l A couconomca or roman worms AND PHRASES * .- . 5 f FOR THE NEW YORK EDITION 0F HENRY JAMES ‘ ‘ ‘ Thesis for the Degree of. Ph. D. - r Micmem 3mm umvgasm ' DAVID s. ammom, JR. ' 1.972. ‘ 4 n - , ‘ ‘ . .’ , n ‘ ’ . v - . . THE-u. This is to certify that the thesis entitled A CONCORDANCE OF FOREIGN WORDS AND PHRASES FOR THE NEW YORK EDITION OF HENRY JAMES presented by David S. Bertolotti, Jr. has been accepted towards fulfillment of the requirements for Ph.D. degreein English £2724 27 11an Major professor Date/67m 0-7639 ABSTRACT A CONCORDANCE OF FOREIGN WORDS AND PHRASES FOR THE NEw YORK EDITION 0F HENRY JAMES By David S. Bertolotti, Jr. A concordance of the foreign words and phrases which appear in the New York Edition of Henry James. Words and phrases from French, Italian, German, Greek, and Latin are translated. The New York Edition location of each word and phrase is given in a code which is explained in the Introduction. This concordance is designed to be used for readers of Henry James, ranging from those who are reading James for the first time to literary scholars who may find the translations and locations helpful in intensive scholarly research. A CONCORDANCE OF FOREIGN WORDS AND PHRASES FOR THE NEW YORK EDITION 0F HENRY JAMES By .0 {J David S? Bertolotti, Jr. A THESIS Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of English 1972 6;)Copyright by DAVID SANTO BERTOLOTTI, JR. 1972 FOR LINDA ii ACKNOWLEDGMENTS For his assistance and direction, Dr. Clyde E. Henson, Department of English, Michigan State University. For his assistance, Mr. William F. Edington, Chairman, Humanities Department, General Motors Institute. iii TABLE OF CONTENTS Introduction Concordance of Foreign Words and Phrases for the New York Edition of Henry James Bibliography iv INTRODUCTION The method of Henry James has been the subject of a vast number of critical articles and books. Much of that work has been excellent and needs not be done again. Joseph warren Beach's The Method of Henry James (1918) is a careful search of method under the headings of Ideas, Picture, Revelation, Suspense, Point of View, Dialogue, Drama, Eliminations, Tone, Romance, and Ethics. And Cornelia Pulsifer Kelley has done a careful study of The Early Development of Henry James (1930), pointing to the idea of tone of his work, especially in connection with picture.1 Kelley points out that one of Henry James' concerns in The Art of Fiction is "economy of picture;"2 and, Kelley explains the manner in which James is able to achieve this end by stating that "there is description on every page, achieved by a short remark, a phrase, or even one word as it accompanies dialogue or is worked into incident."3 Among the short remarks, phrases, and words used by James are numerous foreign words and phrases whose meanings will allow for more comprehensive studies of James' techniques of description. Before any such study can be conducted, some basic tools of research have to be gathered. This 1Matthiessen,HenryJames, The Major Phase, page xii..- 2Kelley, The Early Development of Henry James, pages 297-298 3Ibid., page 299. concordance, therefore, is a compilation of foreign words and phrases used by James.4 This dissertation is not an attempt at discussing the function of the foreign words and phrases used by James since I have concerned myself with the gathering of words and phrases and not with the analysis of their uses relative to their descriptive function. This concordance may someday facilitate studies of that type. Of course, I am aware that the use of foreign terms was fashionable during the period in which James ' wrote; however, this concordance is in no way a commentary of fashionable writing. That is yet another study. In essence, this concordance is meant to be used by readers and students of James. Therefore, its functions range from aiding readers who wish to know the meanings of phrases and words in James to providing raw data for intensive scholarly research. All the foreign words and phrases in this concordance were gathered from the New York Edition of Henry James. After they were alphabetized, translations which provide a clear meaning of the words and phrases were found by both secondary and primary research. Generally, three secondary source areas were explored. One, English-foreign dictionaries provided the bulk of one—word and standard translation. Such sources as the Cassell's French-English, Italian-English, and German-English and Whites' Latin dictionaries provide exact meanings for The meaning of "phrase" here is the same as that used in Kevin Guinagh's Dictionary of Foreign Phrases and Abbreviations, page 5: "The word phrase as used in the title is to be understood in the recognized and not uncommon meaning of a pithy, quotable expression, such as a proverb, motto, or maxim. It is not necessarily to be taken in its narrow grammati- cal use, as, for instance, a preposition followed by an object, though there are many items that could be classi- fied that way." vi these entries. Two, specialized "foreign phrases" dictionaries provide translations for foreign expressions and popular proverbs. Kevin Guinagh's Dictionary of Foreign Phrases and Abbreviations, A. J. Bliss' A Dictionary of Foreign Words and Phrases in Current English, and Maxim Newmark's Dictionary of Foreign Words and Phrases were especially helpful.‘ Three, for the colloquial, slang, and argots, even more specialized secondary sources were consulted. Some are Margaret Crisp's Idiomatic Expressions in Italian, Gaston Esnault's Dictionnarie des Argots, Frederic Cheydleur's French Idiom List, and Joseph Mark's The New French-English Dictionary of Slanggand Colloquialisms. In addition to consulting secondary sources, I found it necessary to do some primary research for two major reasons. One, somewhere between James' writings and the final publication occasionally some foreign words were misspelled or inadequately transcribed. In such cases, I selected what seemed to be the most accurate spelling, relative to the context in which the foreign words appeared. In most cases, the misspellings consisted of consonant omissions or vowel transposition. The second reason for using available primary sources is that the secondary sources consulted did not contain certain words and phrases used by James. Here, I am indebted to the teachers of foreign languages and native foreign speakers who provided either complete or partial translations. Of the 1559 concordance entries, in six languages, all are translated at this writing. The entries of this concordance consist of the foreign word or phrase, the translation of the word or phrase, and the location of the word or phrase in the New York Edition. In order to indicate where the word or phrase appears in the New York Edition, a code consisting vii of an abbreviation for the work, the page on which the word appears, the volume number (if the novel consists of more than one volume), and the number of times the word or phrase appears on a particular page. Below are some sample entries, followed by an explanation of how the code is used. lm faire pleurer., exaggerated sorrow, so much there's no hope. (A 82) l'entresol., on the mezzanine (low rooms between the gound floor and the first floor). (TM 58 I) lm banal., banal; commonplace, trite, petty. (PC 297 1-2) The (A 82) after the translation of a_faire pleurer indicates that this foreign phrase appears in The American on page 82 of the New York Edition of Henry James. The (TM 58 I) after the translation of a l'entresol indicates that this foreign phrase is found on page 58 of The Tragic Muse, Volume I, in the New York Edition. The (PC 297 1-2) after the translation of banal indicates that the word appears on page 297 in Volume I of The Princess Casamassima. The last numeral, "2", indicates that it appears twice on that page. The complete list of abbreviations for the novels and short stories in the New York Edition appears below. A The American AA The Awkward Age AB The Author of Beltraffio AD The Alter of the Dead Amb I The Ambassadors, Volume I Amb II The Ambassadors, Volume II AN The Abasement of the Northmores viii BH Bir BJ BL BRO BW CF Chap DL DM FC FOC FoF FLIC CF GGP GB I GB II IE IT IC JB JC LB The Aspern Papers The Beldonald Holbein The Birthplace The Beast in the Jungle A Bundle of Letters Brooksmith Broken Wings The Coxon Fund The Chaperon The Death of the Lion Daisy Miller Europe The Figure in the Carpet Fordham Castle The Friends of the Friends Flickbridge Four Meetings Greville Fane The Great Good Place The Golden Bowl, Volume I The Golden Bowl, Volume II An International Episode The Ivory Tower In the Cage Julia Bride The Jolly Corner Lady Barbarina ix Liar LL LP Mar Med MGP NT Ow Win Pa Pan Pat PB PC I PC II PL I PL II POV PP Pri Li Rev The Liar London Life The Lesson of the Master Louisa Pallant The Marriages Mrs. Medwin The Madonna of the Future Miss Gunton of Poughkeepsie Madame de Mauves The Middle Years The Next Time Owen Wingrave Pupil Paste Pandora The Patagonia The Pension Beaupas The Princess Casamassima, Volume I The Princess Casamassima, Volume II The Portrait of A Lady, Volume I The Portrait of A Lady, Volume II The Point of View A Passionate Pilgrim The Private Life The Reverberator Roderick Hudson The Real Right Thing RT The Real Thing SED Sir Edmund Orme SL The Siege of London SIT The Story in It SP The Sense of the Past SpP The Spoils of Poynton TF The Two Faces TK The Tree of Knowledge TM I The Tragic Muse, Volume I TM II The Tragic Muse, Volume II TS The Turn of the Screw WD The Wings of the Dove WMK What Maisy Knew In addition to the above abbreviations, others are used in this concordance to facilitate the comprehension of various translations. 5531- adjective Bligg. A Dictionary of Foreign Words and Phrases in Current English by A. J. Bliss Collog. colloquial speech g.g. for example 5333. especially Egg, feminine Feud. Feudal .fig. figurative meaning Gk, Greek .93. German xi Guinagh hosp. masc. Med. In Newmark Dictionary of Foreign Words and Abbreviations by Kevin Guinagh hospital interjection Italian Latin literal meaning French Idiom List by Joseph Marks masculine Medieval noun Dictionarygof Foreign Words and Phrases by Maxim Newmark Old French plural popular speech Printers refers to, in reference to singular synonym Theater verb intransitive verb transitive veterinary medicine The White Latin Dictionary by John T. White xii A CONCORDANCE OF FOREIGN WORDS AND PHRASES FOR THE NEW YORK EDITION OF HENRY JAMES .é bient6t., until later; good-bye for now (WD 125 I) .g charge d2 revanche., upon the condition that one returns. (PC 180 I) “g cheval., on horseback. (AB 39) _§ coups d2 poing., blow with the first. (POV 591) _§ deux., two; deuce; two at a time. (TM 5 II) -§ demi-mot., a hint; an inkling. (TM 97 II) -§ faire pleurer., exaggerated sorrow, so much there's no hope. (A 82) _§ fleur d3 peau., nervous; close to the skin; very sensitive, close to breakdown (LN 25) ii fond., thoroughly, fully, at the bottom. (PL 373 I) _a fortiori., (It.) with stronger reason, all the more; more certainly (WD 263 II) (Pri Li 248) (Amb xv) (BL 520) '§ l'Americaine., from the American; in the American manner; in the manner of Americans. (POV 555) §_l'anglaise., from (by) the English; in the English manner; in the manner of the English. (IE 303) §_l'entresol., on the mezzanine (low rooms between the ground floor and the first floor). (TM 58 I) _§ l'étroit., narrowly. (IT 107) .A_la Belle Normande., by the beautiful Norman; in the beautiful Norman manner. (AB 286) 5L bonne heure! right! very good! (PC 181 II) (TM 137 I) (TM 301 II) (PL 309 II) a la charge., upon the condition. (TM 394 II) §_lg_chinoise., in the Chinese manner. (FM 301) §_la_francaise., in the French manner. (PB 426) §_l__grace dg_Dieu., by the grace of God; in God's hands. (RH 28) _§ 13 guerre comme.§_1§ guerre., one must take things as they come. (TM 29 II) (TM 224 I) (GB 290 I) _§.1_ porte., next door to. (TM 369 I) .§.l_ promenade., walk-like; to go for a walk. (BL 523) .R ui seul., from (to, by) him alone. (CF 308) §_outrance., to the death. (PC 295 I) g perte e vue., as far as the eye can reach; as far as one can see. (Pan 129) (IT 82) (LL 338) §_peu prés., nearly, about. (WD 220 I) §_pouffer dg_rire., to burst out laughing. (POV 591) abruti., a brutalized or stupid person. (A 143) abrutie., fem. of abruti, above (TM 210 II) accapareurs., monopolists; monopolizer. (PC 108 I) accolade., embrace; kiss; accolad (in knighting). (WD 283 I) ach., (Gr.) alas! ah! (Rev 207) acqua Marcia., (Lt.) wine of inferior quality made from grape leavings. (RH 364) §d_hoc., (Lt.) for this special purpose or occasion; used of a body, committee, etc. often with disparaging implication of hasty improvisation. (Rev xv) adagio., (It.), slowly; with deliberate speed. (PC 318 II) addio., (It.), farewell; good-bye. (RH 256) adieux (to) ces dames., good—bye to these ladies. (PE 471) afflatus., (Lt.), a blowing; a breathing. (TM 126 I) affreux., frightened. (POV 592) (POV 545) agent provocateur., agent hired to investigate a riot, etc. (PC 214 I) agrément., agreement. (Amb 254 II) (Amb 255 II) Ah_bien, c'est tape! Ah well, it has struck! (Fig.) Ah, it is done well. (TM 55 II) Ah_bien, voila dg_propre., Oh well, there it is clean. (Fig.) Oh well, here it is not acceptable. (PC 117 I) a priori., (Lt.) beforehand; preceding. (IT 205) (AA viii) (DM xxiii) (AD xxvii) (AB vi) §_propos., something said, done, or happening opportunely. (PC 132 I) §_guoi m'en tenir., What can I do (think) about that. (PC 221 I) (PC 220 I) §_quoi §g_fier., what can be believed. (Amb 298 II) §_quoi s'en tenir., what can one do (think) about that. (RH 409) §_quoi s'en tenir sur les hommes e£_1es choses., what can one do (think) about men and things. (BL 524) §_ses heures., at (by) their hours. (TM 372) §_tour de_r81e., in turn, by the list. (POV 605) §_toutes jambes., all legs; (Fig.) running fast. (PC 186 II) §_toute épreuve., from all the trouble. (AA 81) (SL 255) .32 ovo., (Lt.), from the beginning. (PC 342 I) aborder., to arrive; to land at; to enter upon. (POV 547) .Ah_ga., Oh this; now this! (A 81) (PC 111 I) 'Ah, comme cela gg trouve., Ah, how one finds oneself! (PL 24 II) .Ah_dg grace! Oh, for Mercy's sake! (A 125) Ah lg jeunesse., Oh, youthfulness; oh, youthful days. (TM 138 1) Ah 1a voix de Célimene! Oh, the voice of Celimene! CUM 117 I) beau type,_1§ beau type! Oh, the handsome man, the handsome 41.1.2 man! (IT 100) _Ah,_par exemple! Ah, for example! (PC 54 I) _Ah par exemple, elle brfile ses vaisseaux, celle-la! What a surprise, She breaks her blood vessels, this one. (Fig.) What a surprise, she's as excited as can be. (BL 522) .Ah_qgelle infamie! Ah what infamy! (PC 54 I) _Ah_§i mademoiselle lg vent., Oh, if miss wants it (WMK 345) Ah, vous m'en voulex., Oh, you want some for me. (PB 434) Ah_vous n'avez plus temps., Oh, you don't have any more time. (WMK 345) Ah_voila., Ah there you are; Ah there it is. (SIT 420) Ah_vous, mon cher, vous gg_avez, vous, dg_toutes les couleurs! Oh you, my dear, you have something, you, of all the complexions. (Fig.) of all the choices, you are the best (A 391) air penche., a reclined air or manner. (MM 289) alibi., (Lt.) (Law) alibi. (FCC 403) (WD 280 I) (JB 528) (10 483) Allez! Go! (TM 344 II) (MM304) Allez donc voir! Go to see now. (Amb 239 I) Allons! Let's go! (RH 211) (A 341) Allons donc! Let's go now! (MM 285) (PB 437) Allons, enfants gg_1§_patrie., Let's go, children of the nation. (Line from the French national anthem) (A 67) Allons, gp_marche., Let's go, marching. (PB 448) alourdir., to make heavy, dull, or stupid. (TM 193 I) alter ego., (Lt.), another self; a bosom friend. (BH 382) (JC 458) (AD xiv—2) (JC 449) (KM 9) game gp_peine., soul in pain. ' (AA 410) Américaines., Americans. (PB 416) amoroso., (It.), amorous; an amorous person. (LB 114) (Dm 59) amusette., pastime, diversion, amusement. (AP xviii) amoureaux., lovers. (RH 408) Anch'_ip son pittere., (It.) Too, I am a painter. (Tm 288 II) anciens preux., old (ancient) warrior. (MM 249) anéantie., annihilate, to destroy. (Rev 149) (A 120) antiquarii., (Lt.) belonging to antiquity. (GB 100 I) antiquario., (It.) see antiquarii, above (GB 106 I) apartment ap_quatriéme., fifth floor apartment. (POV 553) approfondir., to deepen, to make deeper, to examine thoroughly. (TM 224 I) apropos., see é propos, above (BL 508) (notes 353 IT) (SP 34) aguarelle., painting in watercolors. (FLIC 446) arcana., (Lt.) secret; secret place (AB 32) armoire_§gglace., a dressing table with a mirror; wardrobe. (TM 228 I) arrangeur., to arrange, to put in order; to settle. (RH 363) arriére—pensée., mental reservations, hidden motive, underlying design. (DM 16) arriére-pensées., p1. of arriéreepensée, above. (PC 191 II) Ars celare artem., (Lt.), art lies in the concealment of art. (TM 342 I) Arrivez donc, messieurs! Come in, sirs! (A 277) article g2 Paris., article of Paris. (POV 596) artisti., (It.) artists. (PC 308 II) asile., asylum, place of refuge, sanctuary. (BL 520) assez grand air., grand enough air; appearance. (POV 592) Aspetta, aspetta! (It.) Wait, wait! Be patient! (PC 313 II) A tantOt., Goodbye for the present. (AA 237) atelier., workshop studio; (colloq.) a gang of workmen. (FLIC 440) attaché., attache (of an embassy) (RH 112) attendrissement., compassion, pity; tears, sensibility; tenderness. (RH 198) (PC 131 II) (PC 313 I) '33 beau milieu., in the very middle. (POV 591) .33 coeur SE vieux., from the heart of the old man; from the soul of the old. (BL 499) .32 complet., to the conclusion. (Rev 99—2) .32 courant., at the same time. (LB 128) (AA 416) .33 fait., in fact. (MM 294) au fond., 'gp juste., au natural., .33 pas dg_charge! ' (Fig-) au point on nous en sommes.,' Au revoir! in the main, at the bottom. exactly, precisely. naked, in a natural state. Good—bye. Au revoir, monsieur., au sérieux., auberge., without encumbrance. full gallop of a cavalry. Good-bye, sir. (POV 543) (PB 463) (PC 198 II) (pre AA) (A 225) at the point where we are something. (PC 362 II) (A 294) (A 322) (Amb 223 I) serious, grave; sincere, earnest; real, true, solid, substantial; momentous. inn, public house, tavern (AB 395) (FM 287) (Amb 252 II) ausgespielt (ausgesplielt)., (Gr.) out of the game; played out. aussi., also. Aux grands maux les_grandes remédes., for large mistakes large solutions. avenement., avvocato., baignoire., baignoires., baignoires d'avant-scéne., (Theat.) (It.) arrival; newcoming; birth. lawyer; barrister. (Theat.) ground floor boxes; bath tub. plural of baignoire, above. (BL 530) (POV 593) (POV 590) for big illnesses big remedies; (NT 200) (PC 106 1) (AP 85 (A 336) (A 337) (A 344) (A 347-2) (TM 213 I) (TM 217 I) (TM 352) (TM 358 I) (A 347) ground floor boxes before the scene. (TM 349 I) p9119r1fl3., (It.) professional dancer; ballet-girl; (2001.) wagtail (long—tailed bird). (RH 195) banal., banal; commonplace, trite, petty. (TM 157 I) (PC xix-2) (PC 95 1) (PC 297 I-Z) (1M 9].) (PL 87 II) (RH 187) (RH 373) (PC 201 II) (BH 384) (BH 400) banals., plural of banal, above. (PC 291 I) banlieue., suburbs, outskirts (of a town). (TM 230 I) (Amb 246 II) baragouinage., gibberishing; talking jargon. (TM 202 I) barogue., irregular, grotesque; odd, singular, baroque. (GB 291 II) bassecour., inner court, back—yard, poultry-yard; the animals living in this. (GB 8 I) bassesses., basenesses, lowlinesses; servilities. (TM 315 I) bassopopulo., (It.) low peOple; inferiors; lower social grouping of people. (PC 278 I—2) basta! (It.) enough! no more, please! (PC 33 II) (LP 539) basta, basta., see basta, above. (AB 73) bateau-mouche., passenger steamer. (Amb 293 II) bavardé., babble, prattle; blab. (A 390) beau comme lg jour., handsome as the day; nice like the day. (AA 248) beaucoup, beaucoup., very much, very much, a great deal. (A 8) (A 205) beaucoup gg_cachet., a great deal of (mark of) genius. (A 181) beaucoup d'industrie., a great deal of dexterity; a great deal of ingenuity (business). (A 204) beau-frére., brother-in-law; step—brother. (POV 546-2) beau jeu., good turn; good luck; (gambling) good cards. (A 432) beau jeune homme., handsome young man. (RH 243) (A 76) beaux jours., beautiful days. (A 67) beau nom., handsome(good) name; fine family background. (BL 494) beaux noms. p1. of beau nom, above. (A 300) beaux moments., handsome (attractive) moments. (WD 199 I) beau rolé., beautiful role; role; list, roster, catalog; (Theat.) part, character, role. (POV 548) (RH 123) beaux yeux., handsome eyes; (Fig.) to perceive well. (RH 181) (WD 214) (PB 414) (CF 297) bel enfant., beautiful child. (RH 293) belle brune., beautiful brown; beautiful dusk, dark (MM 272) belle enfant., see bel enfant, above. (MM 239) belle jeunesse., beautiful youthfulness. (POV 552) belle-mere., mother-in-law; step-mother. (PL 93 II) (A 483) belles dames., beautiful ladies. (TM 181) belle soeur., sister-in-law; step-sister. (A 124) (MM 293) (MM 290) beretto., (It.) man's cap (with or without peak). (TK 170) bergere., sheperdess; swain, lover, nymph. (MY 85) 10 béte., bétement., like a fool, foolishly, stupidly. bétes., pl. of béte, above betise., silliness; stupidity; tomfoolery. b8tises., pl. of betise, above. biais., bibelot., curiosity; trinket; knick-knacks. bibelots., pl. of bibelot, above. very agreeable, kind enough. bien aimable., bien des choses., best regards, kind regards. bien dp_ma1., evil enough, enough wrong; (Fig.) bad enough bien., good; that which is pleasant. bien-élevée., well-raised, (Fig.) good upbringing. bien entendu., well known, well heard, well meant. billet., ticket; note, missive. any animal but man, beast; (adj.) beastly, foolish. (MM 236) (LL 284) (AA 306) (A 81) (A 343) (A 459) (TM 190 I) (RH 211) (RT 328) (TM 347 II) (PL 156 I) (TM 133 II) (TM 225 I) (GB 9 I) (AD xvii) (MM 272) bias, oblizuity, slop; (Fig.) shift, subterfuge. (POV 568) (SpP 74) (PC 285 I) (PC 168 II) (PC 183 II) (RH 166) (PL 92 II) (PL 99 II) (Chap 456) (Amb 266 I) (TM 40 II) (PC 102 I) (IE 333~2) (IE 359) (POV 538) (LL 404) (PC 364 II) (PC 40 II) (PC 415 I) ll billet d'auteur., billet-doux., love letter. bien sotte! (Fig.) quite a fool! bien sfir., sure; positive. bientOt dit., said goodbye. biscuit., biscuit, cookie; bread, cake. bizarre., bizarre, strange, curious blasee., blase, not caring; no concern b1asés., see blasée, above. 2255., bock, glass of beer; buggy; enema, douche. pppk§., pl. of 2925, above. boeuf braisé., braised beef. bohut., cupboard. boiseries., wainscots, wainscottings. bon., good. bon prince., good prince; (Fig.) good fellow. bonbons., candy, candies; chocolates. bon temps., good times; (Fig.) good weather. Bon voyage! Have a good trip! bonhomie., good nature; simplicity; credulity. bonhomme., a good man; a simple fellow. (see bonhomie, above. ticket of the author; note of the author. (SL 216) (BL 502) (PC 368 II) (A 8) (TM 344 II) (A 7) (A 320) (IC 371) (GB 128) (SP 54) (AMB 143 I) (TM 101 I) (TM 51 1) (TM 54 I) cabinet, trunk, chest with a slightly convex top, press, (IT 218) (Amb 243 I) (Amb 65 I) (Amb 73 I) (Amb 45 II) (PB 45-2) ‘(WD 176 II) (WD 177 II) (RH 138) (MM 229) (AA 441) (PL 7 II) (Rev 106) (PC xiv) (Rev 106) 12 bonne., maid. (PL 43 I) "‘“" (PL 305 I) (PL 305 I-4) (A 384) (TM 133 I) bonnes gens., good people; good folks. (AB 43-2) bons amis., good friends. (GB 337 I) boschetto., (It.) thicket, grove. (RH 244) bottigliera., (It.) wine cellar; wine shop; bar. (GB 328 I) bouderie., pouting, sulkiness. (MAR 276) boudoir., boudoir; dressing-room; ladies private room. (PC 10 I) boun divertimento., (It.) good enjoyment; a pleasant time. (RH 129) boun giorno §_Lei., (It.) good day to you. (RH 152) bouquetieres., flower girls. (TM 222 I) bourgeois., bourgeois; middle class; commoner, citizen, burgess. ‘ (also bourgeoise) (PC 108 I) (also bourgoisie) (PC 186 I) CA 154) bousculade., jostling, hustling; scrimmage, rush. (GB 320 I) Brava, brava! (It.) hurray, hurray! good! well done! (TM 44 II) brava ragazza., (It.) a good girl; as in "what a good girl." (RH 203) (RH 206) bric-a-brac., knick—knacks, curiosities. (PL 200 I) , (AP 49) brocanteur., dealer in second-hand goods. (TM 61 I) brusquerie., brusqueness; abruptness, bluntness; suddeness, hastiness. (TM 90 I) buffe§,, buffet; sideboard, refreshment table. (BP 160) bureau dg_placemen;, registry office for peasants; employment office. (A 49) burlesgue., burlesque; humorous; grotesque comedy. (PC 186 I) l3 ca n'a pas ES principes., this has no principles. (MM 304) cabinet., closet, study; practice of a professional man; bureau, office of an attorney, barrister, etc. (A 391) (TM 93 I) cabinet dg_lecture., room or study for lecturing. (TM 200 I) '———_“‘ ‘"' (PB 398) cabinet dg_toilette., (Fig.) dressing room. (A 383) cabotin., strolling player; bad actor; mummer. (TM 368 1) (TM xvii) cabotinage., coasting, coasting vessel. (GB 248 I) (LL 305) cabotine., see cabotin, above. (TM 368 I) (TM 224 I) (TM 138 II) cadettes., younger, junior (of two). (POV 589) café., coffee; cafe, coffee house. (AMB 304 II-Z) caféFau-lait., coffee with milk. (PB 471) ' (WMK 324) (PB 416) café complet., coffee with sugar and milk. (WMK 311) cafégglacé., iced coffee. (A 326) Calmons-nous, entendons—nous, expliquons-nous! Let's calm ourselves down, listen to ourselves, explain ourselves! (PC 368 II) calorifére., hot air stove or pipe. (P 530) g§_m§_dépasse., too difficult to understand. (PL 365 II) campisanti., (It.) sacred fields; sacred grounds. (RH 362) campi., (It.) fields. (WD 251 II) (WD 183 II) candeur., candor, directness. (IE 335) capabilissima., (It.) the most capable. (Rev 205) capable dg_tout., capable of anything (BL 497) 14 capisce., (It.) understand; comprehend; listen well. (PC 393 II) gapisg2_bene., (It.) understand well. (PC 309 II) (PC 276 I) capo d'anno., (It.) New Year's Day. (PC 276 1) capricciosa., (It.) one who is capricious, whimsical.(PC 150 II) (PC 10 II) .canrice_gg_prince., (It.) caprice, whim, humor of a prince (foolish, expensive) (A 32) cara., (It.) dear one. (GB 201 11) (GB 349 II) cara amica., (It.) dear friend. (PC 271 1) cars mia., (It.) my dear. (AA 51) (AA 97) (AA 420) (GB 108 I) (GB 251 I) (GB 266 I) (PC 339 II) (RH 488) (PL 367 II) caro., (It.) dear. (MGP 382) caro fratello mio., (It.) my dear brother. (AB 68) caro mio., (It.) my dear. (AA 14) (AA 249) (AA 257) (AA 406) (GB 306 I) (RH 261) caro signorino., (It.) dear sir. (RH 206) caro signore., (It.) dear sirs. (AA 237) cari s 031., (It.) dear mates; dear relatives. (GB 336 I) carriére., (1) race—ground; career, course, life, profession; (2) quarry. (PL 280 I) carriole., light covered cart, trap; (Fig.) any sort of conveyance. (Amb 263 II) (Amb 248 II) 15 carte., card; pasteboard, playing card, etc. (TM 37 I) carte blanche., full power. (PL 279 1) (LB 68—2) (LIAR 319) carte-de—visite., visiting card; invitation. (TM 46 II) cartel., cartel; coalition. (RH 386) cartes sur table., the cards on the table; above board (figi) play an open game. (PL 284 I) cartonepierre., (lit.) stone-carton; (fig.) papier—mache, imitation of stone. (LM 68) casseroles., saucepan, stewpan; informer. (A 107) cassiére., case-rack. (TM 100 1) castel., castle. (MM 228) (MM 227—2) cause célébre., celebrated, famous cause. (PC 173 I) C'aurait été d'un bel example! This would have been a beautiful example! (PC 351 I) cavaliere avvocato., (It.) a flashy lawyer; well mannered or sophisticated; gentleman lawyer. (DM 77) (DM 78) Qa_veut dire 'englise', n'est ce pas? That wants to say 'englise' doesnTt it? _—' (PB 420) gg_génie-la., he is a genius. (MM 265) pg_j§une mufle., (pop.) dirty fellow, low cad, skunk. (MM 328) §§,sera une femme d'esprit., This will be a woman of spirit. (PB 471) Cela m'est parfaitement égal., It's all the same to me. (POV 539) Cela n'a pas d'importance., This is not of importance. (fig.) This is unimportant. (PC 210 I) Cela pg tenait gu'a moi! If only I were concerned! (RH 180) Cela s'annonce bien., This is very promising. (TB 428 II) 16 cela s'éstait yp:, (O.F.) It has been seen. (TM 215 I) Cela s'est 22:, It has been seen. (GB 128 II) Cgla_§§_voit tous les jours., That which is seen everyday. (TM 319 II) celle-la., this one; this one there. (PB 472) Cg_n'est pas ma_partie., This is not my part; I am not involved. (PL 330 I) centre., center. (A xxi II) Qg_n'est pas pour vous blesser., (lit.) This is not in order to hurt you; (fig.) Your actions are not condoned. (LL 284) §g_que c'est que la_gloire dg_race., That's the glory of the race. (A 229) ces dames., these women. (NT 208) (DL 147) (WD 49 II) (TM 407 II) (Amb 101 II) (Amb 225 II-2) (Amb 118 1) (LL 305) (PC 116 I) (A 304) (A 193) (A 175) (A154) (PL 311 1) (RH 309) Ces choses-la §g_voient., Those things are seen every day. (MM 288) ces demoiselles., these young women; unmarried women. (BL 520—2) (PAT 204) ces gens-15., these peOple there. (Amb 229 I) ces messieurs., these sirs. (TM 61 1) (AA 415) (PC 111 1) (PC 116 I) (TM 120 1) (Rev 133) (Rev 110) 17 C'est §_§g_tordre., That is for twisting (disfiguring) oneself. (also: to beat, to vanquish). (fig.) This causes one to double up in laughter. (TM 25 I) C'est bien beau. This is handsome enough; This is very handsome. (RH 405) C'est bien gentil. This is very nice. (PL 235 II) C'est g§_gui pose une femme., This is that (the one) who poses as a woman. (A 350) C'est dg_l'exguis dp_pur exquis., It is exquisite, purely exquisite. (TM 23 II) C'est d§_nai a ., This is of birth; of the beginning. . (LL 280) C'est deplacé., This is displaced, misplaced. (PB 436) C'est d3_beaucoup le_plus sage., This is very much the wisest. (TM 347 I) C'est égal! Never mind! (in the sense of being equal so one should not concern oneself; it's all the same). (A 141) (POV 542) C'est bientét dit., (lit.) It is well passed; (fig.) It's a well said goodbye. (TM 342 II) C'est lg_be1 age., This is the beautiful age. (A-ZO) C'est la_ma1adie anglaise., (lit.) This is the English sickness; (fig.) That's the way the English are. (TM 253 II) C'est la moindre des choses., (lit.) This is the least of things; (fig.) This is a thing next to nothing. (AP 21) (AA 192) C'est l§_gue jg_vous attends., It's there that I await you. (TM 172 I) C'est manifique, mais ce n'est pas la guerre., It is fantastic, but it's not like the war. (fig.) Don't exaggerate. (TM 274 II) C'est mon réve., It is my dreaming. (PB 424) C'est plus qu'un Anglais, le_cher homme——c'est un Anglomane! He is more than English, the dear man--he is an Englishman. (A 385) l8 C'est positif., That's positive; that's for sure; it is positive. (A 320) C'est pr0prement écrit., It is properly written; It is a certainty. (POV 591) C'est tout dire., That's all there is to say. (AA 85) C'est trop fort. It is too strong. (TM 54 I) (P 558) C'est pp beau choix., It is a good choice. (A 228) C'est pp_monde., That's something. (Amb 316 II) C'est pourtant rempli d3 choses., It is anyway full of things. (fig.) It's complex any way you look at it. (Rev 149) C'est pp_sens qui lui manque., It is sense that he lacks; He can't understand it. (Rev 154) C'est Venus toute entiére é §§_proie attachee., It is like Venus she concentrates on him. (fig.) She concentrates like Venus on her prey. (TM 182 I) C'est une téte_§ faire., It is something you can conquer. (BH 385) C'est une fille charmante., This is a charming girl. (FM 310) Cet age est sans pitie., It is an age without pity. (AB 6) Cette fois-ci pour madame! This time what would you like; (this time... madame). (GB 239 I) cette pauvre Princesse., this poor princess. (A 506) chaise é porteurs., sedan chair. (PB 459) (RH 526) (RH 489) chambre d'ami., the room of a friend; a guest age. (Amb 307 II) charcutiére., pork butcher; (colloq.) brutal or clumsy surgeon, sawbones. (A 69) charmante., charming. (A 505) Che! What! (It.) (GB 112 I) 19 ChE, ChE! see ChE, above. Che vuole? (It.) What do you want? chef dg_famille., head of the family. cheffoneer., a sideboard; a small china closet. Che forza, che forza! (It.) What force, what force! cher confrére., dear confederate; dear colleague. cher grand maitre., dear grand master. cher maitre., dear master, chief. cher monsieur., dear sir. chere belle., dear pretty; pretty dear. chere madame., dear madame. chérie., Dear me! Dear little one. cheval dg_bataille., battle horse; (PC (PC 258 II) 305 II) What do you expect? 272 I) 278 I) (PC 38 II) (PC 312 11) (RH 196) (RH 387) (RH 202) (PC (PC (A 110) (A 370) (PC 4 I) How strong! (PC 180 II) (Amb 199 I) (Pri Li 229) (LIAR 386) (LIAR 388) (SIT 424) (A 204) (A 311) (FM 312) (TM 341 1) (TM 125 I) (TM 123 I) (TM 121 1) (POV 558) (POV 557) (POV 551) (POV 550) (POV 555) (SIT 424) (TM 120 1 (TM 118 I) (A 124) (Rev 146) (fig.) his favorite subject. (TM 397 11) (TM 68 I) 20 chez elles., at their (fem.) house. (BL 524) chez eux., at their house; at their place. (MM 221) chez les bourgeois., at the home of the middle-class citizens. (PC 256 II) chez moi., at my house; at my place. (PB 395) (PB 437) chez nous., at our house; at our place. (TM 345 I) chez vous., at your house; at your place. (PB 437) (MM 265) (POV 557) (LL 274) chiaroscuro., (It.) opaque; colored darkly. (PC 90 II) chic., chiffons., rags; scrap, frippery. chinoiseries., cholets., to the English pint). chronique intime., (fig.) a most intimate feeling. (It.) cicerone., cicerone, guide. ciceroni., (It.) cinquecento., (It.) five hundred. cinque—cento., (It.) five hundred. cinque-centro., (It.) five hundred. ‘91 vuol' pazienza! (It.) Wait a minute! Chinese things, knick-knacks. p1. of cicerone, above. chic, knack, touch (in painting, ease, aplomb)(TM 38 II) (PC 298 1) (LL 320) (GB 162 I) (slang for chapine) a half—litre (a measure nearly equal (RH 135) chronic dependent, chronic appellee. (Rev 63) (PAN 153) (PC 262 II) (GB 290 11) (TM 354 I) (A 88) (A 136) (TM 269 1) (GB 13 I) (ME 439) (SP 7) (MGP 387) (I want patience!). (PC 312 II) (PC 314 II) 21 clous., (lit.) nail, spike; (fig.) chief attraction. cocchieri., (It.) coachman, groom. (notes SP 307) (RH ix) cocottes., chicken, chickabiddy, hen; (Vet.) foot and mouth disease; loose women, tarts. (A 41) (POV 590) codino., (It.) (lit.) queue; (fig.) reactionary, diehard. coeur de mere., mother's heart. coloro che sanno., (It.) those who know. Combien? How much? How many? combinare., schemers; contrivers. comedie'dg moeurs., comedy of morals. (PC 185 II) (PAT 199) (POV 555) (PT 339) (A 16) (A 6) (A 5-3) (AP 89) (TM 339 I) Comédie Francaise., The French Comedy (National Players). comédieidg salon., comedy of the coterie. comedienne., comedienne; clown; jokester. commande., command; order; director comme cela §E_fait., the way it is done. Comme cela §§_trouve., (lit.) As it finds itself; how it is. Comme ces gens—15., like these people. comme cette petite., as this little one. comme d3 raison., (lit.) like (as) of reason. Comme elle est proprette! How neat she is! (SL 155) (SL 145) (Pri Li 231) salon comedy; comedy performed privately; (TM 113 I) (TM 114 1) (TM 318 II) (A 81) (Rev 80) (FM 309) (fig.) That's (Amb 260 11) (Rev 111) (AA 103) (TM 302 II) (RH 376) 22 Comme 11 faut., As it is necessary; as it must be. (DM 28) (A 76) (AP 25) (LL 409) (AP 110) (TM 200 I) Comme i1 faut-—dans 1e genre anglais., As it is necessary-—in the English manner. comme toujours., as always. comme tout., as everything. comme tout lg monde., as all the world. Comme vous y allez! (lit.) As you are going there; fast, quick. Comment donc., How therefore; how to be sure. commérages., gossips., tittle-tattles. commercant., businessman; merchant. commis-voyageurs., commercial travellers; bagmen. commode., convenient, commodious, favorable. commodes., Do you understand? comprenez? understood. compris., conciergerie., cares. con rispetto parlando., concetto., (It.) a concert. concurrante., (from concurrente) competitor; rival. (It.) speaking with respect. (PC 98 1) (POV 592) (Amb 129 11) (TM 256 11) (fig.) You are (PC 390 II) (P 576) (Rev 99) (TM 367 I) (Amb 101 11) (AA 292) (POV 591) (Chap 468) (A 14) (POV 590) (POV 589) (A 382) conveniences (in this case, about English names). (A 8) (A 7) (BP 184) A caretaker whose office is in the house for which he (P 528) (Rev 107) (notes SP 349) (PB 416) 23 condottiere., soldier of fortune, captain. confections., preparations, drawing up. confidante., confidante; trusted friend. confrére., confréres., pl. of confrere, above. leave, permission; holiday. connu, connu., understood, understood. confrere, colleague; fellow member. (AP 138) (Rev 34) (notes SP 324) (RH 362) (TM 393 11) (TM 349 1) (TM 66 I) conseil dg_famille., family counselor (for considering the interests of a minor). console., console, bracket. (TM 97 11) (TM 191 I) consommation., consumption, using up (of commodities, etc.) constatation., constatations., pl. of constatation, above. constatee., proven, verified. contadina., (It.) country woman. contadina., (It.) pl. of contadina, above. contadini., (It.) countrymen, peasants, farmers. contes., the tales of. contrat., contract; deed; bargain. contretemps., see cocottes, above. coguette., coguettes., p1. of coguette, above. (Amb 94 I) (PAT 188) (TM 199 I) authentication; verification; declaration. (IT 259) (AA xxi) (DM 27) (Rev 169) (AP 48) (PC 16 II) (RH 250) (RH 332) (AB x) (A 343) untoward accident, disappointment, mischance. (Pri Li 232) (Amb 137 II) (RH 297) (PB 472) 24 coguine., slut, hussy, jade. (TM 315 I) cornets—a:piston., cornet. (TM 27 II) corps d3 logis., detached building; (military) the home guard. (Amb 274 II) corsage., bust, chest; bodice. (Rev 108) corvée., (feud.) forced or statute labor, villain. (PC 298 1) (TM 372 I) Cosa volete? (It.) What thing do you want? What do you want? (fig.) What do you want now? (GB 343 I) Cos'e? (It.) How? How is a thing so? . (GB 113 I) c6té passionel., passionate side. (A 506) cotelette de veau a 1'oseille., veal cutlets with herbs. (Amb 252 II) coucher., to lay down; (fig.) to lay low. (BRO 361) coulant., flowing, fluent; (fig.) accommodating. (A 353) coup., blow, stroke. (PC 54 II) (A 386) (PC 311 II) (POV 604) (Notes It 310) coup d'état., stroke of state policy; sudden revolution. (RH 253) gpppudg_£§pg., butt; (fig.) act of desperation, freak. (A 72) (LB 140) .gpppé., front part of a French diligence. (Amb 176 I) -gppp§_dg revolver., shots of a revolver. (POV 591) coureur., runner, racer; running footman. (AA 248) courir les champs., run in the field. (PB 437) .gpp£§., course, stream, passage. (IT 230) cousinage., cousinhood; relationship. (AA 247) 25 cousine., cousin. (BL 520) (FM 303) (FM 309) couturiére., dressmaker, seamstress, needlewoman; (pop.) warbler. (IE 345) crénerie., darling, pluck; swaggering. (TM 220 II) (TM 219 II) (PC 70 II) creme d3 13 créme., (lit.) cream of the cream; (fig.) best of the best. (A 337) créme d§_volaille., cream of chicken. (GB 8 I) crescendo., (It.) an increase in volume (sound); to a high point. (PL 122 I) (Amb 204 I) crétin., idiot; fool; imbecile. (RH 522) crever d'ennui., to burst with boredom; to be completely bored. (A 128) crofite aux fruits., fruit pie. (MM 300) cuisine., kitchen; cookery; the cooks; fare. (TM 195 I) (PC 104 I) cuisse dg_nymphe., thigh of a nymph. (A 308) cul-de-sac., blind alley; deadlock. (Amb 160 II) custode., private; custodian, inspector. (DL 141) d'abord., at first; at first sight. (RH 208) D'ou tombez-vous? Where do you fall from? (fig.) How did you get here? (TM 307 11) (TM 35 II) d'un sérieux., of one who is serious. (A 82) d'une etourderie., with a certain carelessness; with a certain thoughtlessness. (MM 302) d'une humeur massacrante., being in a very, very bad humour. (MM 324) d'une jolie £93523, of a pretty force (strength). (MM 304) 26 d'une légéreté §_faire frémir., with a skill that one would fear. (TM 128 I) dame., (1) (int.) Damn! (2) (n.f.) woman, girl. (MM 304) (A 14) (MAR 301) (PL 412 I) dame d2 compagnie., lady's companion. (PL 315 I) (A 72) dame d2 comptoir., lady of sales; saleswoman. (TM 89 1) (FM 279) (BL 494) damnosa hereditas., (Lt.) a ruinous inheritance; a legacy involves loss or imposes hardship on the legater. (Bliss 142) (notes IT 295) danonno., from "the nothing." (GB 304 I) dans cette galére., whatever induced him to go there. (POV 546) dans 1'intimité., in intimacy; in friendship. (PB 415) dans lg monde., into the world. (A 123) (TM 60 I) dans lg_n6tre., within the group; (fig.) one of us. (A 232) dans lg temps., within the times. (IT 164) dans les affaires., in business. (A 189) dans les feuilles., according to the record. (A 523) Das Kann sein--das Kann sein., (Gr.) That is possible-—she can do it. (PC 427 II—2) dans les temps., see dans lg_temps, above. (A 13) début., debut; first appearance (as of a debutante or a performer). (TM 48 II) débutante., (lit.) an actress appearing for the first time; (fig.) young socialite of the upper classes. (LB 131) .dg cette force., of this strength; a great deal of this. (TM 215 II) (POV 547) 27 déclassement., loss of social position; transfer from one class to another (railway). (Chap 492) décolletées., open-front dress (fashion). (IE 348) de confiance., confidence, reliance; assurance, self-conceit. (PL 360 I) (PL 99 II) décor., decor; mood created as by interior decorating. (TM 100 I) défis., I undid; I embarrassed. (PC 322 I) .dg fortes études., strong studies; strong acquirements. (PB 430) dégingandé., ungainly, gawky, awkward in one's gait; clumsy. (POV 554) dg_grandes éclats dg_voix., loud shouts. (TM 346 I) d§_gros soucis d'affaires., problems in business. (MM 254) dg la-bas., from below; from a southern European country or the southern part of a country. (TM 343 1) .d3 leur pays., from their country. (PB 453) dg_mauvais draps., evil covers; disguised for evil purposes. (RH 204) dg_notre bord., from our border or shore; from our part of the country. (A 135) .dg part pp d'autre., on the other hand. (Rev 176) (IT 165) (GB 25 I) .dggpluspres_gue vous, monsieur., close to you, sir. (CM 340 I) déjeuner., luncheon. (PB 473) (Amb 15 II) (Amb 107 1) (Chap 496) (GB 240 1) (Rev 171) (P 519) demande EB mariage., a petition of marriage, a proposal. (MM 293) 28 démarche., gait, bearing, measure. (TM 280 II) demi-tasse., small, little cup; half cup; half a cup of coffee, etc. (P 555) (A 68) demi—tasses., pl. of demi—tasse, above. (SL 166) demoiselle bien—e1evee., a well—raised young lady. (POV 540) demoiselle dg_magasin., a young lady of the sore; store clerk; a shop assistant. (TM 350 I) ggmp§., (Gk.) the common people; the masses. (PC 136 I) déplacé., displaced. (PB 415) dénouement., event, issue; catastrophe, unraveling (of a place, etc.) (LIAR 314) SSERE°: depositing; sediment; warehouse. (PC 18 II) dépouillée., stripped; unclothed; plundered. (PC 258 II) SEHEEEER’ of the race, stock, ancestry. (BRO 370) dernier des gpujats., the last one of vulgar fellows; (a villianous evaluation). (Rev 150) des hommes sérieux., of serious men. (MM 304) des raisons majeures., the major reasons; chief reasons. (RH 243) $3 rigeur., of rigor; of strength. (PC 77 I) des femmes bien gracieuses., some very gracious women. (AA 55) des femmes dg_theatre., from the women of the theatre. (TM 283 II) des femmes trés-chic., from the very attractive or stylish women. (PC 140 II) des histoires., from histories; from stories. (PB 416) des maisons louches., (from the) dubious houses. (PC 309 II) des plaisanteries d§_croguemort., some pleasantries of the undertaker's - man. (POV 590) 29 des plus belles choses., from very good choices; a good selection. (TM 341 I) désagrément., disagreements, unpleasantness; annoyance, discomfort. (PC 116 I) descensus Averni., (Lt.) descending to Avernus (neighborhood of Lake Avernus, almost entirely enclosed by steep and wooded hills. Its deadly exhalations killed the birds flying over it. Fabled entrance to the Lower World). (Whites) (RH 314) détente., trigger; expansion; calm, relaxation. (PL 159 II) d£.trEShaut., very high; of very high rank. (TM 123 I) Devinez 22.222.3221} Imagine a little something! (TM 254 II) dévote., devout; sanctimonious; devoted. (MM 230) diable., deveil. (TM 129 I) diable, diable, diable., devil, devil, devil. (A 208) 'Digp_dg_bonté, quelle horreur! Bountiful God, what horror! (PC 54 I) Digg‘dg Dieu, gu'il est donc beau! God of God, that he is so handsome! (PC 50 I) Dieu sait comme elle §e_coiffe., (fig.) God knows how she pleases. (AA 405) Dieu sait pourquoi! God knows why! (RH 163) difficile., difficult. (LL 282) (Amb 172 II—2) difficiles., pl. of difficile, above. (PB 416) digne épouse., worthy spouse, worthy consort (PB 452) 212.92222i (It.) Good Lord! (RH 289) piggy (It.) Oh, my God! (PC 84 II) (MGP 391) Dio mio, Dio mio! (It.) Oh, my God! Oh, my God! (PC 307 1) Dis donc, mon gros Prosper., Speak therefore, my fat Prosper. (BL 524) 3O Dis donc, mon vieux., Speak now, my old man. (BL 524) disgraziatamente, signora principessa., (It.) Unfortunately, lady princess. (GB 111 I) disponible., disposable, at one's disposal, available; vacant. (GB 18 1) (PC xviii) (Z 315) disponibles., p1. of disponible, above. (PL vii) dissimulate., conceial, keep secret. (PL 247 II) A1Ya., (Gk.) thirst; thirstiness. (RH 17) dites toujours., say (talk) always. (P 561) doch., (Gr.) yet, still, however; for all that. (PC 378 II) doch, doch., (Gr.) see doch, above. (PC 349 I) dolce far niente., (It.) sweet for nothing; sweet for no one. (RH 58) Donau., (Gr.) the Danube, a large and famous river in Germany. (PAN 143) (PAN 97) donna., (It.) matron; wife, married woman. (AP 99) (AP 119) donée., that which is given, admitted. (Notes IT 300) donnée., see donée, above (Notes IT 337) donner §_réver., to make one dream. (BL 503) Donnez., Give (to me) (A 6) EOppglanger., (Gr.) double person; a double; a person who looks similar to another. (PP 355) dont i1_pg peut pas pg défaire., which he himself is not able to discredit. (fig.) He can't do any (Notes SP 296) harm. gpgf, dowry. (PL 371 11) (PL 96 11) (PL 28 II) (A 293) (POV 604) (A 83) (POV 539) 31 doter., to give a portion away; to give a dowry to. (AA 250) D'oh tombez-vous? (lit.) Where do you fall from? (fig.) Where are you from? (PAN 141) douaniers., (Law) child entitled only to his mother's dowry because he has denounced his patrimony. (POV 541) doublures., linings; (Theat.) understudy. (SL 146) doux pays dg_France., gentle country of France. (MM 229) Dove commanda., (It.) (fig.) to where do you command; where would you like to go. (AP 135) Dramatise, dramatise., to dramatize. (DM xx) (DM xxi) (DM v) drOle gg_fille., queerness of young girls; humorous manner of girls. (RH 242) dr61e_d§ pays., funny of country; queer of country. (BL 524) drOlement., comically, facetiously. (AA 63) dp_bout des doigts., the finger tips. (PL 245 1) QB meileur monde., of the best world; the best of all worlds. (DM 79) gp_moins pp mg 1'assure., at least one assures me of it. (POV 589) dB train dont elle allait., by the Speed she is walking. (PC 185 11) D3 train dont vous allez? By the speed you are walking? (P 558) Dungue., (Gr.) danke, thank you. (RH 127) duo., (It.) two; a twosome. (Notes SP 358) duvets., downs; wools; down mattresses. (PB 396) E_andata via, caro signorino., (It.) It left, dear sir. (PC 393 II) Eipossibilissimo! (It.) Is it possible? (PC 393 II) 32 §_vero? (It.) Is it true? (PC 276 1) Ecco! (It.) Therefore; 80 there you have it; (fig.) What else do you expect? (GB 31 1) (GB 108 1) (RH 278) (PC 309 II) éclairage., lighting, illumination. (WMK 211) éclaireurs., enlightened, knowledgeable people. (LB xiii) Ecole des Beaux Arts., The School of Fine Arts. (PAT 195) Ecoutez maintenant., Listen now; listen closely. (TM 191 I) écrin., casket, jewel-box or case. (BL 521) édition pg 1uxe., deluxe edition. (RT 318) Eh bien, chére Madame, qu'en pensez-vous? Oh, well, my dear, what do you think of it? (PL 387 II) Eh) caro signore., Oh, dear gentlemen. (RH 245) Eh moi donc! Ah, me therefore! (PL 332 II) Elle §_bien tort., She is well in the wrong. (fig.) she is far from right. (TM 33 II) Elle éclaire i§_maison., She illuminates the house. (PL 381 II) Elle est bien belle——ah_p§,, She is very beautifu1--ah. (TM 127 1) Elle est bien femme., She is a complete woman. (BL 502) E11e_g§t divine., She is divine. (Rev 152) Elle est superbe. She is superb. (TM 344 1) Elle fait ses paquets., She makes her bundle. (PB 466) Elle l'a bien voulu., She wanted it well enough. (AA 249) (fig.) She asks for it. Elle pg demande qu'a §E_laisser aller., She asks only to be allowed to go. (fig.) She wants no discipline. (BL 522) Elle pg_doute fig rien., She expects nothing. (SL 181) 33 Elle pg sait pas_§g conduire., She does not know how to conduct herself. (PAT 198) Elle pg s'en doute que trop., She is well aware of it. (fig.) She is trusting. (AB 63) Elle s'affiche, la_malherueuse., (fig.) She shows off, the poor thing. (DM 68) Elle g3 les passe., She passes them. (AA 109) Elle s'y perd., She forgets herself there. (fig.) She's not herself. (PB 451) Elle 1 met plus d3 facons., She shows different ways of doing that. (BL 523) embéter., to bore; to annoy; to worry. (A 79) embonpoint., plumpness, stoutness, obesity. (CF 128) émigré., emigrant. (RH 463) (GB 330 II) emotionnes., excite emotion; thrill. (Rev. 170) en'g d toutes les sortes., (fig.) there are enough of your kind. (FM 309) '22 attendant., in waiting. (TM 122 I) EEHRAQE" in the lump. (LB xi) ‘gp cachette., in a hiding place; in secret. (PC 303 1) (BL 498) §p_costume 92H21113°’ in the costume of the town. (fig.) casual dress. (A 243) 'gp course., in the course. (POV 540) gp_dessous., under. (Amb 119 II-2) pp disponibilité., diSposable; available for use. (TM 80 I) (PL viii) .gp double., in double; two at a time. (Notes SP 342) Ep.écus bien comptes., It calculates well in crowns. (fig.) It's a fortune. (PL 348 I) 34 ngexil., in exile. (Amb 206 I) gp_famille., with family; to eat family style. (RH 311) (LB 72) en féte., in celebration. (TM 256 I) 32 fin dg_compte., in the end of counting; (fig.) in the final analysis. (PC 68 11) (SP 26) gp_grand seigneur., grand sir; great sir. (TM 11 1) SE masse., in a group, all together, at one time. (Rev. 168) ngmorale., morality; in a moral sense or manner. (PB 448) pp pension., a boarder; received as a boarder. (GGP 258) (LP 530) 13p pied., on foot; in walking posture. (IE 291) en Pompadour., elegant, unusual dress; (ref.) "wife of Louis XV who lived in a separate castle and is connected in very romantic love stories; in her manner. (RH 289) .33 prince., like a prince. (A 79) ‘23 province., in the province. (Amb 231 1) SE rapport., in agreement. (POV 586) gp_secondes noces., in a second marriage. (BL 520) .23 somme., sum, total; amount, summary (A 305) ———"—' (MM 230) (POV 593) pp téte., in head; thinking. (AA 403) .33 tout bien tout honneur, s'entend., (fig.) in all good there is honor. (PC 266 I) pp train., in pace; in way; in manner; in mode. (MM 323) gp.trES-haut bien., in a very high place. (TB 264 1) £3 ville., in town; inhabiting a city or town. (MM 226) (TM 222 1) (TM 276 II) 35 .Ep v'la des abrutis! You behave like brutes! (TM 4 1) EB v'la des betises! You behave like fools! (PC 113 1) E2 voila d3 nouveau! There is something new! (A 194) En voila, ma chere, une pose., There you are, my dear, a pose. (PL 346 II) .33 voiture, gp_voiture., by car (carriage), by car (carriage). (fig.) all aboard, all aboard. _ (WMK 345) endimanchee., (from endimanchement) dressed in one's Sunday clothes, in one's finery. (SpP 4) enfin., at last, finally, at length, in a word. (PC 157 II) (A 435) Enfin vous voila ferme! Finally you are closed there! (fig.) Finally, you are definite! (PC 326 I) engrenage., gear, mesh, correlation (of circumstances). (GB 352 I) pp herbe., green in embryo; unfledged. (PAN 114) ennui., boredom. (RH 445) ensemble., together, at the same time. (DM 11) (P 553) entétement., stubbornness. (Fof 335) entourage., entourage; circle of attendants. (PAN 139) (PP 347) (WD 129 II) entr'acte., between acts; intermission. (Pri Li 258) (Pri Li 248) (TM 351 1) (TM 217 I) (SL 148) (PC 120 II) entr'actes., p1. of entr'aepe, above. (TM 52 II) entrée., entering. (PB 458) "—"—' (IE 291) entrées., p1. of entree, above. (BRO 370) (SL 190) 36 entresol., mezzanine, entresol. (Amb 49 II-2) (Amb 306 II) entresols., . pl. of entresol, above. (P 565) eprouvé., proven, tested. (PC 326 I) Epreuve--elles m'en ont donnees, des heures, de heures., Ordeal-- they have given me some, same hours, same hours. (FM 309) éprouvée., proof, evidence. (PB 461) (PL 39 II) ’ eprouver., to try, to test; to experience, to feel. (A 277) Erlauben Sie., (Gr.) Allow me, sir. (PC 376 II) .E§ Kann sein., (Gr.) It can be; it is possible. (PC 425 II) escamoter., to juggle away; to pilfer, to make away with. (PC 127 II) esprit., spirit, ghost; soul, vital breath; sense, understanding. (A 12) (MM 265) (MM 266-2) esprit d2 conduite., spirit of conducting; spirit of arranging. (AA 103) Est-elle toujours aussi belle? Is she always so beautiful? (GB 40 I) Est—i1 possible, mon Dieu, qu'il soit gentil comme pa? Is it possible, my God, that he is as nice as this? (PC 52 I) §£_bien soigné, n'est—ce—pas? It (she, he) looks very cultivated, doesn't it? (WMK 323) §£_pour Madame., and for Madame. (WMK 323) §£_vos billets—-vous n'avez flue-lg temps., And your tickets-—you only have (the) time. (WMK 344) état civil., civilian state; civil state. (TM 33 I) evidentemente., (It.) evidently. (PC 313 II) exalté., exalted. (TM 252 II) 37 Excusez d3 peu., Excuse a little. experimentee., experimented. facade., facade, front, face; face—a—main., lady's lorgnette. facons., manners, ways. factotum., (Lt.) (do everything), a Jack of all trades; (PB 426) (MM 284) (fig.) extraordinary, incredible. (IT 206-4) (SL 198) (MM 229) (MM 267-2) a general servant who can turn his hand at anything. (Bliss 176) (PC 309 1) fadaisés., trifle, stuff, nonsense, twaddle. (A 508-2) faience., crockery, earthenware. (PL 95 II) faire la féte toujours., to make the celebration (festival, holiday; party) always. (A 396) fait accompli., accomplished deed. (Amb 150 I) fait gpelques folies., (he, she, it) makes some mistakes. (MM 331) faites 1§_part pg 33., arrange the party of this. (TM 398 II) famille., family. (PB 466) farceur., farce—player; droll dog, practical joker. (TM 170 I) faubourg., Faubourg, outskirts, suburbs. (Rev 104) Faugh! (Gr.) mew and spit (as cats). (RH 148) faux bonhomme., one affecting simplicity or credulity; sly fellow. (MM 322) Felicissima notte, signori! (It.) Very easily noted, sirs. (PC 317 II) felze., (It.) cabin of a gondola; cover for his cabin. (AP 11) (WD 298 II) femme., woman. (PB 472) femme austere., austere, severe, or reserved woman. (PB 471) femme charmante., femme_dg chambre., femme d3 theatre., femme d'esprit., femme.dp_monde., femme superbe., femmes comme i1 faut., 38 a charming woman. chamber maid. a woman of the theatre. woman of spirit. woman of the world. superbe woman. femmes du monde., féte., holiday, festival; feast; fete, entertainment. f8te—champétre., p1. of femme dp_monde, above. rural, rustic, sylvan. (AA 442) (A 471) (TM 334 I) (MM 280) (TM 38 11) (AA 255) (CF 122) (PC 199 II) (TM 160 I) (SL 192) (BL 494) (Amb 213 I) (Amb 270 I) (Amb 271 I) (Amb 16 II) (PB 415) women as they must be (as it is necessary to be) (fig.) that's the way women are. (TM 373) (Amb 199 I) (Amb 200 I) (Amb 207 1) (AA 57) (TM 143 1) (TM 351 1) (PB 419-2) (PL 200 I) (A 284) (IE 297) féteudg nuit., celebration of the night; evening party. feuilletons., literary article, story. fiancé., betrothed. fiancée., betrothed (lover), fiance or fiancee. ficelle., (fig.) dodge; (Theat.) stage trick. (PP 419) (TM 65 1) (Notes IT 281) (RH 376) (RH 285) (MAR 272) (A 79) (PL xix) 39 ficelles., pl. of ficelle, above. figlio mia., (It.) my son (appelation). figure d2 keepsake., akeepsake article; a keepsake. filer., to cut sticks (slang). fille dg théétre., a girl of the theatre. filles gg_haut lieu., socialites. finale., (music). fine., fine; slender; artful. fine mouche., a fine spot; a fine beauty—spot. (fig.) one who is particular. finesse., ability. finis., filles d2 théétre., girls of the theatre. f1air., scent; to know how to find out things. flénerie., lounging; loafing. flaneur., lounger, saunterer, loafer. fleur d2 pois., flower of peas; sweet—pea. folichon., frolicsome; Sportive; such a person. (fig.) it's over; it's done; it's ended. (Amb xix-2) (Amb xx) (Amb xxi) (RH 317) (BL 521) (P 536-2) (TM 317 1) (TM 221 11) girls of high place; SOphisticated (MM 225) the end; an ending, the conclusion; a concluding movement (Notes SP 357) (PC 362 11) (FM 312) (FM 310) (PB 437) (A 62) (NT 157) (TM 307 11) (NT 211) (PP 358) (Rev 92) (SpP 14-2) (SpP 22) (SpP 131) (DL 102) (PC 313 1) (TM 73 1) (PP 417) (RH 15) (MM 320) (Pri Li 217) (A 143) (A 286) 4O folichonne., (fem.) folichon, above. (A 151) fond., bottom; groundwork; foundation; essence. (TM 210 1) (IE 318—2) fond d2 sac., bottom of the bag (sack). (PC 228 I) fondamenta., (It.) see fond, above. (WD 260 II) forestieri., (it.) forester; pertaining to forest. (GB 362 1) (AP 32) foy., (O.F. voie) a feast or present given to a person departing on a journey. (Rev 95) foyer., hearth, hearth stone; the fire, fireside; (fig.) home; (Theat.) lobby, green-room. (A 340) (A 336) foyer des artistes., foyer of artists (see foyer, above). (TM 349 I) fraicheur., coolness, freshness; vivacity, brilliancy. (PB 415) franche coquette., an arrant jilt. (A-71) frate., (It.) brother. (RH 317-3) gageure., wager, stake. (GBI viii) gggne-pain., (lit.) deserve bread, blow; (fig.) to get what one earns. (CF 121) galant., one obliging and attentive to ladies; pleasing, elegant, genteel, correct, tasteful. (A 350) (A 293) galant homme., gallant (dashing) man. (MM 239) (MM 289) galantoumo., (It.) gentleman; man of integrity and honor; honest man. (CB 6 1) (GB 8 I) galére., (lit.) gallery; (fig.) drudgery. (Amb xi) galimatias., pompous nonsense; balderdash. (Chap 453) (Rev 76) 41 gants d2 suede., suede gloves. (P 511) (BL 501) (LB 79) Gardez-vous-en bien! Be careful! Guard yourself well! (PL 97 II) gaucherie., awkwardness, clumsiness; blunder. (IE 318) (MP 450) Ganz gewiss., (Gr.) for sure; for certain. (PC 372 II) gemfithlich., (Gr.) good natured; agreeable. (PAN 157) genius loci., (Lt.) the protecting spirit of diety or place. (RH 337) (TM 354 1-2) (AB 8) (BP 151) (SL 151) gentil, mais gentil, nice, but nice; gentle, but gentle. (A 292-2) gentille., gentle in manners; sophisticated; learned in social graces. (A 337) (MM 304-2) (A 150) (A 81) (PL 332 I) gentilhomme., nobleman, gentleman. (A 133) gentils., p1. of gentil, above. (A 280) gentiment., prettily, gracefully, nicely, like a good boy or girl. (A 518) genus., (Lt.) class. (P 523) $15., (It.) already; formerly, once, previously. (PC 271 I) giro., (It.) turn, turning; circulation; endorsement. (AP 124) g1abre., glabrous, smooth; hairless. (IT 176) gondola., (pl. gondola) a boat used in the canals of Venice. (AP 26) Gott_ip Himmel! (Gr.) God in Heaven! (PC 348 I) gran' signore., (It.) lord or lord of the manor. (RH 244) 42 grande belle femme., great beautiful woman. (BL 494) grande belle femmes., p1. of grande belle femme, above. (BL 520) grand cogp., a great blow. (RH 4) grande dame., great lady; grand lady; grand woman. (FM 311) (A 149) (FM 293) grand Dieu! great God! (POV 591) grand monde., a grand world; a large world. (A 244) (Rev 67) grand seigneur., see gran' signore, above. (RH 488) (MM 255) (MM 256) (LB 20) grande soeur., great sister; grand sister. (Rev 132) grands amoureux., great lovers. (IT 205) grandes espaces., large space; large interval. (fig.) a lot of room. (TM 145 II) gratis., (Lt.) freely; without ties. (PC 335 II) grincheux., ill tempered; peevish, surly. (PC 365 II) gros bonnet., bigwig; bigpot. (PB 437) gros bonnets., pl.of gros bonnet, above. (Amb 199 I) gros moyens., large pecuniary circumstances. (TM 193 I—2) (TM 194 1) (TM 206 I) gros public., general public; (syn., au grand public), the public at large. (TM 194 I) ggpsse béte., gross beast. (TM 133 1—2) grue., crane for lifting; crane (bird); prostitute. (TM 187 I) Guenille, §i_l'on veut, ma_guenille m'est chere. Rag, if you desire, but my rag is my love. (TM 12 II) guindé., stiff, forced, unnatural; stilted, formal (of style). (RH 209) 43 haricots verts., green beans hauteur., pride; haughtiness. (Rev 98) (P 539) haut-pas., not high; lacks eminence. (AA 260) haute ville., high town. (WMK 267) (WMK 336) hein., hey; what; isn't it? (GM 351) (FM 308) (A 153) helas! Alas! (A 295) (FM 308) Helas, oui! Alas, yes! (A 655) heuh., (heu!) (int.) of doubt; hesitation. (A 65) Histoire Comique., Comic story; comedy. (TM xvii) homme fait., made man. (P 561) Honi soit qui mal y pense., (proverb) Evil to him who evil thinks. (WMK 334) h6tel., hotel. (SP67) h6te1 garni., furnished lodgings or apartments, lodging—house. (PC 135 II) (LB xix) (A 146) hdtel pension., payment for board or lodging and board in a town mansion or hotel. (RH 353) h6tels., hotels. (Amb 195 I) (Amb 227 1) (PB 438) homme g femmes., (fig.) a ladies' man. (A 509) homme dg_premier ordre., man of the first order. (A 345) homme d'esprit., man of spirit. (A 373) homme dp_ monde. man of the world. (A 12) homme sérieux., serious man. (TM 141 11) (Pri Li 230) 44 homunculus., (Lt.) a little man; manikin. (BL 527) (BL 529-2) hurlé., hurled; thrown. - (TM 150 I) idee fixe., fixed idea; obsession. (PC 387 II) idee-mere., basic ideas of a literary or other work. (AWK A viii) ignis fatuus., (Lt) misleading light; will-o'-the-wisp. (GB 371 1) (PL 292 I) .Il_§ honte gg_moi-ji1 a honte §g_moi! He is ashamed of me--he is ashamed of me! (PC 54 I) .11.3 honte d§_moi--il_g_honte, Dieu 13_pardonne! He is ashamed of me-— he is ashamed, God pardon him! (PC 53 I) Ii pp faut comme 3a., (fig.) they have to be. (TM 395 II) I;_gp resterait guelgue chose., It's going to remind something (of that) in the future. (fig.) It will come up again. (A 498) Ilqu serait bien embarrasse., He would be well embarassed. (PL viii) ll faut SE avoir., It is necessary to have some. (Amb 205 10 I1 faut étre consequent, nom_dg Dieu! There has to be a consequence (result), in the name of God! (PC 370 II) I; mg fait une cour acharnée., He made me a tenacious courtship. (fig.) He didn't know when to stop. (FM 310) ll mg_faudrait des conditions trésjparticulieres., There must be some very particular conditions for me. (PC 366 II) 11 pg Faut Jurer dg Rein., Never challenge the Oath of Nothing. (TM 98 I) Il_pg.manguerait plus que 33! (fig.) That was the last straw! (LM 63) Ii_p§_veut pas s 'approcher, ii_§_honte dg.moi., He does not want to come near; he is ashamed of me. (PC 53 I) Il-n' est pi_banal pi_ bete. , He is neither common nor beastly. (fig. ) He's normal, he's average. (RH 408) 45 _Il n'y a gue $3., He has only this. (PC 109 1) (TM 135 I) .Il_n'y g gue pg. _Lg tete est bien., He has only this. The head's very good. (TM 118 I) Il'niy avait pas §_dire., There was nothing to say. (GB 323 I) Il_s'est bien détaché ces-hours-ci., He has detached himself well these days. (fig.) He is no longer concerned. (TM 311 II) I1_vaut dp_galme--ii_vaut dp_ga1me., He is worth a bell sound—-he is worth a bell sound. (fig.) He's worth bragging about. (PC 383 II) 33:1H§.E§°’ There this is; there exists this. (RH 215) Ilflyflyg., He goes there. (PC 294 II) 113 pg_§g laissent pas lire., (lit.) They are not able to read them- selves; (fig.) They are not able to understand themselves. (POV 590) immondes., dirt, filth; impurity. (P 534) impayable., invaluable; priceless; extraordinary. (FLIC 449) (Amb 219 I) impedimenta., (It.) impediment. (POV 576) Imperium., (Lt.) empire. (GB 3 I) impresario., (It.) impressario. (TM 231 I) improbable., improbable. (A 161) impudeur., immodesty, indecency, extreme imprudence. (AA 99) .13 extremis., (Lt.) in the last agonies, at the point ofdeath (Vulgate St. Mark, V 23; Bliss 209) (E 354) _ip loco parentis., (Lt.) in place of the parents. (WMK 4) ipnpgppg., chest, breast, bosom; heart, mind. (PL 144 II) incognita., in disguise, unknowing. (PL 38 II) incommodes., inconvenient. (A 9) inédit., inedited, unpublished; new. (DL 151), (AN 219) 46 inespérées., unexpected; unhoped for. (WD 278 I) ingénue., novice; untrained person. (TM 356 1) (TM 339 1) (PL 401 I) intime., intimate, inmost, inward, deep, secret, familiar. (DM 45) Insolente! Insolence! (TM 341 I) insupportables., unsupportable; no foundation in fact. (WD 213 I) interieur., interior; inside. (PC 103 1) (CF 287) interne., internal; inward; resident. (PC 115 I-2) intimité., intimacy. (A 343—2) (A 501) intrigant., intriguer; adventurer; trimmer. (AA 217) (MY 93) intriguée., intrigued; fascinated. (RH 167) (PC 60 II) Invalides., disabled (soldiers or sailors) (P 528) inviteé., invited (guest). (RH 374) invrisemblance., unlikely; improbable. (Amb 159 II) J'adore lg_sirop, moi., (lit.) I adore syrup, myself. (fig.) I'm in ecstacy. (PB 421) J'ai yp_mieux gue SE) mon cher., I have seen better than this, my dear. (Rev 107) J'ai dg_1§_chance., I am lucky. (BL 519) J'ai été comme £23, I have been like this. (TM 65 I) J'ai i§_main parisienne., (lit.) I have the Parisian hand; (fig.) I have (know) the Parisian manner. (PC 109 I) J'en §i_vusidg toutes les couleurs., (lit.) I have seen some of all the colors; (fig.) I've been around. (PB 394) 47 J'espere bien., (lit.) I hope well; (fig.) I hope for the best. (Rev. 127) Jamais d2 13 view., Never of the life. (fig.) Definitely not! (LIAR 367) (LM 42) J'aime, moi, les situations nettes-fijg n'en comprends pas d'autres. I love, myself, the distinct situations--I don't understand any others. (AA 60) ‘JE crois bien! I know (think) well! (TM 162 1) (AA 428) Jg_crois que cette race §g_perd., I know (think) that this race loses itself; (fig.) It's futil. (PB 471) ‘19 lg constate., I prove it. (PC 369 II) 'Jg_lg‘veux bien., I want it very much. (A 79) (TM 315 II) Je lg_vois parbleu bien! I see it well, of course! (TM 338 II) J3 ES dois bien cela., I really owe that to myself. (TM 101 I) is mg_fiche., I don't care. (TM 205 I) 22 mg renseigne., I inform myself. (POV 591) J§_n'ai joué_gue pg, madame., I have only played this, madame. (TM 124 1) J3 pg connais qu'une scene-la n6tre., I know only one scene-—ours. (TM 122 1) 33 ES lui §i_pas trouvé d'excuses., I have not found any excuses for it (him). (A 520) J3 pg permets pas pg! I do not allow this! (PC 370 II) J3 pg sais guelle devergondée., I know only that it is shameless. (FM 310) J3 pg vous dis que pg! I have not told you only this! (PL 308 I) J£_n'y‘peux rien, moi., I myself cannot do anything aboutit. (PL 168 II) Je pg peux pourtant pas i3 mettre §_ig_porte, cette chérie., I am not able, however, to place her next door, this dear. (AA 97) 48 n'en suis pas folle., I am not made about it. (PB 451) n'y suis plus., I am no longer there; (fig.) I have changed. (TM 312 II) regarde passers les femmes., I am looking at the women going by. (POV 588) suis tranqpille. I am tranquil. (Amb 264 I) suis triste., I am sad. (A 304) t'en pi trop dit dans le bon temps, cher vieux., I have spoken too much about it to you in good times, dear old one. (BL 519) trouve que c'est deplacé! I find that this is changed! (fig.) I find that this is not proper! (PB 395) vous pi bien observée., I have observed you well. (TM 366 I) vous attendais., I was awaiting you. (TM 352 II) viens g3 loin., I come from afar. (PL 279 I) vous demande pp_peu., I demand a little of you. (PL 280 I) vous recommande i§_maman., I recommend you to mother; I report you to mother. (PB 414) vous salve, mesdames., Your humble servant, my ladies. (PL 336 I) jeu d'esprit., young of spirit; the spirit of youth. (Rev v) jgune Anglaise., a young Englishwoman. (TM 60 1) (TM 58 1) (TM 215 I) jeune fille., a young girl. (PL 401 1) (MM 237) (PL 108 II—S) (PL 109 II) (Amb 256 1) (PB 449-3) jeune homme., a young man. (MM 304) jeunesse des écoles., the youths of schools. (PAT 192) jeunesse-fmy_belle jeunesse., youthfulness—-my beautiful youthfulness. (PB 425) jolie a croquer., joué., joliment., 49 devouring. (fig.) good enough to eat. jour., day. juste., just; fair. justesse., Jugez donc., kudos., (Gk.) glory. 1'aimable transfugg., playful; amusing. pretty; nicely, finely. justice; fairness. You judge therefore. joy of crackling between the teeth; joy of (MM 264) (A 484) (A 141) (RH 150) (TM 137 1) (WD 228 II) (PC 60 11) (LB 28) the friendly deserter (fugitive). (PB 419) l'amidg_1§_maison., the soul of the house. (RH 162) L'appétit vient gp_mangeant (proverb)., The appetite comes in the eating. (A 103) L'Aventuriere., The Adventurer. (TM 124 I) (SL 259) (SL 166) (SL 145) la—bas., down (to Rome - geographical idiom). (PL 334 I) (TK 183) (Amb 260 II) (A 17—5) (POV 542) 1§_belle., the beauty. (PB 472) .L3 belle découverte! The beauty uncovering! (FM 307) 13 belle Madame Hulot., the beautiful Madame Hulot. (BL 500) 1a beauté parfaite., the perfect beauty; complete elegance or finesse. (RH 273) 13 bestise méme., the same stupidity; the same foolishness. (FM 307) 50 L§_famille c'est moi., (lit.) The family is me; (fig.) I am the family. (Rev. 95) Lg lecture gp la promenade., The reading and the walk. (fig.) A healthy body is a healthy mind. (IT 161-162) 1§_mainpp§risienne., (lit.) the Parisian hand; (fig.) the Parisian style. (PC 110 I) "Lg Parure.," "The Jewels;" ornamentation, fine attire. (AB X) .Lg societé lui doit bien cela., Society certainly owes him that. (PC 102 I) l§_voila., There she is. (POV 541) (AA 199) Lg_voila, ig'voila., see lg_voila, above. (PB 447) lg_vieille galanterie francaise., the old French galantry. (MM 261) lacher., to loosen; to slacken; to make loose; to discharge. (TF 406) lécher prise., to let go one's hold. (IE 386-2) lacunae., (Lt.) hollow; empty cavity. (TM 245 1) (AA 358) La-la., there-there. '(PC 110 I) larmoyer., to shed tears; to whine, whimper, sniffle. (LL 279) 1azzarone., (It.) (Neapolitan) beggar, loafer, vagabond. (RH 299—2) ’ (RH 301) (BJ 66) (RT 334) L'Ecole Anglaise., The English School. (BRO 353) $2 coeur tendre., the tender heart. (A 484) .Lg compte y_est., The reckoning is there. (GB 360 II) Lg compte y était., The reckoning was there. (JB 521) Lg_couvent n'est pas comme lg monde, monsieur., The convent is not like the world, sir. (PL 332 I) 51 Lg_Demi-Monde., outside society; out of the socially acceptable society. (SL 166) (LB xvi) (SL 259-2) .13 drame., the drama. (TM 346) .12 fond dgum§_pensée., the depth of my thought. (PC 145 11) (AA 236) .13 sourire agréable., the agreeable (pleasant) smile. (FM 302) ig_vieux jeu! the old sport! (Rev 131) legende., legend, inscription (on medals, etc.). (A 320) les gens forts., the strong people; the people of specific breeding. (A 230) l§_geste rare., the rare gesture. (TM 351 1) (TM 350 1) lg gros public., the large public (populace); the public at large in the sense of low breeding. (NT 191) .13 misérable., the wretched; the outcast. (A 431) Lg_monde y gagnera., The world will gain there. (PL 333 1) is plus tranquillement dp_monde., the most peacefully of the world. (RH 417) '13 premier venu. the first coming. (PC 221 I) Lg_Récit d'une Soeur., The receipt of a sister. (PC 315 1) L3 reste vous regarde., The rest looks at you. (A 485) __ roy est mort—-vive ig_roy. king. les grands d3 13 terre., les grands seigneurs., Les grands esprits se rencontrent., "Les Liaisons Dangereuses.," The kind is dead--(long) live the (DL 150) the greats of the land; the elite. (RH 203) the great gentlemen (appellation). (GB 220 II) The great spirits coincide. (WD 223 I) "The Dangerous Unions" (title) (A 388) 52 "Les Parents Pauvres.," ”The Poor Parents” (title) les situations nettes., the frank (clear) situations. Les tartines sont_1é., The bread is buttered there. L'état c'est moi., The condition is me. 1£_vieux., the old (man). l'exactitude meme., the very same exactness. liaison., union; collaboration. liard., liard (half—farthing). Lieber Gott! (Gr.) For the love of God! 1ieder., (Gr.) songs; ditties; ballads. linen—draper; wardrobe women. lingere., locataire., tenant, lodger. locus standi., recognized position. (BL 500) (GB 354 I) (WMK 330) (POV 593) (PC 102 1) (POV 556) (CF 128) (A 65) (PC 364 II) (PC 32 II) (Amb 232 II) (Rev 20) (TM 333 I) (Lt.) Ground to stand on in a legal sense; a The right to have one's case heard. (Guinagh 147) (AP 34) loge., cabin; lodge; (Theat.) box;(actor's or actress') dressing room. (TM 354 I) (TM 211 II) (TM 215 II) loge aux Italiens., room of the Italians. (A 343) loggia., (It.) open gallery, balcony, loggia. (POV 560) (WD 258 II) 10 ie., p1. of loggia, above. (WD 190 II) louche., squinting; ambiguous; suspicious. (GB 127 II—2) (GBI xx) (AP 22) louches., pl. of louche, above. (TM 227 II) lui faire dire., to make him speak. (Rev 170) Louis Seize., Louis the Sixteenth (in his style or manner). (MED 481) (GB 159 II) 53 1'usage d2 monde., the practice (employment) of the world. (A 496) mg_bonne., my servant-maid; my housemaid. (PC 371 II) (PC 362 II) (PC 115 I) (A 332) ‘M§_che vuole? (It.) Well, what do you want? What dp_you expect? (PC 273 I) ma fille., my girl; my daughter. (TM 127 I) m§_mere., my mother. (PL 331 I) (A 109) mg toute-belle., my all beautiful one; my complete beauty; my everything well. (TM 345 I) (Amb 214 1) (MM 239) macabre., gruesome, deathly, ghastly. (RH 190) madere., Maderia wine, maderia. (TM 101 I) (A 291) madrigal., madrigal; compliment. (RH 159) mais ap_moins jg serai belle., but at the least I will be beautiful. (POV 541) mais celles—la, c'est une plaisanterie., but those, it is a pleasantry. (TM 118 I) "Maison d3 Moliere.,” "House (school) of Moliere." (TM 355 I) maison meublée., furnished house. (TM 141 I) maitreldg piano., master of the piano. (PB 452) "Maitres d'Autrefois," "Masters of Bygone Times" (title) (Amb II 143) maitres_dg cafes., masters of cafes; masters of coffee shops. (A 83) maitresse dg_maison., mistress of the house. (GB 305 I) maitresse‘dg salon., mistress of the salon. (PB 415) malade., ill, sickly; illness, disease. (A 456) 54 malaise., uneasiness or discomfort. (A 92) (AD xxiv) (Notes SP 296) (Notes IT 306) Malheureux! unfortunate, unlucky. (A 308) (LM xiv) (Rev 72) Malicieuse., malicious; spiteful; waggish. (TM 341 I) malentendus., misunderstanding; misapprehension, mistake. (BRO 355) maniére d'étre., manner of being. (Rev 101) (MM 256) mangeur dg coeurs., eater of hearts (in terms of one who destroys love). (LL 413) manquait d'agréments., lacking agreements. (PB 398) marchese., (It.) marquess, marquis. (DM 77) (DM 78) Marchons, marchons! Let's march! let's march! (Amb 29 II) mari sérieux., serious husband. (PB 436) marguise., marchioness. (PC 120 II) marron., chestnut; cracker (fireworks). (Rev 52—2) marrons glacés., frosted chestnuts. I (Rev 42) Matamore! Hector! Braggart! (A 360) materfamilias., (Lt.) the mother of a family (Guingagh 241) (IE 359) mauvais suject! a "bad lot", an irredeemable scoundrel. (Bliss 242) (TM 232 1) (MM 231) (MM 294) mg_fait languir., it makes me languish. (FM 308) I_n_e_ voici: Here I am! (PC 362 I) mélée., conflict, fray; scramble, scuffle. (A 488) (TM 396 II) 55 ménage., a household, esp. one consisting of a man and woman keeping house together; the management of a domestic establishment. (Bliss 244) (BL 492) (RH 121) meno male., (It.) no harm done; no big thing; so what? (RH 205) menu., slender, small; inconsiderable. (POV 591) (WMK 251) menus., pl. of menu, above. (TM 258 I) menus plaisirs., small pleasures. (MM 222) Merci., Thank you. (TM 313 II) (TM 348) (IE 356) Merci, Francois., Thank you, Francois. (Amb 104 I) Merci, pps dg_vin., Thank you, no wine. (TM 96 I) merveille., wonder, marvel, prodigy. (RH 236) Mesdames sont seules? The ladies are alone? (TM 37 I) mesquinerie., meanness, shabbiness, mean or palty thing. (AA 167-2) métier., trade, business; frame. (TM 33 I) meuble., movable. (GB 214 I) (IT 217) mia cara., (It.) my dear (fem.). (PC 233 II) Michelangelesque! In the manner or style of Michelangelo. (Amb 205 I) mieux causer., (v.i.) better (correct, comfortable) to talk; (v.t.) better to cause. (A 292) mignonne., delicate; dainty; neat, tiny. (PL 342 I) milieu., middle; medium, center; intellectual or moral surroundings. (PC 293 I) (Amb 69 1—2) (Rev 108) millefleurs., extract distilled from many different flowers. (RH 251) 56 Ministeres., ministers; clergy; public servants. (A II xi) mio caro., (It.) my dear (masc.) (GB 275 1) (GB 110 I) mise—en-scene., (Theat.) "get-up," costume of a dramatic piece. (PC 268 1) (Notes IT 278) (TM 11 II) mode d3 jour., manner (mode, style) of the day. (WD 121 1) Modes gp Robes., manners and dress. (PC 34 I) modeste aisance., a moderate (modest) income. (P 549) modus vivendi., (Lt.) way of living; a working arrangement agreed between contending parties pending the final settlement of differences. (Bliss 250) (Amb 121 I) (P 557) (Rev 112) (RH 102) (PC 326 I) moeurs., morals; morality; habits, ways, manners and customs. (POV 591-2) (LM 49) moi., me, myself. (PB 417) mon ami., my friend; my companion. (PC 111 I) Moi pas comprendre., (lit.) not to understand myself; (fig.) I don't understand. (CF 324) mon amoureux., my loves. (FM 310) mon beau Paris., my handsome Paris; my nice Paris. (FM 308) mon bichon., my lap dog (with long silky hair). (A 521) mpg bpp., my good (fellow). (TM 250 II) (A 360) mon phg£., my dear (affectionate appellation). (RH 138) (TM 134 1) Mon Qigp! My God! (PC 115 I) Mon Dieu, mon Dieu., see Mon Dieu, above. (TM 367 I) 57 Mon Dieu...c'est une d2 ces mamans, comme vous pp avez, qui promenent leur fille., My God...it's one of these mothers,like you have, who promenades their daughters. (PB 436) Mon Dieu oui! My God, yes! (POV 543) (A 347) Mon Dieu, gue vous dirai-je? My God, what will I say to you? (TM 135 1) mon gros., (fig.) my fat friend. (BL 523) Mon pauvre joujou, mon pauvre chéri., My poor plaything, my poor dear. (PC 52 1) mon petit., my little one (affectionate appellation.) (PC 362 1) (PC 112 I) mon_pére, mon pere., my father, my father. (A 451) mon pauvre ami., my poor friend (term of endearment). (A 496) mon trés-cher., my very dear. (PC 362 II) monde., world; environment, cultural surroundings; background, family and cultural. (A 53) (A 54) (Rev 139) (Rev 181—2) '(AA 245) monde chic., fashionable world. (P 553) Monsieur est placé., Sir (the gentleman) has been placed. (WMK 344) Monsieur mon frére., Sir, my brother. (A 187) Monsieur veut-il gue jg les prenne., (lit.) Sir does he want that I take them? (fig.) Sir does he want me to take them? (WMK 344) morceau., piece, bit, morsel; mouthful. (RH 366) morceau pg mp§§3., art piece; gallery piece. (GB 12 I) morceaux de musée., pl. of morceau d§_musée, above. (SP 73) mornes., knolls. (LM 47) M. , word. (A 505) (A 506) 58 mots., pl. of mot, above. (A 305) mouchard., sneak; esp. policy spy; informer; (U.S.) stool—pigeon. (PC 108 I) mouchards., pl. of mouchardz above. (PC 124 II) .mppg., to do something unpleasant (fai£g_la_mppg_means to pout; a vilaine moue is an ugly face). (LL 410) moustachue., moustached; having a heavy moustache. (IT 175) moyens., means, ways; contrivance. (WD 158 II) mutatis mutandis., (Lt.) changing those things which must be changed. (Guinagh 162) (RH 297) naIf., naive, artless, ingenuous; simple, green. (IT 171) (IE 356) (BL 498) (RH 230) naIfs., pl. of naIf, above. (PC 291 I) naivet6., ardessness, greenness. (PC 19 II) naIvement, ap_grand jour., naively(Simply), from the great day. (BL 498) natfirlich., (Gr.) naturally. (PC 9 II) née., born. (BL 499) pg_vous y_fiez pas., don't rely on that. (PB 415) (on) pg peut pas vivre., (one) is not able to behave properly; (one) has no manners. (PB 497) négociant., merchant (wholesale). (PL 363 II) n'en parlons plus., let's not talk any more about it. (PAY 241) (WD 9 l) (SpP 36) (Chap 440) (TM 396 II) (LIAR 386) (P 547) n'est-ce pas, chéri? isn't it (they, he, etc.) dear? (P 568) 59 nicht wahr? (Gr.) No so? (PC 426 II) niente., (It.) nothing; of no consequence. (RH 204) _pig., (Gr.) never; at no time. (BH 396) .pil., (Lt.) nothing. (BP 167-2) (AP xii) Noblesse oblige., Those who are nobly born must act nobly. This often implies condesension. (Guinagh 170) (PP 417) (MM 225) ppm d3 guerre., a fictitious name, a pseudonym. (AP 13) (TM 57 1) ‘ppm d9 theatre., theater name; stage name. (TM 330 I-2) "Non, nous sommes beaucoup!" "No, we are very much!" (TM 37 I) (fig.) We are a crowd. Non, c'est une fille qui mg dépasse., No, this is a girl who excells me. (BL 523) notre jeune homme., our young man. (Amb26l I) notre monde §_nous., our own world. (A 535) nourriture., nourishment; food. (PB 461) nous autres., we people. (Amb 277 I) "Nous n'irons plus 33 bois; les lauriers sont coupés." "We don't go to the forest anymore; they have cut the laurels.” (French children's song) (BW 163) nous sommes trés—bien., we are very well; we are well set. (Rev 80) notez bien., note (take note) well. (TM 133 I) Nous causerons dg_pa? We will cause this? (TM 96 I) nous causions_jpstement dg_vous., we have just talked about you. (PC 361 II-Z) Nous en sommesnous flanquées, des confidences., We are surrounded by confidence. (fig.) we confide in each other. (BL 519) Nous fait_la revérénce., For us he acts reverent. (PB 466) 6O Nous mélons 13_genres., We mix the manner. (TM 372) Nous semmes mieux que_pa., We are better than this. (TM 356 I) Nous n'avons pas le sou., We do not have a sou (penny). (PB 425) Nous pg savons pas vivre., We do not know how to live. (BL 500) Nous verrons bien cela., We will behold that well; we will well behold that. (LL 282) nouvelle., novel; new; novella. (LM vii—2) (LM viii) (LM xviii) (DM xxii) (DM xii-3) (DM xiii-2) (DM vi) (AB v) (AD xxvi) (AD xii) nouvelles., pl. of nouvelle above. (AB vii) nuance., shade, hue, faint difference, gradation or degree. (Amb 162 II-2) (TM 277 11) (AA 99) (AA 255) (DL 137) (SL 200) (Rev 97) (TM 134) (Gr.) now; at present; under present circumstances. (PC 348 I) (PC 80 11) (Print.) Obelus; a mark used in ancient manuscripts to indicate questionable passages or readings. (fig.) charity. (PC 115 I) objets d'art., objects of art; art pieces, works. (SpP 48-2) .Qh_la belle recontre, nos aimables convives., Oh, the beautiful meeting, our friendly guests. (fig.) Glad to meet you. (PB 447) 61 Ohms Hast, ohne Rast., (Gr.) Without hurry but without rest. Goethe's description of the sun. A medal was struck with these words and presented to Goethe by Thomas Carlyle and fourteen other admirers. (Guinagh 181) (PAT 216) ombres chinoises., (Chinese shadows), a shadow pantomine, an enter— tainment in which the shadows of cut-out silhouettes are cast onto a transluscent screen. (Bliss 264) (JC 455) omelette., a savory egg dish. (Amb 15 II) omelette aux rognons., a savory egg dish with kidneys. (WMK 300) omelette aux tomatoes., a savory egg dish with tomatoes.(Amb 13 II) omnium gatherum., (Lt.) The first word is Latin. A humorous imitation of Latin used to indicate an unlikely collection of items of a heterogeneous nature. (Guinagh 182) (TM 66 I) Omnes vulnerant, ultima necat., (Lt.) They had all morally wounded, the last had morally killed. (Amb 93 I) On dit gge c'est tres-fort., One says what it is very loudly. (TM 240 I) pp_s'y perd., (lit.) one loses oneself there; (fig.) one cannot make heads or tails of it. (Rev. 199) oncle d'Amérique., the (an) uncle from America. (AA 181) optigue‘dg.la scene., illusion of the scene; not unlike l'optigue d3 theatre which means ”stage illusion." (TM 39 II) ordure., filth, dirt; exrement; ribaldry. (A 500) ‘93 pp étes—vous? Where are you? (PC 44 II) 06 donner de la téte., Where to put the head., (fig.) Where does one turn? (GGP 242) _QQ lg fourrez-vous? In what did you put him (it)? (TM 254 II) 9§_voulez-vous gp_y§pi£? (lit.) Where do you want to come? (fig.) What is your intent? (Pri Li 242) 933! Oh! (of relief). (A 157) ouvriére., workwoman; woman labourer. (PC 96 I) 62 ouvreuse., opener; (Theat.) box—Opener, attendant (one who seats). (POV 596) (SL 148) (Amb 134 I) (A 348) (TM 352 I) parages., localities; extractions, lineage. (FM 312) Pardieu., By God. (PC 50 II) (A 150) Pardon, ma_chere., Pardon (excuse me), my dear. (FM 301) pardon, pardon., pardon (excuse me), pardon (excuse me) (PC 345 1) (PC 110 I) padrona di casa., (It.) owner or proprietor of the house. (AP 92) panem pp circenses., (Lt.) bread and circuses (the cry of the Roman mobs for food and entertainment). Juvenal, X, 81. (Guinagh 187) (Amb 193) papier-maché., made of cut paper; (fig.) superficial. (PC 181 II) (A 308) par excellence., for excellence (fine quality). (TM 203 I) par example., for instance, for example (upon my word!). (AA 234) (PC 198 11) (RH 122) (AA 455) (GB 195 1) (GB 12 11) (PB 416) (A 486) (A 297) (TM 240 1) (PC 96 1) parc., park; pen; waist (of ship). (A 405) parenté., relationship, consanguinity, kinship, family. (Notes SP 349) parlez-moi QE.E§3’ talk to me about this. (TM 308 II) 63 parti., party, side; pact, course; resolution. (IE 385) (LB 62) (RH 243) (RH 405) (AP 92) (AA 250) (Amb 72) (PL 290 I) (PL 96 11) (LP 537) parti pris., set purpose, rank prejudice. (Amb 111 II) (PC 30 II) partie., see parti, above; also, line of business; scheme; adversary. (A 487) Partie, monsieur., see partie, above. (FM 294) pas beaucoup., not very much. (A 6) pas dg'raisons.,' not from reason. (A 12) 233.92 tout aimable., not at all friendly. (A 151) pas encore., not again (still, yet). (WMK 344) pas insulté., no? not insulted, are you. (A 6) passe encore., satisfactory. (DL 108) passeggio., (It.) walk; take a walk. (AP 59) passer par toute la famille., to pass by all the family. (TM 144 I) pasteur., shepard; pastor, minister; clergyman. (PB 452) pate tendre., tender constitution; gentle. (GB 147 I) pater patriae., (Lt.) father of the country., A title given several great patriots, e.g. Cicero and Washington. (Guinagh 190) (IE 276) (PAN 158) _patisserie fine., fine pastry cook. (PC 52 11) patois., patois; provincial dialect. (P 520) patronne., (It.) owner, landlord, proprietor; superior, boss. (Amb 104 I) (WMK 349) (WMK 323) (WMK 322) 64 pauvre monde., poor world. (PC 105 I) pax Britannica., British peace; peace according to the British. (GB 209 II) payer gg_mine., to express one's thoughts with one's face. ““‘ (Rev 96) Pazienza Signor Principe! (It.) Patience, Sir (Prince). (RH 245) peccato., (It.) sin; fault, error; pity. (PC 394 II) pellagra., (It.) (Med.) pellagra; disease or irritation. (PL 177 II) penetralia., (pentrale), recess, innermost recess. (RH 421) pension., payment for room or board and lodging; pension allowance, or ennuity. (PL 230 11) (PL 232 II-2) (PL 301 II) pension bourgeoise., payment for middle-class room or board; middle- class lodging. (PB 414) pensionnaire., one who receives allowances or pensions. (BL 521) (AP viii) pensions., see pension, above. (RH 460) (TM 140 I) per Bacco! (perbacco!) (It.) (int.) By Jove! (GB 110 1) (GB 119 I) per consequenza., (It.) following; as a consequence of; consequently. (RH 179) Per Dio! (It.) For God's sake! (GB 65 II) '———‘-‘“ (GB 119 1) (GB 113 1) (GB 119 I) per diem., (Lt.) per day; on a daily basis. (A 69) per divertisi., for the purpose of diversion or enjoyment. (RH 323) per ag., (Lt.) by, in, or of itself. (A 506) (TM xvi) 65 Pére Goriot-- (the) pension bourgeoise des deux sexes et autres. Father Goriot (title of Balzac novel)--(th€) middle class boarding house (allowance) of two sexes and others. (PB 393) pére dg_famille., father of the family. (LM 46) perniciosa., (It.) pernicious, malignant, destructive. (DM 87) (DM 91) persiflage., banter, chaff, persiflage. (RH 265) petit bleu., small rage; little desire (Amb 269 II-2) (Amb 270 II) petit bourg., small borough, market—town. (A 404) petit jeune homme., small young man. (RH 259) petit salon., a small salon; a small sitting room. (Amb 256) (Amb 259 1) (BL 523-2) petite affaire., a small, petty affair. (RH 156) petite noblesse., petty nobility, gentry. (A 154) petites entrées., little (small) entrances. (GB 202) petits fours., little cakes (fancy, small decorated tea cakes). (GB 358) (TM 155 I) petits theatres., little theatres. (Rev 75) petits verres., a small drinking glass. (WMK 239) (WMK 238) peu aimable., a little friendly. (MM 230) peuple d2 Paris., people of Paris. (POV 582) pezzo_gposso., (It.) heavy weight (in economic terms). (RH 217) piano nobile., (It.) noble apartment, not inexpensive floor in a building. (RH 196) (AP 125) (AP 9) (WD 257 II) (PL 287 II) (PL 100 II) 66 pied-a-terre., (It.) piper, fife player. pifferaro., pince-nez., small eyeglasses which fit upon the nose. beach, shore, seaside. plage., plaisanterie., pleasantry. more. plus., plus fins causeurs., fine talk; particular talk. poco bene., (It.) a little well; doing little good. podere., poindre §_l'horizon., appear. point dg repére., polentas., ingredients for taste. port., pass or passage (as in the mountains). portée., brood, litter; capacity. portier., carrier; porter. door curtain, portiere; carriage door. portiére., pl. of portiere, above. portieres., porte—cochere., carriage entrance, gateway. portone., indication, guiding mark, land mark. temporary house, cheap housing, secondary house. (PL 282 1) (AP 48) (AA 123) (AA 7) (WMK 343) (MM 243) (GB 396 I—2) (A 229) (WD 256 II) (It.) farm, small holding; small landed property. (RH 315) (lit.) dawn on the horizon; (fig.) to begin to (BL 519) (GB 284 1) (AA 316) (It.) corn meal mush sometimes includes other various (PC 16 II) (WMK 266) (PC 54 11) (GB 10 II) (P 528) (A 257) (RH 253) (RH 310) (Amb 159 I) (Amb 189 11) (Rev 20) (Amb 269 II) (Amb 99 I) (It.) front gate, front door; carriage entrance. (PL 30 II) (WD 238 II) (WD 259 II) 67 pose., laying, setting, laying down; pose, posture (affectation). (PC 236) (Rev 181) (PAT 191) (CF 115) . (PC 245 11) (TM 269 I) pose-pose., see pose, above. (PL 144 II) poseur., (colloq.) snob, poser, prig. (RH 363) potagers., comestibles; culinaries. (MM 298) poste restante., resting place. (AP 120) Postes gp Télégraphes., letters and telegrams. (Amb 270 II) (Amb 271 II) pot-au-feu., pot-luck. (PB 395) (LM xvii) potellee., plump; chubby (cheek); dimpled (arm). (PB 471) poulet sauté., sauteed (browned in butter) chicken. (WMK 301) pour boire., in order to drink. (PB 417) pour cela., for this. (PB 416) (TM 44 II) pour deux sous., for two cents; adding one's opinion at little instigation. (JC 449) ' (AA 87) (A 81) (RH 298) pour la partie., for the party (group). (PB 438) pour la mariage, non., for the marriage, no. (TM 203 II) pour mg_renseigner., in order for me to teach again (to give information). (LL 285) pour rire., light—hearted. (AN 212) (MAR 273) ppur vous autres., for you others. (IE 357) 68 Poulet chasseur, filets mignons sauce bearnaise. Chicken hunter- style, steak tenderloins with bearnaise sauce (bearnaise is made with vinegar, shallots, peppercorns, egg yolks, butter and other seasonings). (TM 38 I) pourparlers., an informal conference as a preliminary to diplomatic negotiation. (Bliss 289) (WD 133 11) (AA 59) Pourquoi faire? (lit.) Why to do (make)? (fig.) Why do it? (AA 254) pourtant., however, yet, still, nevertheless. (TM 338 II) (Rev 206) (A 13) (POV 593) ,povera gente., (It.) poor people, economic or otherwise. (PC 278 I) ppvera vecchia., (It.) poor old lady, economic or otherwise. (PC 394 II) poveretta., (It.) poor one, economic or otherwise. (AP 121) poveretti., (It.) poor ones, economic or otherwise. (PC 52 II) poverina., (It.) poor little lady, economic or otherwise. (PL 366 II) poverino., (It.) poor little man, economic or otherwise. (PC 12 II) (PC 313 II) pratiguer., practice, application of science; habit, routine. (RH 338) precieuse., precious; precious one (dear one). (IE 324) prémices., first fruits; debut, beginning. (AB 34) premiére., of the first order; first; premiere. (TM 241 11) (TM 280 II) premiéres., pl. of premiere, above. (TM 78 I) premiers frais., first expense. (CF 124) Prenny,_prenny, pp prenny! (prennez) take, take, oh take! (WMK 345) 69 pretendant., ’ prevu., previewed. prima donna assoluta., (It.) absolute first lady; the ball. princesse 92 théétre., princess of the theatre. principe mio., (It.) my prince. principessima., (It.) princess. claimant, candidate; application; suitor, wooer. (LB 78) (PL 217 11) (MM 316) (fig.) belle of (RH 113) (TE 409) (RH 252) (PC 271 1) (RH 96) principini., (It.) those who are among the principles; the principle ones . principino., (It.) masc. sing. of principini, above. proceeded, arose; originated. procédé., procédure., procedure. proces-verba1., (GB 158 1) (GB 3981) (WD 378 II) (TF 406) (PL 309 1) official report, journal, minutes of proceeding. (A 382) profils perdus., lost profiles; (art.) a portrait—pose in which the head of the sitter is turned nearly away from the viewer so that only the contour of the cheek is visible. (Bliss 293) promenade., walk; sidewalk. promessa., (It.) promise. promesso sposo., (It.) betrothed. proprement., properly. favorite, dependent, protege. protege., gpattrocento., (It.) four hundred. (RT 328) (MM 244) (RH 489) (RH 376) (A 83) (PC 32 1) (Notes IT 298) (It 23) (Chap 489) (GB 31 I) guartier., quarter, fourth part; piece, part, ward, district, neighborhood. (A 72) (A 289) 70 quartier perdu., lost quarter (area, neighborhood). (AP 10) guartiere., (It.) quarter (of a city, ship, etc.); district; lodgings. (AP 32) (WD 171 II) quartiers excentriques., eccentric quarters; far away quarters. (TM 159 I) quartiers sérieux., serious quarters; serious circles. (TM 165 I) ,quartriEme., fourth. (FM 301) que cela manque souvent d'architecture., it sometimes is short of achitecture. (fig.) It often lacks styling. Que diable! What a devil! (TM 173 I) (TM 203 1) (AA 295) Que Dieu vous garde, ma_fille., Only God protects you, my daughter. (PL 334 1) Que saiseje? What do I know? (MM 290) Que voulez-vous? What do you want? (A 358) (BL 522) (PB 471) (TM 272 II) (NT 204) Que voulez—vous, monsieur? What do you want, sir? (PB 457) _quel' giovane., (It.) that young girl. (PC 313 II) quelconque., any; (fig.) average person. (RH xi) (LP 518) Qpelle existence., (lit.) What existence; (fig.) What a life. (FM 308) glelle folie! What folly! (A 75) Quelle horreur! What horror! (A 292) Quelle toilette! What make-up (dress)! (IE 344) quella vecchia., (It.) that old one; that old woman. (AP 121) Qu'est-ce que c'est que cette merveille? What is this marvel? (Rev 76) 71 questa ragazza., (It.) this girl. (RH 242) Qu'est-ce-que c'est que pa? What is this? (TM 123 I) Qu'est-ce qu'il dit——qu'est—ce qu'il dit, lp_pauvre Cheri? What is he saying--what is he saying, the poor dear? (PC 367 II) Que dort dine., (proverb) He who sleeps, eats. (MY 83) gui pg_court pas lg rues., who does not run the streets. (fig.) something extraordinary. (AA 122) qui prend mari prend pays., who takes a husband takes a country (Napoleonic Code: the wife assumes the nationality of the husband). (Rev 80) qui pg passait ses fantaisies., who satisfied his fantasies. (PP 398) gui pg passe ses fantaisies., who satisfies their own fantasies. (DM 78) gui §p_voit., what you can see. (A 9) qui s'excuse s'accuse., who excuses (himself) accuses (himself). (JB 512) Quad erat demonstrandum. (Lt.) That will be demonstrated. (RH 470) Quoi! What! (RT 319) (TM 176) guoi‘dg plus simple., what of more simple (easy) (fig.) nothing easier, how simple. (LL 404) Quoi donc? What now? (Amb 123 gu'en a vécu., what one has lived. (fig.) experience. (BC 497) rabbia., (It.) rage, fury, passionate anger. (RH 180) raccourci., shortened, abridged, too short. (AA 128) ranconnée., ransoming; extracting; extorting. (POV 551) raconteuse., (fem.) story—teller. (LB 100) raffiné., (n.) one who is refined; (adj.) refined, delicate; subtle, clever, consummate. (A 345) I) (TM 224 I) 72 raffinée., see raffine, above. (Amb 121 II) raffines., pl. of raffiné., above. (TM 66 I) raison ggflpiu§., one reason more; all the more reason (Guinagh 214) (T8 151) raison d'éntre., right of entry; reason for entry. (Pri Li 248) raison d'étre., reason for being. (TM 197 II) £§ERE-: (Gr.) ramp. (LB xxii) ranz-des-vaches., song of the Swiss cowherds. (A 79) rapprochement., agreement; accord. (JC 459) rassurez-vous bien., assure (reassure) yourself well. (AA 254) £§£§., (l) unsuccessful, unsatisfactory, abortive. (2) a person who might have achieved great success in a profession or vocation other than the one he has chosen. (Bliss 300) (A 131) réchauffé., dish or food warmed up again; stale stuff or news. (PC 301 I) reconnoitre., to meet again; to recognize, to know. (SP 51) recordo., (It.) to remember; to recall to mind. (GB 108 1-3) recueil., collection; selection. (LM v) (LM vi) recueillement., meditation; peaceful contemplation. (PC 57 II) régal., regal; royal. (Pri Li 230) Regardez—moi.pa,_gp‘pa,_gp_pa,ljg vous demande! Look at this, and this, and this, I ask you! (Rev 131) régime., regimen; form of government, government, rules, regulation. (PC 185 11) (PL 290 II-2) régimes., p1. of regime, above. (SEO 398) remplissage., filling up; filling in; filling. (TM 26-2) repaire., mark; benchmark; joining mark. (MAR 275) (LL 413) 73 répandue., poured out, split, shed; wide-spread; prevalent. (TM 258 I) répétitions générales., a full dress rehearsal of a dramatic or musical performance, to which the press and members of the public are admitted. (Bliss 304) (TM 241 II) repertoire., program. (TM 119 I) répligue., reply, answer; (Theat.) cue, second striking (of double chime). (TM 124 I) reportage., reporting (newspaper). (POV 591) repoussori., (painting) foil, set—off, contrasts. (DM xvii) retentissement., resounding, echo, reverberation; celebrity. (GB 270 I) revanche., return, return match (at play). (BL 528) (GB 211 II) revendeuse., retail dealer, petty retailer, dealer in old clothes. (GB 34 I) Revue des Deux Mondes., Revue of Two Worlds. (PC 16 II) (PC 163 I) revue., seen again. (Amb 246 1) (Amb 247 1) (Amb 143 II) rez—de—chausée., ground level, ground floor. (A 330) richards., moneyed people; nabobs. (IT 187) EEEB”§E_R;US facile., nothing easier; nothing is more easy. (AA 352) rien encore., nothing yet (again, still). (WMK 323-2) riguardi., (It.) cares, regards; attentions, considerations. (TM 313 11) (AB 39) risottas., (It.) savory dish of rice and meat. (PC 16 II) riva., river bank; shore, seashore. (AP 9) 74 roba d3 niente-fipp piccolo passeggio brutto., (It.) things of nothing—- a small bad passage. (fig.) an evil little thing. (AP 121) rococo., antiquated style; quaint; rococo. (GB 32 I) roturiere., commoner, roturier. (A 135) rouge., red; a redhead; a red powder used to give color to the cheeks. (GB 397 I) rougeurs., inflamed; red spots on the skin. (BL 524) Rue 92.13 Paix., Street of the Peace. (LB xix) (TM xii) sabots., wooden shoes; any sabot-shaped utensil; socket; (pop.) lady's slipper. (Amb 247 1) (Rev 95) sages., wise; discreet; virtuous; generous. (BL 520) sala., (It.) hall, room; (Theat.) house. (AP 4) (P 560) salade d3 saison., seasonal salad; salad in season. (PP 337) salle., hall; large room; ward (hospital). (A 436) (A 464) salle-a-manger., room for eating (see salle, above). (Amb 104 1) (MM 327) (Rev 195) (PM 289) (Amb 183 11) (Fri Li 227) salon., drawing room, parlor; saloon; (pl.) fashionable world, fashionable circles. (PL 308 1) (PL 331 11) (LB 123) salon d3 lecture., room for lecturing (see salon, above.) (Amb 25 II) (WMK 251) (Rev 3-2) (Amb 195 II) (Amb 271 II) 75 salone., (It.) hall (for assemblies); saloon; drawing room. (WD 328 II) salottino., (It.) small sitting room; boudoir (see salon, above) (GB 42 II) (PL 112 II) sangue di_Dio! (It.) Blood of God! esp., relevant to suffering. (PC 324 II) sans mg_vanter., without me boasting about myself. (FM 307) santa simplicitas., (Lt.) holy simplicity; pure, honest, simpleness. (RH 147) Santissima Vergine! (It.) Most Blessed Virgin! (GB 99 II) (PC 76 II) Santo Dio! (It.) Holy (Blessed) God! (AP 65) (PC 307 11) (RH 309) (RH 157) (PC 305 I) sanctum sanctorum., (Lt.) holy of holies; a place of quiet where casual visitors are not welcome. (Guinagh 223) (JB 527) sans blague., no kidding? honest Injun? straight up? (Marks 30) (PL 308 I) sauve gui peutl, (lit.) save oneself who can; (fig.) everyone for himself. (MAR 259) (P 572) savant., knowledgeable person. (PC 114 I) savez-vous., do you know? (AA 425) savoir-vivre., to know how to behave, to be well bred. (A 386) scenario., (It.) the outline of the plot of a play or film giving details of the sequences of scenes; hence, a plan or campaign prepared for adoption in event of the outbreak of war. (Bliss 316) (Notes IT 309) scéne., scene (show; performance). (Notes SP 340) scéne R faire., a climactic scene (in a play or real life) to which all the previous action is seen to lead up. (TM 350 I) 76 scéne Anglaise., English scene. (TM 134 I) scintillae., (Lt.) glitter; sparkle; gleam; glow. (SL 220) §£h§flf’ (Gr.) beauty. (PC 428 II) Schbn, schbn., (Gr.) see Spppp, above. (PC 429 II) scrutin SE lifiEE'a vote by list (roll) (POV 601) as faire., to become; to make oneself; to pretend to be. (A 511) seconde jeunesse., second youth. (E 368) (Rev xx) secousse., shake, shock; blow; jog, jerk, jolt. (PC 252) 'ggh£., (Gr.) very, much, greatly. (PC 348 I) Seigneur Dieu! Master God! (Rev 88) s'en tirer., to manage; to pull through. (RH 210) sentimental., sentimental. (A 141) sentiment dg_lawpp§g., feeling of the pose; the emotions of one who deceives. (RT 332) pgpya., (It.) serve, wait on, be of use; have the function of. (AP 36) sergent pp yillg., police constable. (MM 249) seuils sacrés., threshold; something forbidden for any one of many reasons. (PC 158 II) seulement vous., only you. (A 203) §i_bien., It's fine; It's been done well. (GB 374 I) Sic vos non vobis., (Lt.) Thus you labor but not for yourselves. Vergil wrote of birds that build nests for their young, sheep that grow wool, bees that make honey, and oxen that pull plows, all toiling for others. Vergil felt he was in a similar situation when a contemporary named Bathyllus tried to deprive him of the glory of a line he had written in praise of Augustus. (Guinagh 229) (TM 50 II) sicure., (It.) secure; surely; certain. (PC 316 II) 77 siesta., (It.) nap, "forty winks." (SL 205) signalement., description (of a man). (POV 591) signora ppincipessa., (It.) lady princess; most princely lady. (GB 111 I) signori., (It.) married persons. (PL 415 I) signori miei., (It.) my sir (sir of mine). (GB 113 I) signorina., (It.) miss; unmarried lady. (PL 377 II) s'il pg fait_pas bétises., if he does not do stupid things. (RH 243) s'il vous pléit., (lit.) if it pleases you; (fig.) please. (TM 52 1) (AA 428) silence d3 mort., the silence of the dead; death-like silence; very, very silent. (IE 334) simagrées., affectations; pretenses; affected ways. (TM 307 II) simpaticissimo., (It.) sympathetic to the ultimate; superlative sympathetic relation; most sympathetic. (PL 349 110 simpatico., (It.) sympathetic with; feeling (emotionally) for. (PL 359 II) sine qua non., (Lt.) without which nothing; some person or thing necessary and indispensible for achieving some purpose. (Bliss 324) (NT 200) sirop., syrup. (PB 419) sirop d'orgeat., syrup of barley; orgeat (syrup). (TM 201 I) situation nette., clear situation; distinct situation. (GB 358 I) §i_vous mg_manguez., if you fail me. (PB 417) §i_vous saviez comme cela pg_repose! If you knew how this calms me! (TM 292 II) societéudg bonnes oeuvres., a company which does good deeds. ‘ (MM 290) soigné., carefully done; elaborate; (colloq.) first-rate, remarkable. (AA 310) (A7) 78 soignés., pl. of soigné, above. soins., attentions; solicitudes; pains; trouble. soirée., an evening's entertainment. soit., (n.) evening; (adv.) be it so, well and good. Sola, sola., alone, alone. son affaire., his business; his affair. sont encore é dégager., sotto voce., (It.) in an undertone, in a low voice. souffle., breathing; breath; inspiration. sous., pennies. soupe aux choux., cabbage soup. sourire agréable., pleasant (agreeable) smile. sous_pg beau ciel., under this handsome sky. sous entendus., his understandings. Soyez tranquille., rest easy; be at ease. succes du jour., success of the day. speriamo., (It.) (fig.) we hope (for the best). splendid; very acceptable; fine. splendide., (It.) mates; husband and wife; relatives. sposi., succés fou., great hit (Newmark 206) (They) are still to disengage. (CF 283) (Notes SP 296) (AA 430) (CF 133) (FoF 352) (PC 395 11) (MM 254) (TM 134 1) (GB 286 11) (PB 404) (TM 224 I) (A 391) (MM 265) (FM 302) (FM 308) (Rev 170) (PC 111 I) (WMK 323) (TM 72 II) (PC 120 11) (GB 343 I) (P 329) (A 5) (GB 25 1) (GB 78 11) (GB 330 1) (GB 308 1) (GB 267 1) (GB 254 1) (GB 287 II) (Amb 114 1) (BH 386) (BH 387) 79 suffisance., sufficiency; adequacy; conceit; self-sufficiency. (AB 16) sui generis., (Lt.) in a class by itself. (Guinagh 236) (AA 246) suite dans les idees., following in the ideas; to copy or imitate; logical. (Rev 73) supréme., supreme, highest. (PB 414) sur ig_retour., on the return; upon returning. (BRO 370) sur lg_ppint d'entrer au_théétre., on the point of entering at the theater. (TM 356 1) sur les dents., in one's mouth. (fig.) ready. (PC 57 II) (TM 215 11) table d'hote., (host's table) a common table at an eating house; hence, a fixed meal served at a standard price. (BLiss 338) (A 90) (WMK 295) (WMK 343) (WMK 289) (WMK 207) (WMK 251) (Rev 25-2) (WD 8 1) (Chap 488) (Chap 481) (RH 438) (LP 504) tables d'hote., pl. of table d'hote, above. (RH 438) tableau vivant., a living picture. (RH 375) (TM 131 1) (GB 33 I) tableaux vivants., p1. tableau vivant, above. (A 300) (Pa 324) tant bien_que mal., more or less, moderately. (Bliss 339) (FM 306) tabula rosa., (Lt.) an erased tablet; a clean slate. Locke's image of the mind at birth. (Guinagh 238) (IE 349) tanti complimenti., (It.) many compliments. (RH 152) 80 tanti, tanti., (It.) many, many. (RH 151) tanto bello., (It.) very nice; extremely handsome. (WD 257 II) taper fort., to hit (tap) strongly. (TM 131 I) tarantella., (It.) dance (Neopolitan dance). (RH 375) tas d'ennuis., cup of boredom; cupful of boredom. (A 201) tenda., (It.) stretch forth; hold out; show a tendency for. (AP 136) tenir bon., to hold well. (TM 317 II) tenu bon., held well. (TM 318 II) tenue., held. (RH 213) (PAN 122) (PL 135 I) terra cotta., (It.) earthenware (cooked earth). (RH 361) terra firma., (It.) firm ground; sound base. (AP 26) (A xix II) téte—a-téte., private interview or conversation; settee (for two). (PAN 151) (DM 74) (DM 35) (PL 384 1) (MM 236) Theatre Francais., French Theater (National Theatre). (SL 145) (SL 148) (LB xvi) Tiens! Well, hello! Look here! Here! (TM 347 I) (A 521) Tiens bon, ma fille., Well, my daughter. (See tiens, above.) (TM 317 II) tilleuls., lime trees; lime blossom tea. (FOC 415) timbre., sound; quality of sound. (IT 99) Tirez-vous dg_i§,, (fig.) Hop it! Go to blazes! (Marks 214, 246) (MGP 389) 81 tisane., barley water; hence, any herbal concoction with mildly medicinal qualities (Bliss 344) (PC 103 I) (PC 115 1) (PC 117 1) (PC 106 II) toilette., small linen closet, doily; dressing table; dress, attire. (PL 388 I) (A 314) tonnelle., arbour, bower; semicircular vault. (MM 298-2) Touchez—la., (Theat.) agreement to help (from French play, La Cid). (A 163) toupet., tuft (lock) of hair. (A 47) tour d3 force., an act requiring great (physical or mental) strength. (TM 53 II) (PC 177 II) tour pp monde., journey around the world. (BL 524) tour pur., turn pure; to become unadulterated. (TM 382 II) tournure de princesse., turn (direction, figure) of a princess. (PB 414) tous lg siens., all of it theirs; all theirs. (Rev 115) tout au long., at large, in full. (POV 591) toute honteuse., all (completely) ashamed. (TM 357) tout 33 plus., at the most. (TM 267 II) tout bétement., all (completely) stupidly. (PL 281 I) (GB 395 I) (Amb 167 I) tout bonnement., all plain; in all honesty. (TM 345 II) tout compris., all understood. (PB 416) “ (PB 395) tout crachei, the very image of. (fig.) the spitting image of. (A xxii II) tpute menue., all slender; all thin. (PB 415) toutes ces dames., all these ladies. (AA 55) 82 travaileur (travailleur)., industrious, hard working worker. (Rev 125) trés-monté., well furnished; well equipped. (RH 206) trente-et-quarante., a gambling game played with cards, in which 30 is a winning number and 40 is a losing number. (BLiss 348) (RH 135) trés supericure (superieur)., very superior. (A ll) tripotage., mess; medley, jumble; intrique, underhanded dealings. (POV 591) Trois Couronnes., Three Crowns. (DM 4—3) trop aimable., too friendly. (Rev 77) trop»d'arithmétique--trop,d'arithmetique., too much arithmetic-- too much arithmetic. (PC 352 I) Egpp.§gpp., too strong. (P 572-2) trouvaille., lucky happening. (EC 262) (Rev 94) trouvailles., pl. of trouvaille, above. (CF 132) trouve., found. (RH 146) pp guogue., (Lt.) You, too; a retort charging an opponent with doing the same thing, or having the same fault that he criticizes in another. (Guinagh 245) (TM 209 I) Tudieu! Zounds! (Rev 111) tutoyer., to "thee and thou;" (pop.) to insult (somebody) (P 555) ulttitquanti., (It.) everything (every quantity). (DM xi) .up beau regard., a handsome look; to look favorably. (TM 118 I) pp_enfant trés-doué., a very gifted child. (PC 112 I) une fille étonnante., a wonderful daughter. (BL 522) une raison., a (one) reason. (A 511) une sotte., a fool; a clown. (TM 340 I) 83 urbane., experienced; sophisticated. (Rev. 105) urbi_gp orbi., (Lt.) "to the city and to the world," (a formal proclamation) made by the Pope for general acceptance. (Bliss 353) (AN 207) valet d3 place., footman of the place, of a specific place. (DL 141) (Rev 24) (MF 454) (A 201) valets pg p1ace., pl. of valet de place, above. (A 88) vantés., vaunted; praised. (POV 590) vautrée., (fig.) hanging around. (BL 493) Vedremo bene., (It.) Observe well. (fig.) See how it turns out. (PC 11 II) venez donc., do, come along. (A 196) Vengo, vengo., (It.) I come, I come; I'm coming, I'm coming. (CB 357 I) 'Vera incessu patuit dea., (It.) the goddess in person was revealed by her step (Virgi., Aeneid) (Bliss 356) (PC 251) veut bien lg dire., he (she, it) objects to say it. (TM 46 II) veut pp venir., he (she, it) wants to come. (PC 77 II) Veux-tu bien qu'il pp prenne? Do you very much want him to take some? (WMK 345) vice versa., (Lt.) reversing the relationship of terms; conversely. (Guinagh 253) (LB 86) (A xx 11) vie gg_province., provincial life. (PC 269 II) viello béte., old beast. (RH 206) vielle roche., (homme de la) old stamp; a man of the old ethics. (A 229) vielle sagesse., old wisdom; the wisdom of age. (Amb 130 II) 84 vieux jeu., old—fashioned; out—of-date. vieux saxe., old Saxe; old Saxon. low town; base town. ville basse., ville dg province., provincial town. red wine. vin rouge., vincit omnia., (Lt.) conquers all; conquers everything. twenty years. vingt ans., visage d3 croquemort., face of the undertaker. viva-voce., (It.) word of mouth. Voila! There it is. Voila pg que_jjaime §p_Ang1eterre., (fig.) That's what I like about England. Voila, c'est tout! There it is, it is everything! Voila, chére madame! There it is, dear lady! Voila comme elles on su s'arranger., selves. Voila les femmes, monsieur! (fig.) That's women, sir! Voila, ma chére! There it is, my dear! voiture_dg place., place. volontaire., voluntary, willing; intended. votre petite., your little (one). (TM 350) (CF 130) (RH 362) (PAN 145) (GB 291 11) (PB 438) (RH xi) (BL 494) (MY 81) (LL 274) (MM 295) (GB xxiii I) (Amb 181 11) (GB 129 11) (PB 420) (PB 449) (A 399) (TM 329 I) There it is what I like in England. (PC 27 11) (TM 368 1) (TM 125 I) This is how they arrange them- (MM 289) (lit.) There are the women, sir! (MM 305) (AA 55) carriage of the place; a carriage belonging to a (TM 73 1) (POV 555) (MM 264) (Rev 76) 85 votre serviteur., your servant. (A 132) votre slage est fait., your position is made. (LP 531) Vous allez bien voir., You are going to see well; (fig.) You'll see. (A 229) Vous avez d§_la_chance., You are lucky. (FM 308) Vous avez 1'air bien honnete., You appear to be very honest. (A 320) Vous allez mg lécher., You are going to let me go. (TM 404 II) Vous allez pg_trouver bien légére., You are going to find me quite thin (fickle; light-minded). (TM 357 I) Vous allez voir., You are going to see. (Amb 210 I) Vous allez voir_pa., You are going to see this. (TM 406 II) Vous allez voir cela., You are going to see this. (PB 416) vous autres., you others. (AA 63) Vous avez bien dg l'esprit., You have a lot of spirit. (AA 400) Vous avez parfois la_grande beauté., You have occasionally the great beauty. (fig.) You're sometimes (AA 106) beautiful. Vous devriez bien nous la, laisser., You will have best to leave it to us. (TM 232 I) Vous dites cela d'un ton., You say this with a certain tone. (PB 415) vous-en—étes_l§., now you achieved it. (fig.) there you are. (TM 343 I) Vous insultez 13 peuple-—vous insultez i3 peuple! You insult the people--you insult the people! (PC 359 I) Vous lui faisiez votre cour., (lit.) You are making your court to him; (fig.) You are courting him. (LL 141) Vous mg rendez la vie! You give me back life! (AA 197) (PC 274 II) Vous m'en demandez trop., You ask too much of me. (PL 149 II) 86 Vous m'imposez., You assert yourself to me; You thrust yourself upon me; You impose upon me. (A 160) yppg pg doutez dg_£igp! You suspect nothing! (A 46) Xpuawpg_me fuyez pas, mon enfant, aujourd'hui., You shun me today, my child. (TM 126 I) Vous n'y ates pas., You are not there. (WMK 330) Vous savez gue c'est une montée., You know that this is a furnishing. (TM 367 I) Vous vous faites des idées! (lit.) You make yourself some ideas; (fig.) You imagine things. (PC 367 II) voyage d3 noces., wedding trip; honeymoon. (Rev 129) Voyez! See! (AA 423) (PB 419) Voyons! Let's see! (TM 120 1) (Rev 152) (RH 216) (RH 308) (RH 309) (TM 119 I) (A 341) (A 320) (A 66) (PB 451) (AA 253) (TM 338 II) (TM 319 II) (Amb 236 I) Voyons, voyons!, see voyons, above. (AA 467) Voyons, Messieurs., Let's see, sirs. (POV 541) Voyons pp_peu., Let's see a little. (LL 408) (POV 549) vraie dame., true woman. (MM 305) wagons., railway cars; means of conveyance. (POV 590-589) wanderjakre., (Gr.) journeman of years; years of travel (as part of one's education). (Newmark 228) 87 werden., (Gr.) become; come to be; to be; to exist (essential "being"). wirthschaften., l pensez-vous o (Gr.) pubs, public restaurant. what do you think of it? (PAN 137) (CF 333) (LP 508) (Pri Li 256) BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY Baker, Ernest A., ed., and Manchon, J. L., Cassells French-Epglish, English-French Dictionary (Funk and Wagnalls Co., New York) 1920. Bliss, A. J., A Dictionary of Foreign Words and Phrases in Current English (E. P. Dulton and Co., Inc., New York) 1966. Breul, Karl, and others. Cassells New German and English Dictionary (Funk and Wagnalls Co., New York) 1909. Cheydleur, Frederic C., French Idiom List (MacMillan Co., New York) 1929. Crisp, Margaret, Idiomatic Expressions in Italian: A Progressive Miscellany with Notes on Grammar (Pitman and Sons, London) 1966. Cuvas, Arturo, Appletons New English-Spanish and Spanish—English Dictionary (D. Appleton and Co., New York) 1903. Esnault, Gaston, Dictionnaire Historique des Argpts Francais (Librairie Larousse) 1965. Guinagh, Kevin, Dictionary_of Foreign Phrases and Abbreviations (H. W. Wilson Co., New York) 1965. James, Henry, The Novels and Tales of Henry James: New York Edition, Volumes I-XXVI (Charles Scribner and Sons, New York) 1908 Kelley, Cornelia, The Early Development of Henry James (University of Illinois Press, Urbana, Illinois) 1965. Kykkotis, 1., English-Greek and Greek-English Dictionary, (Percy Lund, Humphries and Co., Ltd., London) 1958. Liddell, H. G. and Scott, R., A Greek—English Lexicon (Claredon Press, Oxford) 1953. Littre, Emile, Dictionnaire de la Langue Francaise (Gallimard- Hachette, Levallois) 1963. Marks, Joseph, and others, The New French-English Dictionary of Slang and Colloquialisms (E. P. Dulton and Co., Inc.) 1971. 89 9O Matthiessen, F. 0., Henry James, The Major Phase (A Galaxy Book, Oxford University Press, New York) 1963. Newmark, Maxim, Dictionary of Foreign Words and Phrases (Philosophical Library, New York) 1950 Ramage, Craufurd Tait, Familiar Quotations from French and Italian Authors (George Routledge and Sons., London) no publication date. Ramage, Craufurd Tait, Familiar Quotations from Greek Authors (George Routledge and Sons., London) no publication date. Reynolds, Barbara, The Cambridge Italian Dictionary (Cambridge University Press, Cambridge) 1962. IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII LILLILLLLLILLLLILLLLILLLLLLLILLLLLLLILLLLLILLII8 L||LL LLLI LLLILLLILL