cases in which only kam,lay, would be appropriate, as illustrated in (29). (29) a Nam 2 kam,lao, ron, water kam,lay, hot “Water is getting hot.” b #Namz ron, yuuz '0 Water hot yuuz “Water is getting hot.” So, for expressing “Water is getting hot,” by which the process is viewed, only kam,lay, is an appropriate aspectual marker. There are also cases in which only yuuz would be appropriate, as illustrated in (30). (30) a Praztuu, peed; yuuz Door open yuuz “The door is at the mode of being open” b #Pra,tuu, kam,laa, peed, ” Door kam,lay, open “The door is at the mode of being open.” So, for conveying “The door is open,” by which the state is viewed as holding, only yuuz is an appropriate aspectual marker. '0 # stands for the fact that this sentence is not ungrammatical but it does not correspond to the translation. The correct translation for (29b) would be “The water is at the state of hot.” ” Similar to (29b) # says that the sentence is not ungrammatical but it does not correspond to the translation. The correct translation for (30b) would be “The door is getting more and more open.” 56 If we assume that kam,lay, and yuuz denote the same meaning, cases where only kam,lay, is appropriate or cases where only yuuz is appropriate would never be predicted. As has clearly been demonstrated above, there are such cases, suggesting that there is distinction between them. 4.1.1.3 Interaction of yuuzl kamflay, with expressions of duration In investigating the distinction between kam,lay, and yuuz, the behavior of expressions of duration, in particular, for-adverbials is relevant. An expression of duration “ for x time” can naturally occur with states and activities, as in (31). (31) a John was sick for two years. I) John ran for five minutes. “For x time,” however, cannot occur with accomplishments or achievements as in (32a) and (32b), respectively, unless an iterative reading or a habitual reading is forced, as in (32c) and (32d), respectively. (32) a *John ate an apple for an hour. b *John arrived for twenty minutes. c John played the sonata for about eight hours. (de Swart 1998, p. 359) d For months, the train arrived late. (de Swart 1998, p.359) 57 Similarly, in Thai, an adverb such as “for x time” can naturally occur with states and activities, as in (33a) and (33b), respectively. (33) a coon, puuayz pen, wee,laa, soa5 pii, John sick be time two years “John was sick for two years.” coon, with pen, wee,laa, haa3 naa,thii, John run be time five minute “John ran for five minutes.” An adverb such as “for x time,” however, cannot occur with accomplishments or achievements as in (34a) and (34b), respectively, unless an iterative reading or a habitual reading is forced, as in (34c) and (34d), respectively. (34) a * coon, kin, 7mm4pan 3 nit); p0n5 pen, wee,laa, haa3 naa,thii, John eat apple one CL be time five minute “*John ate an apple for five minute. * coon, maa, thi05 pen, wee ,laa, haa3 naa,thii, John arrive be time five minute “*John arrived for five minutes.” coon, kho4 pra,tuu, pen, wee,laa, haa3 naa,thii, John knock door be time five minutes “John knocked the door for five minutes.” pen, wee ,laa , laay5 diian, thii 3 rot4rooa,riian, maa, thia5 chaa4 be time several month that school bus arrive late “For several months, the school bus arrived late.” States, activities, iterative accomplishments and habitual achievements are considered to be situations which have no culmination point, or homogeneous situations”. “For x time,” therefore, seems to be an aspectual operator which takes as an input a homogeneous Situation and outputs something within temporal boundaries. '2 Assuming Verkuyl (1993, p.198), an interval is considered homogeneous if its structure does not deviate from the structure of its arbitrary chosen subintervals, that is if it has the subinterval property. On the basis 58 Going back to yuuz and kam,lay,, crucially, “for x time” can naturally occur with yuuz but not with kam,lay, . This is illustrated in (35a) and (35b) respectively. (35) a coon, suubz bu,rii2 yuu; pen, wee,laa, son; pii, John smoke cigarette yuuz be time two year “John smoked for two years.” b * coon, kam,lan, suubz bu,rii2 pen, wee,laa, s005 pii, John kamllarj, smoke cigarette be time two year “John smoked for two years.” This suggests that (35a) “John smoke cigarette yuuz,” is a homogeneous situation whereas (3 5b) “John kam,lay, smoke cigarette,” is not. In particular, while yuu; provides the reading that the event of John smoking a cigarette repeatedly occurs or is habitual, kam,lay, does not. So it seems that yuu; is an aspectual operator that outputs a homogeneous situation, whereas kam,lay, is not.'3 of this concept, situations like walk in the park are considered homogeneous because Mary walk in the park, being true at an interval i is also true at any subinterval of 1. On the other hand, situations like walk to Rome are non-homogeneous because Mary walked to Rome being true at i cannot be true at any proper interval of i. '3 I assume that the durational adverbial (for-adverbial) takes scope over kam,lay, and yuu2. (35a) and (35b), therefore, can be represented as (la) and (lb), respectively. (i) a VP VP pen, wee ,laa , sot]; pii, /\ “for two years” VP yuu; suub; bu ,rii; “smoke” 59 4.1.1.4 Interaction of yuuzlkamflay , with expressions of gradual transition Facts concerning expressions of gradual transition are also relevant in investigating the distinction between kam,lay, and yuuz. An expression of gradual transition like “more and more,” although able to co-occur with a stative predicate (i.e., believe), sounds more appropriate if the predicate is in progressive form, as in (36). (36) a ?Sue believes in God more and more b Sue is believing in God more and more (Binnick 1991, p. 282) kamllayr kam,lay, pen, wee,laa, s00; pii, “for two years” kam,lay, VP suub; bu ,rii; “smoke” Note that another possibility for explaining the ungrammaticality of (35b) is that the structure of (35b) is as in (ii). (ii) [CUM/100] V VP V suubz bu,rii2 pen, wee,laa, 5005 pii, “smoke” “for two years” Then, the sentence could be considered ungrammatical, if for-adverbial is not an event-predicate but a universal quantifier over subintervals of measured intervals. (Moltrnann, 1991 ). The predicate suub; bu ,rii 2 pen, wee ,laa , son, pii, “smoke for two years,” therefore, is not a predicate of events. The aspect marker, kam,lay,, however, applies to predicates of events. (35b) is therefore, a case of wrong semantic type to the input of the aspect marker. However, we still would have to say that the for-adverbial is above yuu2, otherwise the same ungrammaticality would result. 60 The difference seems to be that the non-progressive form indicates a state where stability is assumed, whereas, the progressive form indicates a process where development is the focus. While the non-progressive form is relatively incompatible with “more and more” the progressive form is compatible, suggesting that “more and more,” rather than stable eventuality or state, requires eventuality in progress or process. Crucially, while an expression for “more and more” can naturally occur with kam,lay,, it cannot co-occur with yuuz. This is illustrated in (37). (37) a * coon, choob3 Mmae,rii3 yuuz mak3 khin3 riiy3 riiy3 John like Mary yuuz more and more “John is liking Mary more and more.” b coon, kam,lar7, choob 3 Mmm1rii 3 mak3 khin; riiy3 riiy3 John kam,lay, like Mary more and more “John is liking Mary more and more.” This demonstrates that while yuuz describes “John likes Mary” as a state where liking stays unchanged, kam,lay, describes “John likes Mary” as a process where “liking” develops. In other words, yuuz outputs a state where there is no transition, while kam,lay, outputs a process where there is a possibility of incremental changes and, therefore, gradual transition. 4.1.1.5 The interactions of yuuzlkamflay , with achievement verbs Distinctions between kam,lay, and yuuz can be also found when examining their selection restrictions. Assuming Vendler’s (1967) analysis, as we have seen, verbs can be classified into four categories: activity verbs, (i.e., run, sleep, etc.), state verbs (i.e., like, 61 know, etc.), accomplishment verbs (i.e., eat an apple, build a house, etc.), and achievement verbs (i.e., win the marathon, reach the summit, etc.). Basically, accomplishments and achievements have culmination points while activities and states lack culmination points. Rothestein (2000) suggests that an achievement differs from an accomplishment in the sense that, while an accomplishment is an event which leads up to a change of state, an achievement is a change of state without a preliminary event. Rothstein’s proposal is based on Dowty’s (1979) proposal as he represents accomplishments and achievements as (38a) and (3 8b), respectively. (1]) stands for the meaning of the VP plus variable subject.) (3 8) a Accomplishments: [DO (11)) [CAUSE [BECOME (Ill)]]] b Achievements: BECOME (III) In accomplishments, there are submeaning components DO, CAUSE and BECOME, but in achievements there is only BECOME. As BECOME is basically a transition, only a transition is described by achievement verbs. What is crucial is that while kam,lay, can co-occur with both accomplishment verbs and achievement verbs, yuuz can co-occur only with accomplishment verbs, as illustrated in (39) and (40), respectively. (3 9) a coon, kam,lay, saa03 baan 3 John kamllarj, build house “John is building a house.” b 800"] kam,lay, m00flhf05 John kamllarj, arrive “John is arriving.” 62 (40) a coon, soon 3 baan 3 yuuz John build house yuuz “John is building a house.” b * coon, maa,thi05 yuuz John arrive yuuz “John is arriving.” Consistently, this suggests that kam,lay, is compatible with transition, but yuuz is not. 4.1.1.6 The interaction of yuuzlkamflay , with eventive/stative verbs Finally, the distinction between kam,lay, and yuuz is also exhibited when occuning with a predicate which may refer to both an event and a state such as say; taaazhuu5 “put on earrings.” The predicate say; taut]; huu; yuuz “put on earrings” may refer to both an action of putting earrings on earlobes as well as a state of having earrings on earlobes. When say, taaljzhuu5 yuuf‘put on earrings” occurs with yuuz and with kam,lar7,, different restrictions can be found. When it occurs with yuuz, both the readings of being in the state of putting earrings on earlobes and the state of having eanings on earlobes, are possible, although the latter is a preferred reading. However, when it occurs with kam,lay,, only the reading of an action of putting earrings on earlobes is possible. This is illustrated in (41). (41) a Mmm,rii 3 say; taanzhuu5 yuuz Mary wear earrings yuuz i) “Mary is putting earrings on her earlobes.” ii) “Mary has earrings on her earlobes.” 63 b Mmm ,rii 3 kam,lay, say; taanzhuu5 Mary kam,lay, wear eanings i) “Mary is putting earrings on her earlobes.” *ii) “Mary has earrings on her earlobes.” As the reading of result state is available with yuuz but not with kam 1100!, this confirms that yuuz describes an eventuality as a state, while kam,lay, describes an eventualtiy as a process. 4.1.1.7 Generalization for the distinction between kamflay, and yuuz It is apparent that yuuz and kam,lay, convey different viewpoints that the speaker has on an eventuality or that yuuz and kam,lay, denote different aspects. The interactions of yuuz/ kam,lay, with duration adverbs “for 2 years,” gradual transition adverb “more and more,” achievement verbs and eventive/stative predicates like “wear earrings,” reveal that while, kam,lay, describes an eventuality as a process, yuuz describes an eventuality as a state At this point, the aspects denoted by kam,lar7,, and by yuuz, can, therefore, be schematically represented as in (42) and (43) respectively. process (42) )1 71+] x+l+1 x+l+1+1 state (43) x x x x x 64 In (42) and (43), the line stands for the flow of time with time progressing from left to right and x stands for eventuality. While in (42), xs differ in degree, in (43), xs are all identical. In other words, while in (42) all scanned phases are not the same, in (43) all scanned phases are equivalent, hence describing a state. " 4.1.1.8 Accounting for the distribution of kam,lam and yuuz Assuming the proposed distinction between yuuz and kamrlam, the puzzles in (29) and (30), repeated here as (44) and (45), can now be accounted for. (44) a Non, kamflag, ron, water karmlarj, hot “Water is getting hot.” b # Nam, ron, yuuz Water hot yuuz “Water is getting hot.” (45) a Pra,tuu,paad2yuu2 Door open yuuz “The door is open” b # Pra,tuu, kamflam p330) Door kamllarj, open “The door is open.” '4 It is worth noting that the distinction between yuu; and kam,lay, is not peculiar to just verbal aspect as it is not totally different from distinction in nominal domain. To illustrate, in the nominal domain, “salt” and “furniture”, for example, although both are considered to be homogeneous nouns, they seem to differ in that while each grain of salt is identical, each piece of fumiture is not necessarily identical. Similarly, in the verbal domain, although both the state denoted by yuu; and the process denoted by kam,lay, are considered to be a homogeneous eventuality, they differ in that each interval of a state has to be identical, while each interval of a process is not identical. 65 For “Water is getting hot,” the speaker’s vieWpoint is on the process, in particular, the gradual change from water not being hot to water being hot. As kam,lay, denotes process in which changes in degree occur, kam,lay, is to be used in this case. And as the speaker’s viewpoint is not on the state where the degree of the water being hot remain stable, yuuz which denotes state in which no changes occur, cannot be used. On the other hand, for “The door is open,” the speaker’s viewpoint is on the result state after the change from the door not being open to the door being open has occurred. Therefore, yuuz, expressing state, is to be used in this case. And as the speaker’s point of view is not on the change from the door not being open to the door being open, kam,lay,, denoting process, cannot be used. As predicted, if the opposite were to be described, the appropriate use of yuuz and kam,lay, would be the opposite. That is, if the Speaker were to describe that the water remained hot, yuuz would be an appropriate aspectual maker. And if the speaker were to describe the door being more and more open, kam,lay, would be an appropriate aspectual marker. 4.1.1.9 Is the progressive in English more like kamflam or yuuz? Deciding whether the progressive in English is more like kam,lay, or yuuz amounts to determining whether it expresses a process or a state. Descles and Guentcheva’s (1993) proposal on the notion of process is relevant here. 66 Descles and Guentcheva draw distinctions among three aspectual meanings: “descriptive state” (or simple state), process in progress and state of activity. The description is that a “descriptive state,” such as John is happy, denotes an intrinsically stative situation; there is no underlying process. For a state of activity like The army is on the move; however, there is an underlying process, although the speaker does not encode the dynamic character of the situation. And, when the aspectual meaning is a process in progress, as in The army is moving on, the speaker encodes the dynamic character of the denoted situation. Descles and Guentcheva, then, propose that a process in progress is a non-static notion. The progressive forms never express simple states. Some occurrences of the progressives may be considered states of activity; however, most of the progressive occurrences are instances of processes in progress. Assuming Descles and Guentcheva’s analysis, it seems that the progressive in English requires that there is an underlying process, although the output is stative. More precisely, the progressive in English, describes either a state inside the process, or a transition between the initial situation S before the process and the inside of the process, as in He is going to Paris, for example.'5 As the progressive in English must be associated with a process, it seems to be more like kam,lay, rather than yuuz. This, however, is not unexpected as we have seen that the distribution of the progressive in English is similar to kam,lay, but different from yuuz in several respects. First, the progressive in English does not co-occur with the duration adverbs (i.e.,for—adverb). Second, the progressive in English co-occurs with '5 Cases like He is staying here in Mary 's house, and He is loving it here seem to be problematic for Descles and Guentcheva’s (1993) proposal for the progressive in English. 67 adverbs of gradual transition (i.e., more and more). And third, the progressive in English may apply to achievements (assuming Rothstein 2000). Therefore, adopting Descles and Guentcheva’s (1993) analysis as a basis, the progressive in English seems to be more like kam,lay, than yuuz. 4.1.2 Investigating the copular use of yuuz Having investigated the aspectual use of yuuz, I will now investigate its copular use in this section. It should be noted that the progressive marker appears at the right edge of the VP while the copula verb yuuz appears in the normal verbal position, after the subject. I will argue that yuuz, when it is used as a copular verb (i.e. taking a PP complement), rather than denoting a locative marker as it has been claimed in the earlier studies, just describes a state in the same way that it does when it behaves as an aspectual marker. Remember that it has been claimed that yuuz, is a locative element. Uppakitsinlapasarn (1964) claimed that yuuz is a verb for “be located.” Thepkanjana (1986) claimed that yuuz may behave like a coverb (i.e., a preposition which has a synchronic corresponding verb which is homophonous with and semantically closely related to it (p.59)). However, consider (46). Yuuz takes a locative PP as its complement. Without a preposition the sentence is ungrammatical. 68 (46) a Na05sii5yuu2 bon, to, book yuuz on table “The book is on the table.” b *Na05sii5 yuuz to, book yuuz table “The book on the table” As a preposition is required, it is relevant to take a look at the role of prepositions. Maienbom (1998) proposes that locative prepositions denote a two-place relation LOC between a located entity and a landmark or relatum y stating that x is located in a neighborhood region of y. Each locative preposition differs in terms of determining a particular neighborhood region y. For instance, the locative preposition in picks out the inner region of y, while the locative preposition at picks out the external region of y. According to Maienbom, the lexical entry for a locative preposition follows the general schema given in (47) with f p standing for a function from objects to spatial region. (47) Locative Preposition P: Ay Ax [LOC (x, f p (y))] (with x,y of type c) (ID-2) For instance, the spatial function IN maps objects onto their inner regions, and the spatial function EXT maps objects onto their external region, etc., as represented in (48a) and (48b), respectively. (48) a in Ay 2.; [LOC (x, IN (y))] b at Ay Ax [LOC (x, EXT (y))] (112) Assuming the property of being located in a certain spatial region is denoted by a locative PP, the role of yuuz in sentences such as (46a), therefore, is not locating an entity 69 in a certain spatial region. It is possible, then, to hypothesize that the role of yuug in sentences such as (46a), is nothing more than stating that a state holds. The role of yuuz when taking a locative PP is, therefore, no different from its role when being interpreted as a progressive marker, except that as we will see it behaves as a main verb. 4.1.3 Examining the state described by yuuz Having investigated the distinction between kam,lay, and yuuz, it is clear that yuuz describes a state, not a process. Having investigated yuuz when it behaves like a copular verb (i.e., taking a complement), the role of yuuz also seems to be describing a state. In this section, I will examine the state described based on the interaction of yuu 2 with stage- level and individual-level predicates and the interaction of yuu 2 with PPS for permanent and non-permanent location. 4.1.3.1 yuuz with stage-level and individual-level predicates Carlson (1977) distinguishes two types of predicates: stage-level predicates and individual-level predicates. Stage-level predicates refer to temporal states such as “being depressed” and “sitting on the floor.” Individual-level predicate refer to permanent states, such as “being American” and “having brown eyes.” There are some restrictions concerning the co-occurrence of yuuz with stage-level predicates and with individual-level predicates. This can be illustrated by the following. 70 (49) m coon, puuayz John sick “John is sick.” I) 803’!) kl’OOdz Mmm,rii3 John angry Mary “John is angry at Mary.” (50) DD coon, pen, 7a,me,ri,kan, John be American “John is an American.” b Mmm,rii 3 mii, taa, sii5 nam, tan, Mary have eyes color brown “Mary has brown eyes.” The predicates in (49) are considered to be stage-level predicates and the predicates in (50) are considered to be individual—level predicates. Yuuz can co-occur with stage-level predicates and as such it describes that a state holds at a particular interval of time, as illustrated in (51). (51) a coon, puuayz yuuz John sick yuuz “John is sick. Before he was not sick and/or later he will not be sick.” b coon, kroodz Mmm,rii 3 yuu, John angry Mary yuuz “John is angry at Mary. Before he was not angry at her and/or later will not be angry at her.” As yuuz describes that, at a particular interval of time, the states (i.e., John being sick and John being angry at Mary) hold, an implication of temporariness becomes available. In (51a), with yuuz, there is an implication that sometime before John was not sick and/or later he will not be sick. In (51b), with yuuz, there is an implication that before John was not angry at Mary and/or later he will not be angry at Mary. 71 Similarly, when individual-level predicates occur with yuuz, [predicate + yuuz] also describes that a state holds at an interval of time. This is illustrated in (52). (52) a Mmm,rii3 pen, 7a,me,ri,kan,yuu2 Mary be American yuuz i) “Mary is American. Later, this situation may be different (i.e., She probably will marry a Thai man and becomes Thai)” ii) “Mary is American. Before, this situation might have been different. (i.e., She might have been born Thai but she married an American man and became American. )” b Mmm,rii3 mii, taa, sii5 nam, tan, yuuz Mary have eyes color brown yuuz i) “Mary has brown eyes. Later, this situation may be different (i.e., She will probably be wearing blue contact lenses and then she will have blue eyes)” ii) “Mary has brown eyes. Before, this situation might have been different. (i.e., She might have been born with blue eyes but she is wearing brown contact lenses so her eyes are brown.) As yuuz describes that, at an interval of time, the state (i.e., Mary being American and Mary having brown eyes) holds, an implication of non-inherent or non-pennanent states becomes available. In (52a), the implication is either that later Mary will not be American or that before Mary was not American, as in the first and the second readings, respectively. In (52b), the implication is either that later Mary will not have brown eyes or that before Mary didn’t have brown eyes, as in the first and the second readings, respectively. It is important to make clear that the interpretation of temporariness (i.e., non- inherent/non-permanent states) is not in the assertion of yuuz. More precisely, yuuz 72 asserts that property x holds at time t, and it is silent about whether the state x holds at other times. This is supported by the following. (53) a M$$1rii3 pen, 7a,me,ri,kan, yuuz Mary be American yuuz “Mary is American. Before, this situation might have been different. (i.e., She might have been born Thai but she married an American man and became American. )” b Mmm,rii3 pen, Pa,me,ri,kan, yuuz kwaamu'it], thee, pen, 7a,me,ri,kan, Mary be American yuuz in fact she be American ta03tmmz keed, since born “Mary is American. In fact, she has been American ever since she was born.” In (53a), the interpretation received is that before Mary was not American. However, in (53b) when kwaamu'ilj, thee, pen, Pa,me,ri,kan, tazlootz “In fact She is American since she was born,” is added, no contradiction arises. As no contradiction arises, yuuz, in asserting that the state of Mary being American holds at this period of time, asserts nothing about Mary’s. nationality at the other periods of time.‘6 '6 Two related points arise here: i) the temporariness (i.e., that the state of affairs at other times is different from the state of affairs at the asserted time) conveyed is more like a case conversational implicature, not a conventional irnplicature (or presupposition), and ii) the temporariness is in the implication is consistent with Grice’s Cooperative Principles. (1967) First, with respect to implicatures, while conversational implicatures can be cancelled without contradiction conventional implicatures cannot. (Green 1996). This can be illustrated in the example below. (i) a Some of my friends like fudge. b Some of my friends like fudge. In fact all of my friends like fudge. (ii) a He is an English man; he is therefore brave. b He is an English man; he is therefore brave. But English men are not brave. In (ia), the irnplicature is that ‘Some of my friends don’t like fudge,’ and in (iia) the irnplicature is that ‘English men are brave.’ As there is no contradiction in (ib), the irnplicature is cancelable, hence, conversational irnplicature. And as there is contradiction in (lib), the irnplicature is not cancelable, hence, a conventional irnplicature. For the case of yuuz, as seen in (53b), the temporariness can be cancelled out 73 It then can be assumed that yuuz asserts that property x holds at time t and it is silent about whether the state x holds at other times. 4.1.3.2 yuuz with for-adverbials Supporting the hypothesis that yuuz asserts that property x holds at time t and that it is silent about whether the state x holds at other times, can be supported by the behavior of yuuz when co-occurring with for x time adverbials. This can be illustrated by the following. (54) a coon, suubz bu,rii2 yuuz pen, wee,laa,soa5 pii, John smoke cigarette yuuz be time two year “John smoked for two years.” b coon, suubz bu,rii2 yuuz pen, wee,laa, $005 pii, kwaamu'ia toon, nii, John smoke cigarette yuuz be time two year in fact nowadays kh0W5 koo3 suubz he also smokes “John smoked for two years. In fact, nowadays he still smokes” In (54a), the implication is that before and after the two-year period, John did not / will not smoke. However, as seen in (54b), when kwaamu'ia toon, nii, koo3 suubz “In fact nowadays he still smokes” is added, no contradiction arises. This, therefore, supports without a contradiction, so the temporariness is a conversational implicature, not a conventional irnplicature. Second, consistent with Grice’s Cooperative Principles (1967), when the speaker chooses to predicate x of an interval, other than the other intervals, the speaker does not think that the other intervals are x intervals, although the speaker has not asserted that the other intervals are ~x intervals. For this reason, that the property x holds at the asserted interval, not at the other intervals, is in the implication. 74 that yuu, asserts that property x holds at time t and it is silent about whether the state x holds at other times. 4.1.3.3 yuuz with stative verbs Again, evidence that yuu, asserts that the property x holds at time t without asserting anything about property x at other times, is a case where yuuz co-occurs with a stative verb, illustrated by the following. (55) a 7aa,kaat2 ron4 yuuz Weather hot yuuz “The weather is hot. Before or later this situation was/will be different.” b Paa,kaat2 ron4 yuuz kwaamu’ia, knoonz nii, koo3 ron, Weather hot yuuz in fact before this also hot “The weather is hot. In fact, before it was also hot.” 0 7aa,kaat2 ron, yuuz 1mm, laaag'aakz nii, koo3 khot], ron4 Weather hot yuuz and after this also probably hot “The weather is hot and later it will probably be hot.” In (55a), the interpretation received is that at the prior and following periods of time, and the weather was not /will not be hot. However, in (55b) when kwaamu’in, knoonz nii, koo3 ron, “in fact before this period of time it is also hot” is added, no contradiction arises. Similarly, in (55c), when 1mm, laaag'aakz nit, koo3 khon, ron, “and probably after this period of time it is also hot” is added, there is also no contradiction. As there is no contradiction in (55b) and (55c), yuuz, in asserting that the weather is hot at this period of time, asserts nothing about the weather condition at the other period of time. This confirms that the property x holds at time t, and it is silent about 75 whether the state x holds at other times. So, the state x might hold or might not hold at other times. 4.1.3.4 yuuz with locative PP If we assume that yuuz asserts that the property x holds at time t, and it is silent about whether the state x holds at other times, facts concerning the compatatibility of yuu, with PP for permanent/non—permanent location can also be accounted for. Y uu 2 is compatible with both a PP denoting permanent location and a PP denoting non-permanent location, as illustrated in (56a) and (56b), respectively. (56) a coon, yuu, nay, hot73sa2mud2 John yuuz in library “John is in the library.” b Praztheet3 7i,taa,lii3 yuu, nay, yu3roop2 country Italy yuuz in Europe “Italy is in Europe.” In (56a), yuu, asserts that the state of John being in the library holds at an interval of time t and it is silent about whether or not at other intervals of time, the state of John being in the library holds. Similarly in (56b), yuu, asserts that the state of Italy being in Europe holds at an interval of time t, and it is silent about whether or not at other intervals of time the state of Italy being in Europe holds. So, under the assumption that yuuz asserts that the property x holds at time t, and it is silent about whether the property x holds at other times, it is not unexpected that yuuz is compatible with both locative PP denoting permanent location and non-permanent location; it is, actually, predicted. 76 4.1.3.5 Summary By investigating the roles of yuu 2, it seems that yuuz describes an eventuality as a state holding at time t, more formally represented as (57) where e stands for eventuality and t for time. (57) < e, t > = state And by describing that the property x holds at time t, yuuz describes nothing about that property at other times. The property at other times could either be the same as or different from the property at time t. In other words, yuu, excludes everything that is not in the interval of the state asserted. Consequently, yuuz can co-occur with both a stage-level predicate and an individual-level predicate. In both cases, as yuuz describes that property x holds at time t, the implication is that the property x does not hold at other times, hence the interpretation of temporariness. Moreover, by describing that the property x holds at time t without describing the property at other times, yuuz can co-occur with both a PP for non-permanent location and a PP for permanent location. 4.1.4 The unified meaning of yuuz It is clear that it is the role of describing that a state x holds at time t that unifies the multiple roles of yuuz. By describing that state x holds at time t, yuu, does not 77 describe that at other times, the state is ~x. Y uu 2 asserts nothing about the state at other times. The state at other times could be x or ~x . That yuuz says nothing about the state of affairs at other times, (although the interpretation that the state of affairs at other times is different from the asserted time is available), or that yuuz excludes anything that is not in the asserted time, seems to suggests that something like the Exclusion Feature proposed by Iatridou (2000) is part of the semantics of yuuz. Iatridou (2000), proposes the Exclusion Feature to account for counterfactuality. For example, sentences like (58) are considered to be counterfactual constructions. (58) a I wish I had a car. b If he were smart, he would be rich. (p.231-232) What is conveyed in sentences (58a) and (58b) is (59a) and (59b) respectively. (59) a “I don’t have a car now.” b “He is not smart” and “he is not rich.” (p.231—232) Iatridou, in assuming Anderson (1951), Stalnaker (1975), Karttunen and Peter (1979), and Palmer (1986), argues that the conterfactuality of conditionals is conversationally implicated and not asserted, nor presupposed. Two types of arguments are taken to support this position. First, counterfactuality can be cancelled without producing a contradiction. This is illustrated in (60). 78 (60) If the patient had the measles, he would have exactly the symptoms he has now. We conclude, therefore, that the patient has the measles. (p.232) The second argument for the conterfactuality of conditionals not being in an assertion, is that the falsity of p can be asserted without producing redundancy. This can be illustrated by (61). (61) If the butler had done it, we would have found blood on the kitchen knife. The knife was clean; therefore, the butler did not do it. (p.232) Iatridou, then, sides with the view that counterfactuality of conditionals is a conversational implicature and She investigates how the meaning of counterfactuality is derived as an implicature. In investigating how the meaning of counterfactuality is derived as an implicature, data from Modern Greek is relevant. According to her neither (62) nor (63), are counterfactuals (CF), as they both can be used as imperatives (i.e., instructions to a patient’s caretaker)”. (62) An pari afto to siropi Ha Y,ini kala if take/NPST/PRF this syrup FUT become/NPST/PRF well “If he takes this syrup, he will get better.” '7 The following abbreviations are used: FUT for future NPST for non-past tense PRF for perfective PST for past-tense IMP for imperfective 79 (63) An eperne afio to siropi 0a Y,inotan kala if take/PST/IMP this syrup FUT become/PST/IMP well “If he took this syrup, he would get better.” (p.234) The difference between (62) and (63) is that (62) is considered to be future neutral valid (FNV) and (63) is considered to be future less valid (FLV). Assuming that both (62) and (63) can be schematically represented as if p, q, FLV has an implicature that the actual world is more likely to become a ~p world than p world, while FNV does not have such an implicature. As (63) can be used as an instruction as well as (62), the occurrence of the past tense morpheme in (63) does not receive a temporal past interpretation. Iatridou then, discusses that when a morpheme does not appear to be receiving its expected interpretation, one of the approaches is that it always has the same meaning, but the domain it operates on varies according to the environment. Subsequently, she proposes that what we call the “past tense morpheme” denotes Exclusion Feature (Exch) of the form (64). (64) T(x) excludes C(x). (p. 246) T(x) stands for “Topic (x)” (i.e., “the x that we are talking about”). C (x) stands for “the x that for all we know is the x of the speaker.” To illustrate, in the conversation that follows, the condition of Exch is observed. (65) A: What do you think about Peter and Ian? B: Well, I like Ian. (p. 247) 80 B’s response excludes his/her feelings about Peter. Although it can have the implicature that B does not like Peter, B has asserted no dislike for Peter. A contradiction, therefore, does not arise, if adding that he/she likes Peter too, or does not know how he/she feels about Peter. According to Iatridou, the domains over which Exch operates includes times and worlds, or the Exch may range over times or worlds. When it ranges over times, it says that the topic time excludes the utterance time.18 The discourse in (66) can, therefore, be explained by the following. (66) a John was in the classroom. b In fact, he still is. (p. 248) By (66a), the speaker asserts that, at the topic time, John was in the class room, but the speaker asserts nothing about where John is at the utterance time, although the implicature is that John is not in the classroom at the utterance time. Since John’s not being in the classroom at the utterance time is implicated, not asserted, canceling it by adding (66b) does not cause contradiction. As well as over times, the Exch may range over worlds. When it ranges over worlds, it says that the topic world excludes the actual world. The case of F LV as in (63), repeated here as (67), therefore, can be explained by the following. '8 Iatridou assumes Klein’s (1994) proposal of situation (or event) time, topic time, and utterance time. The basic idea is that tenses express relation between the topic time and the utterance time, not between the utterance time and the situation (or event) time (the interval through which the predicate holds). The past tense expresses a temporal relation of precedence between the topic time and the utterance time. 81 (67) An eperne afto to siropi 0a Y,inotan kala if take/PST/IMP this syrup FUT become/PST/IMP well “If he took this syrup, he would get better.” (p.234) By (67), the speaker chooses to predicate p of worlds other than the actual one, because he or she does not think that the actual world is a p world. But the speaker has not asserted that the actual world is ~p. That the actual world is ~p world is implicated, not asserted. So, that the actual world is ~p is predicted to be cancelable. That is, the actual world may be a p world as well as a ~p world. Finally, the case of counterfactuality in (58), repeated here as (68), can be accounted for by the following. (68) a I wish I had a car. b If he were smart, he would be rich. (p.231-232) Cases of (68a) and (68b) are considered to be instances where Exch ranges over worlds. That is, as the speaker predicates p of worlds other than the actual one, the speaker does not think that the actual world is a p world; however, the speaker has not asserted that the actual world is ~p. So, the information made available by (68a) and (68b) is, “I don’t have a car now,” and, “He is not smart,” and “he is not rich,” respectively; however, it is implicated, not asserted. Going back to the case of yuu 2, it is plausible that the Exclusion Feature may be something more general in natural language, and it could be that the interval of time asserted excludes other intervals of time. Then, the exclusion for yuuz is as in (69). 82 (69) T (t): the time interval we are talking about (topic time) C (t): the time that for all we know is the time of the event (event time) Plugging these values into the schema in (69), results in: (70) The asserted time interval excludes other time intervals. However, it has been shown that yuuz describes an eventuality as a state holding at time t, as in (71), where e stands for eventuality and t for time. (71) < e, t > = state What yuuz denotes, therefore, is that the state holds at the topic time. How long or short the topic time is will depend on other adverbial elements and on the context. 4.1.5 Summary for the semantics of yuuz To summarize, first, we have seen that there are differences between yuuz and English be —ing. In various respects, distribution and interpretation of English be —ing more similar to another progressive in Thai, kam,la[)1, than to yuuz. Second, we have seen that the main properties of yuu 2 involve a state and an exclusion feature. More precisely, yuu, denotes a state and it has an exclusion feature which marks that the topic time excludes all other times. Third, we have seen that the net effect of these properties allows us to explain facts concerning the distribution and interpretation of yuu2. The fact that yuuz can generally be used as a copular verb for locative construction can be explained. That is, as yuuz asserts that the property x holds at time t, yuu, asserts nothing about that property at 83 other times; yuuz is compatible with both a PP for non-permanent location and a PP for permanent location. Also, the fact that when modifying an event, the implication of yuuz is that the state in a previous or subsequent time is different, can be explained. That is, as the speaker chooses to predicate x of an interval other than other intervals, the speaker does not think that other intervals are x intervals, although the speaker has not asserted that the other intervals are ~x intervals. In conclusion, it is clear that there is a unified meaning of yuuz. In the following section, it will be demonstrated that, as well as a unified core meaning of yuuz, there is a unified syntax of yuuz. I would like to argue that the different uses (i.e. progressive and locative) of the copular can be predicted from the syntax context in which it occurs, without the need to create lexical entries. 4.2 Syntax of yuuz In this section, I investigate the syntax of yuuz. First, an examination of yuuz as a locative copular, and yuuz, which expresses the progressive will be presented. Then, based on Pustej ovsky’s (1995) notion of subeventual structure and event headedness, I argue that there is a partially unified syntax of yuu 2 that can predict its different interpretations. 84 4.2.1 YUU2 when taking a locative PP as its complement 4.2.1.1 Argument for yuuz as a verb The first task will be determining into which syntactic category, (i.e., verb, preposition, etc.) yuuz fits. Remember that yuu, has been categorized in various ways. For example, Uppakitsinlapasan (1964) suggests that yuuz is a main verb as well as an auxiliary. Thepkanjana (1986) analyzes yuuz as a main verb, an aspectual verb (i.e.“ a lexical verb which when serialized, gives aspectual value to the action denoted by the main verbs” (p. 131)), and a coverb (i.e., “a preposition which has a synchronic corresponding verb which is homophonous with and semantically closely related to it,” (p.191)). Meepoe (1996) considers yuuz to be a locative verb as well as an aspectual marker. I will argue that yuuz is a verbal element. First, consider (72). (72) a Naa5sii5 bon, to, book on table “The book on the table” b Na05sii5 yuuz bon, to, book yuuz on table “The book is on the table.” In (72), when a noun phrase is followed by a locative PP, it is still a noun phrase, however, when a noun phrase is followed by yuuz and then a locative PP, a sentence is formed. Subsequently, (73a) is grammatical, as a noun phrase is at the subject position of the sentence. However, (73b) is not. 85 (73) a Nan 5.9!? 5 bon, to, naa3son5cay, Book on table interesting “The book on the table is interesting.” b * Nat] 5sii 5 yuuz bon, to, naa3son5cay, Book yuuz on table interesting “The book which is on the table is interesting.” When thii 3 “that,” which is considered to be a complementizer is inserted, (73b) becomes grammatical, however (73a) is not, as illustrated in (74). (74) a *Naa5sii5 thii3 bon, to, naa3son5cay, Book that on table interesting “The book on the table is interesting.” b Na05sii5 thii3 yuu; bon, to4 naa3son5cay, Book that yuuz on table interesting “The book which is on the table is interesting.” This shows that yuuz is a verb. Moreover, I argue that yuu, is subcategorized as a transitive verb and selects for a locative PP as its complement. Consider (75) (75) a * Na05sii5 yuuz book yuuz “book is” b Na05sii5 yuu; ban, to, book yuuz on table “The book is on the table.” In (75a), yuuz occurs without a complement (i.e., PP) and the sentence is ungrammatical. In (75b), the PP is present and the sentence is grammatical. This clearly suggests that yuuz is a verbal element that takes a locative PP as its complement.19 '9 An explanation for why yuu, takes only a locative PP as its complement might have to do with the fact that adjectives are verbal and there is a copular verb for nominals. Yuuz selects for a subevent that is stative. 86 4.2.1.2 Serial verb construction as bivalent VPs In order to investigate the syntax of yuuz, facts concerning serial verb constructions seem relevant here. I will provide basic facts about serial verb constructions in Thai and then summarize Dechaine’s (1993) proposal for the structures of serial verb construction. Thai is considered to be one of the serializing languages. In particular, Thai has monoclausal constructions which consist of a sequence of concatenated verbs, without any marking of dependency relations. In the literature, these constructions are referred to as “Serial Verb Constructions” (c.f. Bendix, 1972; Boadi, 1968; and Sebba, 1987). This can be illustrated in (76). (76) a coon, sir} wmmn5 hay3 maem,rii 3 John buy ring give Mary “John bought Mary a ring.” b coon, chuuay3 mmm ,rii 3 sir} rot4 John help Mary buy car “John helped Mary to buy a car.” 20 In each of the sentences in (76), the two VPs share the same subject (i.e., John), so each sentence is considered to be monoclausal. Also, in each of the sentences, the two sequential verbs are not marked in a dependency relation. So, they are considered to be sentences of serial verb constructions. 2° It is worth noting here that although in English John helped Mary buy a car is not considered to be a serial verb construction, the string help someone buy something is considered to be a serial verb construction. (Dechaine I993, Thepkanjana 1986, Wilawan 1993, Muansuwan 2002) 87 Dechaine (1993) similarly defines a serial verb construction as a succession of verbs and their complements (if any) in a single clause with one subject and one tense or aspect value. Assuming Awoyale’s analysis (1987, 1988), Dechaine argues that serial constructions are adjoined verb-projections, differing in whether the first or the second verb is the “core” (or head) verb of the whole. Notating Awoyale’s V’as VP, Yoruba sentences such as (77) have the structure in (79), and sentences such as (78) have the structure in (80). (77) a Jimo o ra ewu bun mi J imo Agr buy garment present lsg “J imo bought me (a) garment.” b Jimo 0 ran mi ni obi Jimo Agr send lsg have kola “J imo sent me for kolanuts.” c Jimo o mu apoti fun mi Jimo Agr take box give lsg “J imo gave me (a) box.” d Jimo o mu apoti de ile J imo Agr take box arrive home “J irno brought home (a) box.” (p.802) (78) Jimo 0 ba mi ra moto J imo Agr help lsg buy vehicle “J imo helped me buy a car.” 9) b Jimo 0 fi omo re ran ise J imo Agr use son 3ngen send job “J imo sent a message via his son.” c Won fi suuru yanju oro naa 3pl use patience sort word Def “They patiently sort out the affair.” 88 d Jimoo ba mi de ile Jimo Agr accompany lsg arrive house “J imo came home along with me.” (p.803) (79) VP, /\ VP, VP2 /\ /\ VI NP V2 NP head (p.803) (80) VP2 /’——\ VP, VP2 /\ /\ V, NP V2 NP head (p.803) In (79) and (80), each verb bears a lexical index, but only one index percolates to the higher VP. In (79), V, is the head, the whole projection (VP,) bears the index of V,, and VP2 is adjoined. In (80), V2 is the head, the whole projection (VP2) bears the index of V2 and VP, is adjoined. As (79) is the structure for sentences in (77), in the sentences in (77), VPl is considered to be the core VP. And since (80) is the structure for sentences in (78), in the sentences in (78), VP2 is considered to be the core VP. 89 The bivalent VP structure allows a given serial string to be structurally ambiguous: headed by either V, or V2. Awoyale cites examples where the same surface string is associated with two distinct interpretations. (81) a Jimo o je isu tan J imo Agr eat yam be.finished i) “Jimo ate up all the yarn.” ii) “Jimo finished eating the yarn.” b Jimo o sare 10 J imo Agr ran go i) “J imo ran away” ii) “Jimo went in a hurry.” c Jimo 0 we lo J imo Agr bath/swim go i) “Jimo swam away.” ii) “J imo bathed before going.” (p.803) For sentence (81), for example, tan “be.finished” can either be construed with isu “yarn,” or with Jimo. Within his analysis, if tan “be.finished” is construed with isu “yam,” V1 is considered to be the core VP and V2 the right-adjunct. And if tan “be.finished” is construed with Jimo, V2 is considered to be the VP and V1 the left- adjunct. This can be illustrated in (82a) and (82b) respectively. 90 (82) a IP /\ NP I Jimo /\ Infl VP] 0 /\ VPl VP2 /\ tan V1 NP1 “finish” Je isu “eat” “yam” =Jimo ate up all the yarn. (p.804) b IP /\ NP I Jimo /\ Infl VP2 O /\ VPl VP2 /\ tan V1 NP1 “finish” Je isu “eat” “yam” = J imo finished eating the yarn. (p.804) 4.2.1.3 Thai serial verb constructions and the structure of bivalent VPs As seen in (76), a succession of verbs and their complements (if any) in a single clause with one subject is also found in Thai. (76) is repeated here as (83). 91 (83) a 80011] Sff4 W$$n5 hay3 mmm,rii3 John buy ring give Mary “John bought Mary a ring.” b coon, chuuay3 mmm,rii 3 sii, rot4 John help Mary buy car “John helped Mary to buy a car.” According to Awoyale and Dechaine, serial strings like buy something give someone are cases where V1 is the head, and serial strings like help someone buy something are cases where V2 is the head. So sentences such as (83a) can be represented as (84a) where V1 is the head, and sentences such as (83b) can be represented as (84b) where V2 is the head. (84) a IP /\ NP I coon, /\ “John” Infl )K K VP2 v1 NP1 A S”; wmmn 5 hay3 mmm,rii3 66 buyS, G‘fing9, ‘Cgive,, “Ma1y’, b IP /\ NP 1 coon, /\ “John” Infl 2 K VP2 v1 NP1 A chuuay3 maeaswii 3 sit} rot, . 6‘help,, ‘SMary’, ‘Sbuy,, 66cm39 92 In order to Show that a succession of verbs and their complements (if any) in a single clause with one subject found in Thai can also be treated as bivalent VPs, facts concerning extractions are relevant. The Constraint on Extraction Domains (CED) prohibits extraction out of adjuncts. (Huang 1982). Assuming that a conditional sentence such as (85a) corresponds to the structure in which the if-clause (CP) is an adjunct adjoined to IP2, as in (85b), the prediction is that extraction out of the CP will cause ungrammaticality while extraction out of 1P2 will be fine. This is illustrated in (86). (85) a If Fred goes to Paris, Bill will go to London. b 1P2 or“ m CA m A l /\ Bill will go If MS to London to Paris (86) a *This is the place, that if Fred goes to t,, Bill will go to London. b This is the place, that if Fred goes to Paris, Bill will go to t,. In (86a), the extraction of "the place" out of the first clause, the adjunct clause, results in ungrammaticality, but in (86b), the extraction of "the place" out of the second clause is grammatical. Crucially, for sentences such as (83a) and (83b), both extraction out of VP] and extraction out of VP2 are fine. This can be illustrated in (87) and (88). 93 (87) a (88) a Nii 3 khr'i, wmmns, thii3 coon, sill, t,- hay3 mmm,rii3 this be ring, that John buy t, give Mary “This was the ring that John bought for Mary.” N03 th1 “mm, ([1173 COD") Sfi4 wmmn; hay3 I, this be person, that John buy ring give t, “This was the lady whom John bought a ring for.” Nii3 khii, kham, thii3 coon, chuuay3 t, sir} rot, This is person, that John help t, buy car “This was the lady whom John helped with buying a car.” Nii 3 khii, rota thii 3 coon, chuuay3 mmm,rii3 sir} t, This is car, that John help Mary buy t, “This was the car that John helped Mary with buying.” In (87a), wmmn 5 “ ring” extracts out of VPl and in (87b) khon,“person” extracts out of VP2. Similarly, in (88a), khon, “person” extracts out of VP2 and in (88b), rot, “car” extracts out of VPl. The fact that these sentences are grammatical suggests a serial verb construction sentence may correspond to both a structure in which VPl is a phrase to which VP2 adjoins and a structure in which VP2 is a phrase to which VPI adjoins. More precisely, it can be assumed that (89b) and (89c) are two alternate structures of (89a), and similarly, (90b) and (90c) are two alternate structures of (90a). And when uttering the sentence, which of the two structures is referred to, is contextually determined. (89) a coon, sii, wmmn 5 My mesa? ,rii 3 John buy ring give Mary “John bought Mary a ring.” 94 b IP /\ NP I coon, /\ “John” hrfl /vPI\ /\LPI\ VP2 V1 NP1 sii, wmmm hay3 mmm,rii3 “ buy” “ring” “give” “Mary” c [P ,/”A\\\\ NP I COOn] ”//A\\\\ “John” Infl 2K V1 NP1 sir} wmmn 5 hay 3 mmm ,rii 3 “ buy39 SSring9, ‘tgive33 S‘Mary9, (90) a coon, chuuay3 mmm,rii 3 sit} rot, John help Mary buy car “John helped Mary to buy a car.” b IP /\ NP I coon, /\ “John” Infl /vm\ v1 NP1 A chuuay3 mmm,rii3 sit} rot, . 6‘help,9 C‘Mary’, ‘Sbuy99 “Gain, 95 b IP /\ NP I 800111 /\ “John” Infl /VPI\ /\LP1\ VP2 v1 NP1 A chuuay3 mmm,rii 3 Sit} rot, . ‘6help’9 “Mal'Y” ‘6buy,9 S‘Car93 In summary, at first, the CED facts argue that a succession of verbs and their complements (if any) in a single clause with one subject and one tense or aspect value, or a serial verb construction, has to be treated as adjoined VPs. If this is correct, we can assmne that the structure of bivalent VPs is instantiated in Thai, and that which verb is the head of the VP will depend on the intended reading. 4.2.1.4 Uninstalling the bivalent VPs structure Although the extraction facts, at first glance, support that the structure in which either VPl or VP2 can be the head VP to which another VP right or left adjoins, is instantiated in Thai, in this section I will Show that this is not correct. When taking a closer look at the extraction facts, it becomes clear that assuming the two alternate structures is not the right way to account for these assumptions. In this section, I take a closer look at the extraction facts. I will argue that, rather than two alternate structures, the structure of sentences containing serial verbs is the structure in which VPl is the head and VP2 is an adjunct. 96 Taking argument extraction as a basis for the claim that the structure for sentences containing serial verbs could be either the structure in which VPl is the head to which VP2 right-adjoins, or the structure in which VP2 is the head to which VPl left-adjoins, does not seem to be adequate. (91) (92) (93) Consider again, sentences in (91) and the extractions in (92) and (93). m m coon, sii, wmmn5 hay3 mmm,rii3 John buy ring give Mary “John bought a ring for Mary.” coon, chuuay3 mmm ,rii 3 sir} rot, John help Mary buy car “John helped Mary buy a car.” Nii3 khff] wmmns, ”103 800111 51.44 I, hay3 mmm,rii3 this be ring, that John buy t, give Mary “This was the ring that John bought for Mary.” Nii3 th] kham, thii3 830"] Si!) W$$n5 hay3 (i this be person, that John buy ring give t, “This was the lady whom John bought a ring for.” Nii3 khii, khonn thii3 coon, chuuay3 t, sit} rot, This is person, that John help t, buy car “This was the lady whom John helped with buying a car.” Nii 3 khii, rota thii3 coon, chuuay; maem ,rii 3 sit} t, This is car, that John help Mary buy t, “This was the car that John helped Mary with buying.” In (91a), wmmn 5 “ring” is a complement of sii, “buy,” and mmm ,rii 3 “Mary” a complement of hay 3 “give.” In (91b) mmm,rii3 “Mary” is a complement of chuuay3 “help,” and rot, “car” a complement of sii, “ buy.” So the extractions in (92) and (93) are considered to be extraction of arguments. 97 (94) (95) Now, consider sentences in (94) and (95) when adverbial modifiers are present. a m coon, sii, wmmn5 dooy , geomphoonz hay3 mmm,rii3 John buy ring by monthly payment give Mary “John bought a ring for Mary by monthly payment. coOn, sit} wmaen5 hay3 mmm,rii3 dooy, waamway4 ban, to; “room John buy ring give Mary by put on desk of thee, her “John bought a ring and gave it to Mary by putting it on her desk.” coon, chuuay3 mmm ,rii 3 dooy,phaa, thee,pay, dii,lee3 sit} rot, John help Mary by take her go dealer buy car “John helped Mary to buy a car by taking her to the dealer.” coon, chuuay3 mmm,rii3 sit} rot, dooy, aeea,phoon2 John help Mary buy car by monthly payment “John helped Mary to buy a car and she paid by monthly payment.” In (94), dooy, neat] ,phoon 2 “by monthly payment” is considered to be a modification of sii, wmmn 5 “buy ring” and dooy, waa0,way., bon, to, khooa5 thee, “put on her desk” a modification of hay3 mmm,rii 3 “give to Mary.” In (95), dooy, phaa, thee ,pay, dii,lee 3 “by take her go dealer” is considered to be a modification of chuuay3 mmm,rii3 “help Mary” and dooy, geomphoonz “by monthly payment,” a modification of sir} rot4 “buy car.” So for the serial verbs, both VP] and VP2 can be modified. What is crucial is that extraction of a modifier out of VP] is allowed but extraction out of VP2 is not. To illustrate, in Thai, forming interrogative sentences with yaanzray, “how” for (94) and (95), the position of yaat] 2ray, “how” occurs at the end of 98 the sentences (i.e., at the position after VP2), as illustrated in (96) and (97), respectively.2| (96) (97) coon, sii, wmmn5 hay 3 mmm,rii3 yaaazray, Johh buy ring give Mary how “How did John buy a ring for Mary?” coon, chuuay3 mmm,rii3 sir} rot, yaaazray, John help Mary buy car how “How did John help Mary buy a car?” However, in answering the question (96) and (97), the following restrictions are observed. (98) (99) Q: a coon, sit} wmmn5 hay3 mmm,rii3 yaaazray, Johh buy ring give Mary how “How did John buy a ring for Mary?” dooy, khoo5hay3 phuu3yi0 5 thii roan, Iiiak3 By ask lady at store choose “By having a lady at a jewelry store choose one.” A: *c dooy, waa0,way4 bon, to, khooa5 thee, Qza A:b A: *c By put on desk of her “By putting it on her desk.” coon, chuuay3 mmm,rii3 sir} rot, yaaazray, John help Mary buy car how “How did John help Mary buy a car?” dooy, phaa, thee ,pay, dii,lee 3 By take her go dealer “By taking her to the dealer.” dooy, 08801ph00n2 by monthly payment “By monthly payment.” 2' Thai is one of the wh-in-situ languages. 99 In (98), while (98b) can be an answer to the question, (98c) cannot. As (98b) is considered to be an adjunct of sit} wmmn 5 “buy ring” which is VP1 and (980) an adjunct of hay mmm ,rii 3 “give Mary” which is VP2, this suggests that yaaazray, “how” can only extract out of VP1, not VP2. Similarly in (99), while (99b) can be an answer to the question, (99c) cannot. As (99b) is considered to be an adjunct of chuuay3 mmmfiii 3 “help Mary” which is VP1 and (99c) an adjunct of sii, rot, “buy car” which is VP2, this, again, suggests that while extraction out of VP1 is allowed extraction out of VP2 is not. As extraction out of VP1 is grammatical, but extraction out of VP2 causes ungrammaticality, I argue that rather than the two alternate structures in (100a) and (100b), the structure of sentences containing serial verbs, is one in which VP1 is the head VP to which VP2 adjoins, as in (101a). (100) a b VP1 VP2 /\ /\ VP1 VP2 VP1 VP2 (101) a b VP1 *VP2 /\ /\ VP1 VP2 VP1 VP2 Assuming that the structure of sentences containing serial verbs is one in which VP1 is the head VP to which VP2 adjoins, as in (101a), the extractions in (92a) and (93a) are not a problem as they are cases of extraction out of the main VP. However, the argument extractions in (92b) and (93b) need to be explained. I argue that the extractions in (92b) and (93b) can be explained in terms of an empty operator. 100 With respect to an empty operator, Chomsky (1977) proposes that sentences like (102), known as tough movement, contain an empty operator. (102) Mary, is tough to please I, In (102), there is a gap corresponding to an argument position. It might appear that (102) is derived by movement of the DP Mary, given that (103) is also grammatical. (103) It is tough to please Mary But such movement analysis cannot be correct because tough assigns a B-role to its subject, as can be seen in (104). (104) a Mary is tough b To please Mary is tough If there is movement from the object position of please to the subject of tough, the chain that is formed has two B-roles, in violation of the G-Criterion.22 (105) Mary, is tough to please t, | | 6] 92 It is, therefore, proposed that movement in sentences like (102) involve empty operators, as schematically represented in (106). (106) Mary is tough [cp Op, [,p to please t, ]] Supporting an empty operator analysis the grammaticality and ungrammaticality in (107), which would otherwise be mysterious, can be explained. (107) a John bought this book to read t, b *John bought this book to show who would read t, 2’ 6-Criterion (Culicover 1997, p.100): A chain has at most one 6-position; a B-position is visible in its maximal chain. 101 The grammaticality of (107a) and the ungrammaticality of (107b) can be accounted for if we assume that there is an empty operator at [Spec, CP], as illustrated in (108) and (109) respectively. (108) John bought this book [cp Op [,p PRO to [vp read e I | (109) *John bought this book [cp Op [,p PRO [vp to show [cp who [,,> would [vp read e t | t x I In (109), in order for e to move to Op which is at the higher [Spec, CP], it has to move past the lower [Spec, CP]. The lower [Spec, CP], however, is filled by the wh-element who. This lower CP, is therefore, an island between the e and the Op. Consequently, the sentence is ungrammatical. In (108), however, there is no island in between e and Op. So the movement is not blocked and the sentence is grammatical. I argue that the movement in (92b) and (93b) can also be accounted for by an empty operator. (92b) and (93b) are repeated here as (110a) and (1 10b). (110) a Nii3khfi] kham, thii} 8091115024 wmmn, hay3 (1 this be person, that John buy ring give t, “This was the lady to whom John bought a ring for.” b Nii3 khff] rota thii 3 COO", chuuay3 Maw/I'll. 3 Shh I, This is car, that John help Mary buy t, “This was the car that John helped Mary with buying.” Although at first glance (110a) and (1 10b) are considered to be cases of extraction out of VP2 which is contextually considered to be the main VP, the movement in (110a) and (11%) can alternatively be explained by an empty operator. 102 Arguably, in (110a) and (110b), there is an empty operator at some projection, possibly a VP adjunct, which is co-indexed with the gap, as schematically illustrated in (111) VP 1 /\ VP 1 VP2 A A Op, VP2 /\ V9 /\ V NP Evidence that the structure is as in (111), can be found when an island is added between the trace position and the operator position. This is illustrated in (112). (112) a *Nii 3 khii, kham, thii 3 coon, sii, wmmn, Puuadz kray, hay, e, This be person that John buy ring Show who give e, “This was the lady that John bought a ring to Show who would give to.” *Nii3 khii, rota thii, coon, chuuay, mmm,rii3 Puuadz kray, sit} c, This is car, that John help Mary show who buy e, “This was the car that John help Mary to show who would buy.” In (112a) and (112b), there is a wh-island in between the Op and the e, as illustrated in (113). 23 As the structure above VP1 is not crucial for the discussion here, I will focus only on the structure below VP1. 2" Assuming that there is an empty operator at the projection adjoined to VP2 is consistent with Barriers framework (Chomsky, 1986). Adjunction to VP is proposed in Barrier to be an operation for operator movement. 103 (113) VP1 /\ VP1 VP2 A A Op, VP /\ 4 VP CP Puuadz /\ Show kray,, C’ WhO /\ C IP A /\ t, I, /\ I VP2 /\ V NP A ei x In (113), as the [Spec, CP] is occupied by the wh-element who, e cannot stop at this position before moving to Op. So the movement from e to Op is blocked. Consequently, the sentences are ungrammatical. So, assuming that the structure of sentences containing serial verbs is the one in which VP1 is a head and VP2 is an adjunct, both the argument extractions and the adjunct extraction can be explained. In conclusion, I have argued that although, at first glance, the extraction facts support an assumption that the structure in which either VP1 or VP2 can be the head VP to which another VP right or left adjoins, is instantiated in Thai, when taking a closer look, this clearly is not the case. Upon closer scrutiny of the extraction facts, it becomes 104 clear that the structure of sentences containing serial verbs is the structure in which VP1 is the head and VP2 is an adjunct. 4.2.1.5 The position of yuu; when taking a locative PP as a complement As seen in (114), yuu, may occur as a single verb in which case it is presumably the head of VP and takes a locative PP as its complement. The structure of(114a), is therefore, as shown in (114b). (114) a coon, yuu; nay, hon3sa,mut2 John yuu in library “John is in the library.” b IP /\ NP 1’ A /\ 800", I VP John /\ V PP yuu, /\ P NP nay, in hoa3sa,mut2 library Yuu, can also occur as one of the verbs in a sequence. Yuu, can either be in VP1 or VP2 as in (115a) and (115b), respectively. (115) a coon, yuu; nay, hoa3sa,mut2 ?aan2 na05sii5 John yuu2 in library read book “John is in the library for studying.” b Mmm,rii3 lop2 Bil, yuu; nay, roan, kaau’mm, Mary hide Bill yuu; in coffee shop “Mary hid Bill by staying in a coffee shop.” 105 In cases where yuu2 occurs as one of the verbs in sequence, observations concerning an extraction are the same as the other cases of verbs in sequence. Concerning extractions, extraction of adjuncts out of the VP1 is allowed but extraction out of the VP2 is not. This can be illustrated by the following. First, as expected, both VP1 and VP2 can be modified as illustrated below. (116) a coon, yuu2 nay, suuan5sa5tha,ra,na5 dooy, naa3 ban, maa4 aanz na05sii5 John yuu2 in park by sitting on bench read book “John is in the park (by) sitting on the bench and reads a book.” b coon, yuu2 nay, suuan5sa5tha,ra,na5 aan; naa5sii5 John yuu2 in park read book yaaaz tan, 70k; tam chay, seriously John is in the park and seriously reading a book.” (1 17) a coon, aan, na05sii5 yaaaz tan, Tok; tag, chay, yuu2 nay, John read book seriously yuu2 in suuan5sa5tha,ra,na5 park “John seriously reads a book in the park.” b coon, aan; nan5sii5 yuu2 nay, suuan5sa5tha,ra,na5 dooy, naa3 ban, "1004 John read book yuu2 in park by sit on bench “John reads a book in the park by sitting on a bench.” However, extraction of adjuncts out of VP1 is allowed while extraction of adjuncts out of VP2 is not. This can be illustrated by the following. (118) Q: a coon, yuu2 nay, suuan5sa5tha,ra,na5 aan; naa5sii5 yaaagray, John yuu2 in park read book how “In what manner is John in the park for reading?” 106 A: b dooy, nan3 bon, maa4 by sit on bench “By sitting on a bench.” A: *c your]; tag, 70k2 ta03 chay, Seriously “Seriously” (119) Q: a coon, aan, naa5sii5 yuu2 nay, suuan5sa5tha,ra,na5 yaaazray, John read book yuu2 in park how “How good/bad did John do his reading in the park?” A: b yaaag tam 70k, tam chay, Seriously “Seriously” A: *c dooy, na03 bon, maa, by sit on bench “By sitting on a bench.” In (118), while (118b) can be an answer to the question, (118C) cannot. As (118b) is considered to be an adjunct of yuu2 nay, suuan 5sa5tha,ra,na 5 “yuU2 in par ” which is VP1, and (118C) an adjunct of aan, nan 5sii 5 “read book” which is VP2, this suggests that yaanzray, “how” can only extract out of VP1, not VP2. Similarly in (119), while (11%) can be an answer to the question, (119c) cannot. As (11%) is considered to be an adjunct of aan, na05sii5 “read book” which is VP1 and (119c) is an adjunct of yuu2 nay, suuan5sa5tha,ra,na5 “yuu2 in park” which is VP2, this, again, suggests that while extraction out of VP1 is allowed, extraction out of VP2 is not. Based on these considerations, the structure of sentences (115a) and (1 15b) is that of VP1 being the head to which VP2 adjoins, as represented in (120) and (121) respectively, consistent with the other serial verbs constructions. 107 (120) a (121) a coon, yuu2 nay, hoa3sa,mut2 Paanz na05sii5 John yuu2 in library read book “John is in the library for studying.” IP /\ NP 1’ coon, /\ “John” I VP 1 /\ V 1 /PP\ V2 N? yuu2 Paan 2 yuu2 P NP read naa 5in 5 nay, book in hoa3sa,mut2 library Maem,rii3 lop, Bil, yuu2 nay, raan5 kaafmae, Mary hide Bill yuu2 in coffee shop “Mary hid Bill by staying in a coffee shop.” IP /\ NP 1’ Mmm,rii3 /\ Mary I VP1 /’\ VP1 V 2 /\ A V1 NP V2 PP 10192 yuu2 /\ hide A yuu2 P NP Bil, nay, ' Bill in A roan,- kaafmm, coffee shop 108 So with respect to the position of yuu 2 which takes a locative PP as its complement, in addition to occuning as a single verb in a sentence in which case yuu2 is the head of VP, yuu2 can occur as one of the verbs in sequence. When yuu2 occurs as VP1, it is a head of the main VP and when yuu2 occurs as VP2, it is a head of an adjoining VP. So yuu2, which takes a locative PP as its complement, may either be the head of the main VP or the head of a VP adjunct. 4.2.2 Yuuz when taking no complement 4.2.2.1 Visonyanggoon’s (2000) proposal for the position of auxiliaries in Thai The position of yuu2, when expressing aspect, has been discussed in Visonyanggoon (2000). Visonyanggoon, in her studies of parallelism between noun phrases and clauses in Thai, claims that Thai auxiliaries which include modals and aspect markers may have different syntax. The evidence comes from their behavior as predicators. In Thai some modals occur pre-verbally and some modals occur post-verbally. Similarly, some aspect markers occur pre-verbally and some aspect markers occur post- verbally. According to Visonyanggoon, while post-verbal modals are base-generated pre-verbally, post-verbal aspects are not. Based on Noss (1964), Visonyanggoon discusses that a single word which can stand alone in the response to a yes-no question to represent the whole predicate, referred 109 to as predicator, is an element with verbal properties that takes the widest scope can be illustrated by the following example. (122) a Q: khaw5 Paanz naa5sii5 may, he read book QP “Does he read?” b A: Paang read “Yes, he read(s). (123) Q: kham yaak2 Paan2 na05sr'i5 may5 he want read book 0? “Does he want to read?” A: a yaak2 want b * Paan read “Yes, he wants to read. (124) Q: khaw 5 ruu4sik2 yaakz Paang naa 5sii 5 may5 he feel want read book QP “Does he feel like reading?” A: a ruu4sik2 feel b * yaak, want 0 * Paan, read “Yes, he feels like reading. (p.118) 110 . This In (122), Paanz “read” is considered to be a predicator. However, in (123), the predicator is yaakz “want,” as it has scope over the VP Paan, naa 5sii 5 “read the book.” In (124), ruu4sik2 “feel” is a predicator as it has scope over the VP yaakz Paanz na05sii5 “want to read the book.” Visonyanggoon, assuming Martins’s analysis (1994), argues that an element with verbal properties that takes the widest scope can be a minimal response to a yes/no question because it is an element which can legitimately move to the head of Sigma phrase (2P). EP is proposed to be the locus of Affirmation/Negation and is located in a C projection. The 2 head has the strong V-feature and so an element with verbal properties has to move to E to check off its features. The element with the verbal properties which may move to 2, however, has to be the highest element, as “Attract Closest” (Chomsky 1995: 296, Pesetsky 1998) has to be obeyed.25 The highest element with v-feature, however, is an element with verbal properties that takes the widest scope. The fact that in (123), repeated here as (125), yaakz “want” is a minimal response but Paanz “read” is not, then, can be accounted for. 2’ Attract Closest (Chomsky 1995: 296, Pesetsky 1998): a can raise to target K only if there is no legitimate operation Move [3 targeting , where B is closer to K. 111 (125) Q: (126) (127) Aza yaakz, want khaw 5 yaak, 700112 nan 5sii 5 may5 he want read book QP “Does he want to read?” yaak2 want * Paan read “Yes, he wants to read. 2P v /w\ I___tli v DP (p.121) ?aan 2 na05sii5 read book *EP /\ E Paan2, 9% read yaak,V DP 1100 5SH 5 lti book (p.122) 112 The legitimate response to the question in (125) is yaak2 “want” because it is closer to the 2 head than the word Paanz “read,” as in (126). If Faan2 were to raise to the 2 head as in (127), “Attract Closest” would be violated and ungrammaticality would arise.26 On the basis of the predicator test, Visonyanggoon, then, proposed an analysis for that post-verbal modals, in particular day, “can, may,” pen, “can,” and way5 “can” as in (128) to (130), respectively.27 (128) kham ?aan2 na05sii5 day3 he read book can/may “He can/may read.” (129) khaw5 ?aan2 na05sii5 pen, he read book can “He can read” (130) khaw5 yok, na05sii5 ways He lift book can “He can lift the books” She proposed that day, “can, may,” pen, “can,” and way, “can,” although occur after VP, are not VP right-adjunct. All three words, although post-verbal, are able to be predicators, as illustrated in (131) to (134). (131) Q: kham Paanz na05sii5 day3may4 he read book may QP “May he read?” A: a day, may “Yes, he may read.” 26 Note that the 2 head is not necessarily immediately above VP. 27 It is noted that day, expresses either ability or permission. Pen, and way, express ability. The difference between the three modals of ability is that day, conveys general ability, pen, denotes mental or intellectual ability and way, expresses physical ability (V isonyanggoon, 2000). 113 (132) Q: (133) Q: A: (134) Q: a * Faan2 read (p.141) khaw, Faan2 naa5sr'i5 day3 may, he read book can QP “Can he read?” day3 can “Yes, he can read.” * Paan2 read (p.141) khaw, Faanz na05sii5 pen, may, he read book can QP “Can he read?” ,pen, can “Yes, he can read.” * Paanz read (p.141) khaW5 yok, not] 53!? 5 way5 may, he lift book can QP “Can he lift the books?” WW5 can “Yes, he can lift the books.” ”yak, lift (p.142) 114 These clearly show that post-verbal modals day 3 “can, may,” pen, “can,” and way5 “can” are heads situated above VP. And in order to derive the surface word order, the VP raises to some position higher than the modal, as demonstrated in (135). (1 3 5) MOdecnnission/ability /\ VP1 MOdeermission/ability 700,72 n005SH5 /\ read book Mod’ /\ Mod VP days I i can (p. 142) For the Thai post-verbal aspect markers, however, Visonyanggoon proposes that they differ from post-verbal modals. Post-verbal aspect markers are not heads situated above VP. Post-verbal aspect markers are lmmw, and yuu2 as in (136) and (137) respectively. (136) kh0W5 700"; na05sii5 lmmw, he read book already “He has read.”/“He has started reading.”28 (137) khaW5 Paanz naa5sii5 yuu2 he read book IMP29 “He is/was reading.” Supporting that lmmw, and yuu2 are not heads situated above VP is the fact that neither lmmw, nor yuu 2 are able to be predicators, as illustrated in (138) and (139) respectively.30 2“ The two readings will be discussed in detail in chapter 4. 29 In Visonyanggoon (2000) the gloss for yuu, is imperfective. 115 (138) Q: (139) Q: Visonyanggoon, then, proposes that lmmw, and yuu2 are right-adjuncts. While lmmm is claimed to right-adjoin to several phrases from AspPexpflkmm to XP above ProgP/ImpP, yuu2 is claimed to right-adjoin to ProgP/ImpP, as illustrated in (140).31 khaW5 Paanz naI] 5sii 5 lmmw, yan, he read book already yet “Has he read yet?” * Paan2 read *Immw, already Paan2 18.9mm read already (p.220) kham Paanz na05sii5 yuu2 may, he read book IMP QP “Is he reading?” *yuu, IMP Paan2 read (p.211) 3° Visonyanggoon (2000) does not seem to have an account for why Paan, “read” alone is not an acceptable answer for (138) but it is an acceptable answer for (139). However, what is more important here is that neither lmmw,, nor yuu, are acceptable answers for the question in (138) and (139), respectively. 3 ' Visonyanggoon (2000) assumes Cinque (l999)’s proposal that each adverb occupies a different projection. 116 () AspPexperiential //\ AspPexpericntial (1% a W4) /\ kheey 1 Aschontinuative /\ Aschontinuative (laws!) A yon, ProgP/ImpP /\ ProgP/ImpP yuu2 /\ k0m11001 VP (p.222) 4.2.2.2 ProgP/ImpP According to Visonyanggoon (2000), yuu2 is claimed to adjoin to a phrase whose head is kam,la0,. Her proposal for kam,la0, is based on the predicator test, as illustrated in(141). (141) Q: Aza khaW5 kam,laa, Paanz naa5sii5 rii5 he PROG32 read book QP “Is he reading?” *kam [[00] PROG *Paan2 “read” 32 In Visonyanggoon (2000) the gloss for kam,laa, is progressive 117 c kam,lar_), Paanz PROG read “Yes, he is.” (p.197) From (141), it is clear that the required predicator is a verb together with kam,la0,. To account for this, her idea is that kam,lan, is derived from the noun which means “strength” or “power” (Ekniyom 1979, Meepoe 1996), so it could be taken as nominal or, at least, not purely verbal.33 However, a head with V-features has to move to 21 to function as the minimal response. It is, then, possible that kam,la0, is the head without V-feature and the verb under kam,la0, adjoins to kam,lar_7, on its way to E, as illustrated in (142). (142) a SP /\ E ProgP /\ Prog VP /\ i Prog V, V kam,lal], Paanz t, read 33 Visonyanggoon notes that this is pointed out by Cristina Schmitt. One example suggested by Asuncion Martinez, is the French progressive “en train de” which is a PP. 118 Z ProgP /\ |Prog, Prog VP /\ t]- I Prog V, V kam,la0, P00n2 I, read Subsequently, Visonyanggoon proposes that as the combination of kam,la0, and yuu 2 simply conveys the meaning of the progressive, not the continuative, kam,lat], is in ProgP/ImpP to which the imperfective yuu2 right-adjoins. The structural representation is, therefore, as in (143). (143) ProgP/ImpP Prog/Imp VP kam, [an] /\ V XP 4.2.2.3 Yuuz as a VP-right adjunct Visonyanggoon’s proposal for treating kam,la0, as a head of Prog/hin seems plausible. However, her proposal that yuu2 right—adjoins to Prog/ImpP seems to be problematic. When kam,lan, and yuu2 co-occur, the interpretation received is the process, not state. This can be illustrated by the following example. 119 (144) a In (144a), say2 taa0,huu5 “wear earrings” co-occurs with kam,la0, and the process of wearing earrings is described. In (144b), say2 taa0,huu5 “wear earrings” co-occurs with yuu2 and the state both in the sense of progressive and in the sense of result state is described. Crucially, in (144c) where say, taan,huu5 “wear earrings” co-occurs with kam,la0, and yuu2, only the process of wearing earrings is described. This clearly suggests that kam,lan, takes scope over yuu2, or that yuu2 has to adjoin to a phrase lower than kam,la0,, possibly a VP. The structure of sentences where kam,la0, and yuu2 co- occur as in (144c), therefore, should be represented as (145). (145) Maem,rii 3 kam,laa, say2 [000 ,huu 5 Mary kam,lat], wear earrings “Mary was putting earrings on.” Maeaefiii 3 say2 taaa,huu5 yuu2 Mary wear earrings yuu2 “Mary was putting earrings on.” “Mary has earrings on her earlobes.” Mmm,rii3 kam,laa, say; taa0,huu5 yuu2 Mary kam,laI), wear earrings yuu2 “Mary was putting earrings on.” /\ ProgP/ImpP Prog/Imp VP kam I [an] /\ VP VP say; taa0,huu5 V “wear earrings” yuu2 120 Y an 2, therefore, rather than adjoining to ProgP/ImpP whose head is kam,lat_7,, adjoins to a phrase lower than kam,la0,, possibly VP. 4.2.3 Yuuz and predictor facts revisited With respect to the ability of yuu2 to be a predicator, yuu2, when behaving like a copular verb can be a predicator, but when behaving like an aspectual marker cannot, as illustrated in (146) and (147) respectively, (146) Q: khaW5yuu2 thii3 h003 sazmudz may, he yuu2 at library QP “Is he at the library?” A: yuu2 W02 “Yes, he is” (147) Q: kham Paanz na05sii5yuu2 may, he read book yuu2 Q? “Is he reading?” A: a "yuu 2 W02 b ?aan2 read “Yes, he is” I propose that an alternative explanation for why yuu2 in (147) cannot be a predicator, while yuu2 in (146) can has to do with whether it takes a complement or not. More precisely, I propose that for a verbal element to be a predicator, it needs to have a complement. 121 Under the assumption that for a verbal element to be a predicator, it needs to have a complement, facts in (146) and (147) can be explained. Both yuu2 in (146) and (147) is a verbal element. As yuu2 in (146) takes a complement, it can be a predicator. And as yuu2 in (147) does not take a complement, it cannot be a predicator. Evidence that this hypothesis is on the right track comes from lmmw, which will be discussed in chapter 4. 4.2.4 Unifying the syntax of yuu2 It is clear that yuu2 can either be transitively used or intransitively used. When transitively used, it takes a locative PP as its complement. When intransitively used, it right-adjoins to a VP. The position of VP right-adjunction that intransitive yuu2 occupies, however, is also a position of transitive yuu2 when occurring as VP2. To unify the syntax of yuu2, I will make use of Pustejovsky’s (1995) notion of subeventual structure and headedness. Remember that Pustejovsky treats events as being composed of subevents which are subclassified into three sorts: PROCESSES, STATES, and TRANSITIONS, and these three sorts of events can be combined in different ways. The relation between two combined events (i.e., e, and e 2) can be exhausative order (i.e., MOdroot (volition > obligation > permission/ability) (p.126) For example, epistemic modals Pat, caz, khoy, ca, , (for probability) and toy, (for inferred certainty) are higher syntactically than root modals such as ca, (for volition), toy, (for strong obligation), and day,, pen ,, way, (for ability). A root modal such as ca, (for volition) is higher than the root modal toy, (for strong obligation), which is higher than root modals such as day,, pen ,, and way, (for ability). 3.3.5.2 The position aspectual taaw, relative to modals Relative to modals, aspectual laaw, seems to be in a position lower than epistemic modals, given their interpretation. This is illustrated in (59). (59) a coon, tag 3 pay, niw, yook, laaw, John must go New York laaW4 “John must have gone to New York” 266 b coon, khuuan, pay, niw, yook, Iaaw4 John should go New York laeaw4 “John probably has gone to New York.” c coon, Pauly-ca, pay, niw, yook, Iaaw, John probably go New York laeaew, “John probably has gone to New Yor .” Assuming that an epistemic modal occupies the head of ModPepistemic, the aspectual Iaaw, seems to be in a position below ModPepistemic. More precisely, the aspectual laaw, seems to be an adjunct that adjoins to the right of a phrase lower than ModPepistemic, possibly a VP.77 The sentence (60a), therefore, can be schematically represented by (60b). (60) a coon, top 3 pay, niw, yook, laaw4 John must go New York already. “John must have gone to New York.” b MOdPepistemic A MOd’epistemic /\ MOdcpistemic VP l /\ top 3 VP Ava mus’ A pay, niw, yookz laaw, go New York laaW4 77 It is also possible that there is a functional phrase (FP) in a position lower than a ModP and higher than a VP, and laaw, is in this PP. 267 3.3.5.3 Modals in coordination Assuming Visonyanggoon (2000) in a coordinated construction where the first conjunct contains an epistemic modal and the second conjunct contains a post-modal, the epistemic modal cannot take scope over the second conjunct. The repetition of the epistemic modal in the second conjunct is required, as shown by (61). (61) a *coon, toy, pay, niw, yook, la, haa, yan, day, John must go New York and find job can "John must go to New York and must be able to get a job." b coon, ton, pay, niw, yook, ta, ton, haa, yan, day, John must go New York and must find job can "John must go to New York and must be able to get a job." (V isonyanggoon 2000, p.146) The explanation seems to be that in the coordination by 169., “and” the epistemic modal toy, “must” in the first conjunct does not c-command the second conjunct". Assuming Munn (1993), the coordinate structure by la, “and” in (61b) can be represented as (62). 7’ I assume here the strict c-command relation, which is that “a c—commands B iff the lowest branching node that immediately dominates or also dominates B.” (Cullicover, 1997, p. 26) 268 (62) MOdPepistemic MOdPepistemic BP A /\ MOd’epistemic B MOdPepistemic MOdepistemic A [$4 MOd’cpistemic toy, pay, niw, yook, MOdepistemic MOdPability must go New York I /\ toy, VP, Mod’abiiity must A haa, yaan, Mo ability find job i1 i ,day, ti can As the repetition of the epistemic modal tog 3 “must” in the second conjunct is necessary, we can conclude that the conjunction la, “and” is higher than the epistemic modal toy 3 “must.” 3.3.5.4 Summary So, we have seen that position of aspectual laaw, is lower than epistemic modals such as toy, “must.” Also we have seen that the position of conjunction Ia, “and” is higher than epistemic modals such as ton, “must.” 269 In the following section I will show that even when behaves like a conjunction, laaw, occupies the same position as the aspectual laam rather than occupying the same position as the conjunction la, “and.” 3.3.5.5 The position of conjunction Iaaw, relative to epistemic modals In a coordinated construction where laaw, is a conjunction, the epistemic modal (e. g., toy, “must”) in the first conjunct can take scope over the second conjunct regardless of the post-verbal modal in the second conjunct. The repetition of the pre-verbal modal in the second conjunct results in ungrammaticality, as illustrated below. (63) a coon, toy, pay, niw, yook, laaw, haa, nan, day, John must go New York laaw, find job can “John must go to New York and then must be able to get a job.” b *coon, toy, pay, niw, yook, taaw, toy, haa, nan, day, John must go New York laam must find job can “John must go to New York and then must be able to get a job.” This suggests that when conjoining two conjuncts, Iaaw, is not in a position above ModPepistemic like 139., in (62). Instead it is at a position below the ModPepistemic. More precisely, Iaaw4 seems to adjoin to the right of the VP. The structure of (63), therefore, is (64). 270 (64) MOdPepistemic A MOd’epistemic A MOdcpistemic VP toy 3 VP Ava A Adv MOdPability pay,niw,yook2 I /\ go New York Iaaw, VP, Mod’abiiity l$&W4 /\ MOdability VP haa, yaan, I I find jOb day, t, can By (64) the modal toy, in the first conjunct c-commands the second conjunct and so the repetition of the modal toy, in the second conjunct causes ungrammaticality. 3.3.5.6 Summary So, it is clear that the laaw, that behaves like an aspectual marker and the lam, that behaves like a conjunction occupy the same syntactic position. They are lower than MOdPepistemic. More precisely, they uniformly adjoin to the right of the VP. As they denote the same meaning and occupy the same position, they are the same lexical item, or there is only lexical entry for laaew, In the next section I will show how the assumption that they occupy the same position accounts for otherwise hard to account for cases. 271 3.4 Evidence for the analysis By assuming that semantically laaw, is a lexical item standing for the relation between periods of time referred to as abutment, and that syntactically Iaaw, is an adjunct that adjoins to the right of a VP projection, the phenomena illustrated in (13) can be explained. (13) is repeated as (65). (65) a * coon, pay, niw, yookz taaw, laaw, pay, boos, tan, John go New York laaw4 laaw4 go Boston “John went to a New York and then to Boston.” b coon, pay, niw, yook, laaw, pay, boos4tan 3 John go New York laaw4 go Boston “John went to New York and then went to Boston.” c coon, pay, niw, yook, laaw, la, pay, boos4tan31aaw4 John go New York laaw, and go Boston laaw, “John has been to New York and has been to Boston.” The ungrammaticality of (65a), the grammaticality of (65b) (where the sequence reading is available) and the grammaticality of (65c) (where the sequence reading is not available) can be explained by the following. In (65a), if there is only one laaw4, the repetition of Iaaw, causes ungrammaticality because the two laaw, occupy the same position as shown in (66). 272 (66) * IP /\ coon, I’ 101111 /\ I VP1 //\ VP1 Ava /\ Adv VP pay, niw, yook, ' .‘ go New York laaw, laaw4 pay, boos, tan 2 go Boston In (65b) as laaw, is an adverb modifying the VP pay, niw, yook, “went to New York,” it is a head that can take another phrase as its complement. In this case, the VP pay, boos4tan, “went to Boston” is the complement of laaw4. Consequently, laaw, conjoins the two phrases. And as semantically Iaaw, has the property of creating temporal boundaries, the manifestation of this property at this position is that the events denoted by the two conj uncts get ordered. In particular, the event denoted by the second conj unct is required to begin after the event denoted by the first conjunct ends. Therefore, the sequence reading is available, as demonstrated in (67). 273 (67) IP /\ coon, I’ John /\ I VP1 /\ VP 1 Ava /\ /\ Adv VP2 pay, niw, yookz . I :: go New York laeaew DC pay, boos, tan, go Boston While law, in (65b) takes another phrase as its complement and behaves like a transitive adverb, this is not necessary. Laaw, can also behave like an intransitive adverb by describing the end of a situation and implying a new situation or vice versa. In (65c), Iaaw, does not take a second conjunct as its complement. Therefore, to conjoin the two conjuncts, la, “and” is inserted. As the conjunction la, “and” is not associated with the property of abutment, the events denoted by the two conjuncts are not ordered. In particular, the event denoted by the second conjunct is not required to be temporally following the first. Assuming the coordinate structure in Munn (1993), the structure of (65c ) can be represented as (68). 274 (68) IP /\ coon, I’ John /\ I VP1 /\ VP1 BP W/\ B/\ Ava VP2 /\ AP A la|e4 VP2 Ava pay,niw, yook, laaew, and A go New York laaw4 pay, boos4tan, Iaaw4 go Boston laaw4 Therefore, the assumption that there is only one lexical item team, with only one meaning can account for cases which would otherwise be hard to explain. 4. Conclusion Having investigated the semantic properties of laaw4, it is clear that laeaw, has only one meaning. More precisely, laaw, denotes an abutment relation. The investigation of the structural position of laaw, also supports the contention that there is only one lexical entry for laeaw, More precisely, laaw, is the head of an Ava which adjoins to the right of a VP and can either behave like a transitive adverb taking another phrase as its argument or a transitive adverb that takes an implicit eventuality as its complement. 275 When it behaves like a transitive adverb, the consequence is that the situations denoted by the VP5 preceding and following laeaew, get temporally ordered. When Iaaw, takes a null event as its complement, the consequence is that the beginning or the end of the situation is described and the subsequent or the previous situation is implied. More generally, the unified treatment can explain why certain meanings are available in certain contexts and can predict these specific meaning and their occurrences. To conclude, rather than postulating two different lexical entries for two different but related senses of laaw4, all we need to say to account for the senses of laaw, is that Iaaw, should be unspecified for transitivity. Basically laaw, is a relation just like the relations that link subevents. It is a relation similar to Pustejovksy’s (1995) relation of precedence (i.e., <), but more precisely, an abutment relation (i.e., DC ). It will combine, however, not subevents (i.e., e, and e 2), but complete event structures. 276 CHAPTER 5 CONCLUSION Having discussed yuu2, pay/moo, and laaw4, I will now go back to the goals stated in the Introduction. The four goals of this dissertation are: 1. To describe a set of aspect markers in Thai, more specifically, yuu2, pay,, maa,, and Iaaw, 2. To describe and explain the related senses of each of these elements, and to provide a unified semantic and syntactic property that can account for their different uses. 3. To use Thai aspect markers as a testing ground for the basic intuitions put forth in the Generative Lexicon. 4. To test specific proposals made for the sometimes not carefully used labels of Progressive and Perfect. By providing case studies for yuu2, pay,/maa, and laaw4, I have achieved the four goal initially stated. First, I described that yuu2, pay ,/maa , and laaw4, have multiple functions. Y rm 2 can function as a copular verb for locative construction and also as a marker for the progressive, habitual, and temporal state. Pay, can function as a verb for “go” and can function as a marker for continuative, and for excessive degree. Maa, can function as a 277 verb for “come” and as a marker for the universal perfect. Laaw, can function as a conjunction and as a marker for inchoative, perfective and perfect. Second, I have provided an explanation for the related senses of each of these elements. The multiple senses of yuu 2 can be uniformly accounted for by assuming that yuu, denotes a state with an exclusion feature. The multiple senses of pay, can be uniformly accounted for by assuming that pay, marks the value of an antideictic center on a space or time or property axis. Similarly, assuming that maa, assigns the value of a deictic center to a space or time axis, the multiple senses of maa, can be uniformly accounted for. Finally, the multiple senses of laaw, can be unified by assuming that laaw, denotes an abutment relation. As well as providing a unified preliminary semantics, I have provided a unified syntax for each of these elements. By making use of a modified notion of headedness, I have shown that yuu2, pay, and maa, are elements that are unspecified for headedness with respect to whether they project to a full VP or not. For the unified syntax of laaw4, I have shown that laaw, is unspecified for transitivity. The unified treatment of yuu 2, pay ,/maa ,, and Iaaw, can explain why certain meanings are available in certain contexts and can predict the specific meaning in each occurrence. Third, as it is apparent that despite the fact that yuu2, pay ,/maa ,, and laaw, have aspectual meanings as well as other meanings, the multiple meanings are associated. In other words, there is a core meaning for yuu2, pay,/maa,, and laaw4. Therefore, rather than multiplying the lexical entries by having the multiple senses correspond to different lexical entries, the multiple senses can be treated as corresponding to a single lexical 278 entry. This, therefore, supports the basic intuitions put forward in the Generative Lexicon (Pustejovsky, 1995), in particular, that logically related senses do not necessarily correspond to different lexical items. Fourth, with respect to the Progressive and the Perfect, I have shown that the macrocategories of the so-called Perfect and Progressive in Thai may be a good way to make rough generalizations but are not enough to describe the properties of the progressive markers and the perfect markers in different languages. Concerning the progressive, I have shown that two types of the progressive can be distinguished: the progressive described by kam,lan, and the progressive described by yuu2. While the progressive described by kam,lan, is a process, the progressive described by yuu, is a state. The progressive described by yuu, is a state, not a process because, the denotation of yuu, is a stage-level state. Consequently, yuu2 describes an eventuality as a state which holds at time t. The progressive, then, can be encoded. Regarding the Perfect, although the well-known property of the perfect is to indicate the continuing relevance of a previous situation, there are specific manifestation of this property. In English the Perfect can be used to convey that a present state is the result of a past situation (Perfect of result), that a given situation has held at least once during some time in the past leading up to the present (Experiential perfect), that the present relevance of the past situation is very recent (Perfect of recent past) and that a situation starts in past but continues into the present (Perfect of persistent situation). We have seen in Thai that the core properties of maa, and laaw,, allow them to express certain types of the Perfect. As one of the core properties of laaw, is to denote an abutment relation, laaw, may mark the end of an event and leave implicit the 279 subsequent event. Consequently, laaw, can express that a present state is the result of past situation (Perfect of result), that a given situation has held at least once during some time in the past leading up to the present (Experiential perfect), or that the present relevance of the past situation is very recent (Perfect of recent past). Maa,, on the other hand, adds the value of deictic center (i.e., NOW) to a time axis and the time axis is bound with other axes. As a consequence, maa, may describe that the right boundary of the time period in which a situation holds is equated with NOW or that a situation starts in the past and continues into the present (Perfect of persistent situation) or the universal Perfect. To conclude, besides contributing to the description of Thai aspect, in particular, yuu2, pay ,, maa,, and laaw4, I have shown that the multiple senses of each of these elements are associated and that rather than corresponding to different lexical entries, each elements corresponds to a single lexical entry. The studies of yuu2, pay,, maa, and laaw4, therefore, both provide an account for the macro-categories of the so-called Perfect and Progressive in Thai and serve to provide evidence for the Generative Lexicon approach. 280 BIBLIOGRAPHY Anderson, A. (1951). A note on subjunctive and counterfactual conditionals. Analysis 12: 35-38. Awoyale, Y. (1987). Perspectives on verb serialization. Niger-Congo Syntax and Semantics 1, ed. by V. Manfredi, 3-36. Awoyale, Y. (1988). Complex Predicates and Verb Serialization (=Lexicon Project Working Papers 28). Cambridge. MA. Bendix, E. H. (1972). Serial Verbs in the Caribbean and West Afiica: Their Semantic Analysis in Papiamento. Mimeo: Hunter College of the City University of New York. Benette, M. and Partee, B. (1972). Toward the logic of tense and aspect in English, Indiana University Linguistics Club, Bloomington. Bierwisch, M. (1997). Lexical Information from a Minimalist Point of View. In: Ch. Wilder, H.-M Gartner & M. Bierwisch (eds.), The Role of Economy Principles in Linguistic Theory. Berlin: Akadernic-Verlag, 227-266. Binnick, R (1991). Time and the verb: a guide to tense and aspect. NY: Oxford University Press. Bisang, W. (1995). Adverbiality: The view from the Far East. In van der Auwera, J. (ed.) Adverbial constructions in the language of Europe, 641-812. Boadi, LA. (I 968). Notes on the Comparative Construction in Twi. Papers fiom the F ifih Conference on African Linguistics. Boonyapatipark, T. (1983). A study of aspect in Thai. [Unpublished Ph.D.dissertation, University of London] Bouchard, D. (1995). The semantics of syntax: a minimalist approach of grammar. Chicago: The University of Chicago Press. Burusphat, S. (1991). The Structure of Thai Narratives. Summer Institute of Linguistics, Arlington: University of Texas at Arlington. Carlson, G. (1997). References to kinds in English. Ph.D. dissertation, University of Massachusetts, Amherest. Chomsky, N. (1986). Barriers. Cambridge: MIT Press. 281 Chomsky, N. (1995). The minimalist program. Cambridge: MIT Press. Cinque, G. (1999). Adverbs and functional heads: A cross-linguistics perspective. New York: Oxford University Press Clark, E.V. (1974). Normal State and Evaluative Viewpoints, Language 50: 316-332. Comrie, B. (1976) Aspect. Cambridge: Cambridge University Press. Culicover, P., and Jackendoff, R. (1995). Semantic Subordinate despite Syntactic Coordination. Linguistic Inquiry 28: 195-217. Culicover, P. (1997). Principles and Parameters: An Introduction to Syntactic Theory. Oxford University Press. Davidson, D. (1967). The logical form of action sentences. In N. Rescher, ed., The logic of Decision and Action. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press. Reprinted in Davidson 1980. Dechaine, R. (1993). Serial Verb Constructions. In Jacobs, Joachim, von Stechow, Arnim, Stemefeld, Wolfgang, and vennemann, Theo (eds.), An international handbook of contemporary research. Berlin: Walter de Gruyter. Descles, J. and Guentcheva, Z. (1993). Is the notion of process necessary? Presente au colloque international <> de Cortona, Univsite de Pise Italic, 9-12 octobre 1993, article public dans les actes du colloque. Demirdache and Uribe-Etxebarria (2000). The primitive of temporal relations. In Roger Martin, David Michales and Juan Uriagereka (Eds), Step by step. Massachusetts: The MIT Press. de Swart, H. (1998) Aspect Shift and Coercion, Natural Language and Linguistic Theory, 347-3 85. de Swart (2000), Tense, aspect and coercion in cross-linguistic perspective. In Butt, M. and Halloway King, T., eds., Proceeding of the Berkeley F ormal Grammar conference University of California Berkeley, 1-20, CSLI Publications. Dowty, D. (1979). Word meaning and Montague grammar, Dordrecht: Reidel (Kluwer). Ekniyom, P. (1979). An Internal reconstruction of auxiliary in Thai. Working paper in Linguistic University of Hawaii, 9: 93-110. Ernst, T. (1991). On the Scope Principle. Linguistic Inquiry, 22(4):750- 755. 282 Ernst, T. (1999). Adjuncts, the Universal Base, and Word Order Typology. NELS 29:1- 15. Gandour, J. (1978). On the deictic use of verbs of motion COME and GO in Thai. Anthropological Linguistics, Vol.20. no.9 p. 381-394. Green, G. (1996). Pragmatics and Natural Language Understanding. Lawrence Erlbaum Associates, Publishers Mahwah, New Jersey. Gruber, J. (1965). Studies in Lexical Relations, Ph.D dissertation. MIT. Reprinted by Indiana University Linguistics Club, Bloomington, Indiana. Reprinted (1976) as part of Lexical Structures in Syntax and Semantics, North-Holland, Amsterdam. Haas, MR. (1964). Thai-English Student ’s Dictionary. Standford, CA: Standford University Press. Heny, F. (1982). Tense, Aspect and Time Adverbials, Part II. Linguistics and Philosophy 5, 109-154. Iatridou, S. (2000). The grammatical ingredients of counterfactuality. Linguistics Inquiry, 31: 231-270. Iatridou, S. Anagnostopoulou, E. and Izvorski, R. Observation about the form and meaning of the perfect. Ken Hale: A life in Language/ edited by Michael Kenstowicz. Current studies in linguistic series; 36. The MIT Press 2001 Cambridge Massachusettes. J ackendoff, R. (1990). Semantics Structures. Cambridge: MIT Press. J ackendoff, R. (1996). The proper treatment of measuring out, telicity, and perhaps even quantification in English. Natural Language and Linguistic Theory 12: 305-3 54. Karnp,H.and Reyle,U. (1993). F ram discourse ta logic: introduction to madelthearetic semantics of natural language, fiam logic and discourse representation theory. Boston: Kluwer Academic. Kamp, H and Schiehlen, M. (2000). Temporal Location in Natural languages, MS. Karnpang, N. (1976). A Contrastive Analysis of Time in the Verbal Structure in Thai and English. Unpublished Master’s Thesis, California State University, Northridge. Kartunen, L. and Stanley, P. (1979). Conventional implicature. In Syntax and Semantics 11: Presuppositian, ed. Ch. K. Oh and P. A. Dinneen, 1-56. New York: Academic Press. Klein,W. (1992).The present perfect puzzle. Language, 68(3): 525-552. 283 Klein, W. (1994). Time in Language. NY: Routledge. Koenig, J. and Muansuwan (2001). How to end without ever finishing: Thai semi- perfectivity. Ladusaw,W.A.(1996). Negative Polarity Items. In S. Lappin (ed.) The Handbook of Contemporary Semantic Theory, 321-341. Landman, F. (1992). The progressive. Natural Language Semanticsl , 1-32, Larson, R (1988). On the double object construction. Linguistics Inquiry, 19(3): 351-391. Lascarides, A. (2001). The progressive and the Imperfective Paradox Linebarger, M.C.(1980) The Grammar of Negative Polarity, Ph.D. Dissertation, MIT. Maienbom, C. (1998). Grammar and Pragmatics of Locative Modifiers. Marr, D. (1982). Vision. Freeman, San Francisco, California. Martins, A. (1994). Enclisis, VP-deletion and the nature of Sigma Prabus, 6:173-206. Mathias, J. (2000). The Aspect System of Thai. Philosophische Fakultat Der Universitat Zurich. McCoard, R. (1978). The English Perfect: T ense-Chaice and Pragmatic Inferences, North-Holland Publishing Company, Amsterdam. Mittwoch, A. (1988), Aspect of English Aspect: On the Interaction of Perfect, Progressive and Durational Phrases, Linguistics and Philosophy 11: 203-254. Moens, M. and Steedman, M. (1988). Temporal Ontology and Temporal Reference,” Computational Linguistics 14:15-28. Moia, T. (1999) Identifying and computing temporal locating adverbials with a particular focus on Portuguese and English. Ph.D. Dissertation, Lisloog. Moltrnann, F. (1991). Measure Adverbials. Linguistics and Philosophy 14, 629-660. Montague, R. (1974). The proper treatment of Quantification in Ordinary English. in F armal Philosophy, Yale, New Haven. Muansuwan, N. (2002). Verb Complexes in Thai. Ph.D. dissertation, The State University of New York. 284 Munn, A. (1993). Topics in Syntax and Semantics of C oardinate Structures. Ph.D. dissertation, University of Maryland. Noss, R. (1964). Thai reference grammar. Foreign Service Institute, Washington, DC. Palmer, F .R. (1986). Mood and modality. Cambridge: Cambridge University Press. Parsons, T. (1989). The progressive in English: Events, States and Processes. Linguistics and Philosophy 12: 213-241 . Parsons, T. (1994). Events in the Semantics of English: A study in subatomic semantics. MIT Press. Pesetsky, D. (1998): Phrasal movement and its kin. Ms. MIT. Phanthumetha, N. (1982). Waiyakornthai [Thai Grammar], Rungruangsankanphim, Bangkok. Pustejovsky, J (1991). The Syntax of Event Structure. Cangitian 41 :47-81. Pustejovsky, J (1995). The Generative Lexicon. Massachusetts: MIT Press. Pustejovsky, J and Boguraev B. (1995). Introduction: Lexical Semantics in Context. Journal of Semantics, 12: 1-14. Ramsey, F. (1927). Facts and propositions. Reprinted in The Foundations of Mathematics. Paterson, New Jersey: Littlefield, Adams and Co., 1960 Press. Ratchabandittayasathan (1982). Patchananukram [Dictionary]. Bangkok: Aksoncharoenthat. Richards, B. (1982) Tense, Aspect and Time Adverbials, Part I ’, Linguistics and Philosophy 5, 59-107. Rothstein, S. (2000). Progressive Achievements. Schmitt, C. (2001). Cross-linguistic variation and the present perfect: a case of Portuguese. Natural Language & Linguistics Theory 19: 403-453. Sebba, M (1987). The Syntax of Serial Verbs. Amsterdam: John Benjamins. Sookgasem, P.(1990). Morphology, syntax and semantics of auxiliaries in Thai. Ph.D. dissertation, University of Arizona. Stalnaker, R. (1975). Indicative conditionals. Philosophia 5:269-286. 285 Talmy, L. (1975). Semantics and Syntax of motion, in J .P. Kimball (ed.), Syntax and Semantics 4, Academic Press, New York, 181-238. Talmy, L (1976). Semantic Causative Types, in M.Shibatani (ed.), 43-116. Thepkanjana, K. (1986). Serial verb construction in Thai. Ph.D. dissertation. University of Michigan Uppakitsinlapasam, Phaya (1964). Waiyakornthai [Thai Grammar]. Bangkok: Thai Wattana Phanit. Van der Auwera, J. (1995). Phasal advebials in the language of Europe. In van der Auwera, J. (ed.) Adverbial constructions in the language of Europe, 641-812. Vendler, Z. (1967). Linguistics and Philosophy, Ithaca, NY: Cornell University Press. Visonyanggoon, S.(2000). Parallelism between noun phrases and clauses in Thai. Ph.D. dissertation, Michigan State University. Verkuyle, H. (1989). Aspectual class and aspectual composition. Linguistic and Philosophy, 12: 95-13 1 . Verkuyle, H. (1993). A Theory of Aspectuality. Cambridge University Press. Vlach, F. (1981). The Semantics of the Progressive, in P. Tedeschi and A.Zaenen (eds), Syntax and Semantics I4: Tense and Aspect, Academic Press, New York. Warotamasikkhadit, U. (1972). Thai Syntax: An Outline. Mouton, The Hague. Warotamasikkhadit,U. (1996). Thai reference grammar. Bangkok: Ramkamhaeng University Press. Wilawan, S. (1994). A reanalysis of so-called serial verb construction in Thai. Khmer, Mandarin Chinese, and Yoruba. Ph.D. dissertation. University of Hawaii. Wunderlich (1997). CAUSE and the Structure of Verbs. Linguistics Inquiry 28: 27-28. Yang, S. (1985). The Aspectual System of Chinese. Ph D. dissertation, University of Victoria. Zucchi, S (1999). Incomplete events, Intensionality and Imperfect Aspect. Natural Language Semantics 7: 179-215. 286