..... . u - ,.. . . V . . ._ . I} . filmmmlt. . . . ... rt! *1. . . gm" n . V . .L ... . .u. I . _’ .o. v u? . x . - tan}. is» .. .o . VlJnLlnfiu V A. { :2. can . 5! . :1...» I .2 .14.. 32:1 :3 «u’o'alo. rlb. #‘Hm Emma .. o- ..31. . a... 31...... . . :huucnwrflflfili “ ,. s . I ‘1‘]1’ . 39:2. f .122! . ”2- v9 .. . . 5.21.11? . 1 . n a . . - 3v . . .. . .1 {’21.}! .1-.. q. I v..l....¢8t.“ ‘21.! / __ /tawtaw/ /tay/ Post-cons. /mémpus/ /kopb1a/ /estaba/ /f6ndu/ /dankulo/ /angin/ /cawcaw/ /tészam/ /tatfoy/ /hoksi/ /hanomhu/ 36 BU¥SI¥LS /m/ /méma?/ /hémzu/ L /épmam/ /n/ /hanaw/ /antigo/ /balésnya/ /n/ /mfina/ /maninhin/ /manni?/ L I QUIDS /1/ /bola/ /kalam1i/ /r/ /oru/ /purmé1u/ /otru/ S EMIVOWELS /w/ These occur only in diphthongs and as second /y/ members in syllable-initial consonant clusters. 2.213 DESCRIPTION OF THE ALLOPHONES. 2.2131 INITIAL. The following may occur without limitation ir1 utterance initial position: /p t k b d g c 2 f s h m n n l/ The following may occur in utterance initial with limitations: /r/ Occurs initially only in loan words. /réy/ 'king' /rwidu/ 'sound' It also occurs in the speech of a few young speakers who have adOpted Spanish and Merican pronunciation of certain place nanuas: Chm. /lfita/ became Sp. and American /r6ta/ 37 Chm. /1ité?zan/ became Sp. and American /ritidiyan/2 th is retroflex in initial position. The stops /p t k/ are aspirated heavily in stressed syl- ILealoles, slightly in unstressed syllables; they are relatively fortis. /b d g/ are voiced and lenis. /c/ is voiceless, fortis. The two allophones [E] and [ts] are in free variation. /z/ is voiced, lenis. The two allophones [j] and [dz] are in free variation. /f/ is voiceless and fortis in utterance initial. /s/ has the allophone [S] when followed by /y/ in a stressed syllable. [Syinti] 'to feel' [Syfik] 'to stab' /m n n/ are voiced lenis nasals, articulated rather weakly in initial position 2.2132 MEDIAL. All of the consonants may occur in utter- ance medial position. Intervocalically in a syllable following /’/’, the stops /t d k/ and nasals /m.n n/ are geminated. This 2Of the items checked, only 16 per cent of the words con- taiJuing /r/ are of native origin. All others are loan words frcnn Spanish. In some Spanish loan words, the Sp. /r/ shifted to 1/1/, while others remained /r/: Sp. /frito/= Chm. /aflito/ ‘33 .fry'; Sp. /fruta/ = Chm. /fruta/ 'fruit'. Some, conversely, shifted from Sp. /1/ to Chm. /r/: Sp. /f1anéla/= Chm. /franéla/ f1~631I1ne1'.The shift from Spanish /r/ to Chamorro /l/, or the conVerse, is not predictable. 38 gemination is realized as a delayed release of the stops and a lengthening of the nasals rather than complete articulation of both consonants. [tt] [éEtilun] 'black' [dd] [cédhik] 'quickly' [kk] [téflki] 'excrement' [mm] [témmo] 'knee' [nn] [plannu] 'plan' [nn] [ténniS] 'to crY' The affricates /c z/ geminate in the same fashion to [t'] and [d7]. [tt] [éEtsa] 'to hammer' [dd] [édfizu] 'that one' \ (Note: This gemination is slightly more pronounced in the speech of Rotanese and Saipanese than in that of Guamanians.) /c z 1/ do not occur as first member of a CC. /?/ does not occur as second member of a CC. All other consonants may precede or follow a different consonant. /r/ intervocalically following /’/ is flapped. [para] 'future tense marker' In a single morpheme the velars /k g/ are never preceded by the alveolar nasal /n/. /m/ does occur in this position. 39 /dankulo/ 'big' /méngi/ 'where' /amko?/ 'old' But, /n/ may occur before the velar nasal. /manni?/ 'enjoyable' 2.2133 FINAL, The following consonants occur in final position post vocalic with no distributional limitations: / 7 f s m n n / The following consonants never occur in word final position: / c 2 h 1 r b d g /3 /r/, retroflex, has been recorded in syllable final position, but not word final.4 /purmélu/ 'the remainder' /p t k/ in final position are generally unreleased. Informants who speak English frequently, such as university students, have released allophones in free variation. Semivowels. The semivowels / w y / occur finally only 3Seiden lists /b d g/ all occurring finally, as voiced, unreleased stops. This is obviously ih error. The lack of final voiced stops in Chamorro creates critical problems in learning English pronunciation. I can only guess that Seiden fell into this error through using a highly accul— turated informant. 4Final /1/ and /r/ in Spanish loan words regularly shifted to unreleased [t]. Examples: Spanish azul became Chm. /asfit/; Sp. luqar became Chm. /1ugét/; Sp. vapor be- came Chm. /bap6t/. as second under thi /w/ 40 members of a diphthong. They are both voiced 3 condition. as second member of a CC is voiceless, aspirated when preceded by voiceless consonant. /y/ 2.214 /p-b/ /t-d/ /k-g/ /°-¢/ /1-r/ /n-n/ /m-n/ 2.22 /hwégu/ - /kwéro/ is always voiced. 'bullet' 'type of fish' 'spoiled egg' 'blood' MINIMAL CONTRASTS FOR SUSPICIOUS PAIRS. /péla/ 'shovel' /béla/ /t6du/ 'all' /dodu/ /kwéro/ '1eather' /gwéro/ /haga2/ 'daughter' /héga/ /lata/ 'a dan' /rata/ /manni°/ 'enjoyable' /méngi7/ /ménu/ 'where' /nénu?/ CONSONANT CLUSTERS--CONSONANTS AND Chart number IV shows the possible sequences in a clus ter in both native and loan words. tional limitations are: 'surface' 'to write' 'short people' SEMIVOWELS. of consonants The distribu- 1. The number of consonants in a cluster within the microsegment may not exceed three. When CCC occurs, the third consonant must be either a liquid (/ l r /) or a semivowel (/ w y /). 2. Syllable final consonants are / p t k f s m n n 41 r y w /. When syllable final voiceless stops /p t k/ are followed by voiced stops /b d g/ forming a CC, there is voicing of the first consonant of the CC. /dopbla/ -- [dopbla] /gwatdya/--[gwatdya] /dokdok/ -- [dokdok] 3. There are no syllable final CC's. 4. All consonants except /2/ may occur as syllable initial. 5. Syllable initial consonants which can form CC's with liquids and/or semivowels are / p t k b d g f s h m n n r / 2.221 DISTRIBUTION OF CONSONANT CLUSTERS. The distri— bution of CC's within the syllable is as follows: Initial Syllable: a. When C2 is /1/, the possible Cls are: /pkbgf/ /plénu klasi blfisa gloriya floris/ Initial consonant clusters with /1/ as the second member occur only in Spanish loan words. b. When C2 is /r/, the possible Cls are: / p t k b g f / 42 I /primét trabiha;1 kristo brfiha grédu franéla/ c. When C2 is /w/, the possible Cls are: /pkbdgfshr/ /pwéni kwintus bwénti dwényas gwi? fwétsa/ /swédu hwégu rwidu/ d. When C2 is /y/, the possible Cls are: / t d s n n / /tyémpo dyés syinti nyanyu? nyélu?/ e. In words of native origin, only the following con- sonant clusters have been found in initial position: /tr pw gw hw ny TVY/ /trabiha pwéni gwi9 hwégu nyényu? nyélu?/ Medial and Final Syllable: Distribution of CC's a. When C2 is /l/, the possible Cls are: /b g f/ /d6pbla manarégla aflito/ b. When C is /r/, the possible C s are: 2 1 /ptb/ /kumprindi estranhéro kobra/ 4This consonant cluster does not fit the pattern of native words. I have not, however, been able to determine any foreign source. Spanish todévia looks suspicious, in that it has a similar meaning ('still, yet'), and carries the same stress pattern. But, the sound changes involved are not predictable ones. 43 c. When C2 is /w/, the possible Cls are: / p k b g m n / / dispwés hékwa bébwi taygwénaw kumwintus fannwintus / d. When C2 is /y/, the possible Cls are: / b s m n / / gubyétnu okasyon sumyétbi nyanyu? / e. In words of native origin, only the following CC's have been found in medial syllables: / pw kw bw gw mw ny nw / / pupwéni hékwa bébWi taygwénaw kumwintus nyényu9 fannwintus / 2.3 CANONICAL FORMS OF THE MORPHEMES. The typical morpheme structure of Chamorro may range from one to four syllables, with the majority containing either two or three syllables. Morphemes containing infixes may run as high as five syllables, but this is the maximum recorded during this investigation. The dominant canonical forms for Chamorro morphemes are as follows: CONSONANT CLUSTERS WITHIN THE MICROSEGMENT 44 TABLE IV c1 c2 p t k b d g 2 f s h m n 1 r w y p # # # (E) i. if E. t # # # # # # # # # # # if if k # #*# # # # # .41 PST 10 i E. #1 #‘ d if f g E i 2 # # # # # # # # ® # # # # C 2 f # @ it fit #‘ s #3@‘#* ##3## # #‘®® # 3 if h ‘ t m # # # # # # # # it if n # # ® # ® # # # # # # i it n # # # # # # 4i # 1 r fi_ _f w # # # # # # y # # # # # # # # # # # #‘ fi_occurs within the syllable. ‘ occurs only in loan words. C)occurs when crossing morpheme boundary. CV CVCV CVCVCVCVC CVCVCVC CVCCVC CVCCVCV CCVCV CCVCVC CCVC CCVCCV V VCV VCVC VCVCV VCVCVC VCVCCV VCCVCCVC VCCVC VCCVCVC VCCCVCVC 45 I ca béba behali fanunegan . dédelak I cat batmas batsala gwétu gwénaw gwi’ blénku ézu édu9 adinu ababan arégla agwagwat angin é°paka° I a°placa° 'tea' 'bad' 'eyelash' 'dry season' 'tail' 'not very' 'moustache' 'to drag' 'there' 'there/farther' 'him' 'to throw' 'the' 'that' '1ook at' 'apart' 'butterfly' 'readied' 'stubborn' 'if' 'white' 'dirty' 46 2.4 SYLLABLE STRUCTURE. The syllable structure of Chamorro is of the peak type. That is, "there are as many syllables as there are syllable peaks" (Hockett 1958, p. 99). The syllabic peak is always a vowel. All Chamorro vowels are syllabic. The minimum unit in a syllable is one phoneme. Chamorro has a range of syllabic patterns as follows: (: marks syllable division) (S-V means semivowel) V 'éydu7 CV agflé;pa9 CVC a:li:tus VC iggmas CCV d6p:bla CCVC blén:ku (Relatively rare in all but a few loan words) CVS-V a:li:gaw CS-VV hwe:gu CS-VVC gwet:gwé:ru The syllables within the morpheme may be isolated by the following principles. Syllable division occurs: a. After vowels and semivowels when followed by a single consonant except /°/. /é:hi7/ 'no' /i:pi?/ 'to cut' /i:fil/ 'type of tree' 47 These constitute open syllables except when followed by a geminating consonant. (See 2.4—d below.) b. After /°/. /né?:i/ 'to give' /i?:12/ 'baby Skipjack' c. After the first member of a medial CC, except when the second member of the CC is /r w y/, or /1/ preceded by /b g f/. /it:més/ 'superlative' /b1an:ku/ 'to throw' /gwet:gwé:ru/ 'throat' /dop:bla/ 'to bend' /hom:1u?/ 'get well' but /a:pra/ 'geographical location' /a:fli:to/ 'to fry' /ta:gwan/ 'geographical location' /1a:nya/ 'an interjection' /ma:blén:ku/ 'to be thrown' /ma:na2:ré:g1a/ 'she readied' d. When /V/ is followed by a geminating consonant /t d k m n17/, there is muddy transition between syllables with the unreleased geminating consonant overlapping into the stressed syllable. The geminating consonant under these conditions may be described as an interlude (Hockett 1955, p. 52), belonging to both preceding and following syllables. 2.5 STRESS. Chamorro has three distinguishable degrees of stress: /’/ 'primary'; /‘/ 'secondary'; /V/ 'unstressed' 48 Primary stress is the most fortis, unstressed the least. Minimal contrasts for /’/ are: /mansénahfi/ 'I am an apple' /mansanahfi/ 'my apple' /asagwa/ 'to marry' /asagwa/ 'wife' 2.51 PRIMARY STRESS IN SINGLE MORPHEMES. Monosyllabic free morphemes carry primary stress. /dos/ 'two' /gwi?/ 'him' The occurrence of /’/ is highly regular and predictable in disyllabic morphemes of native origin, in which /’/ always fallscnmthe initial syllable. /ésu/ 'smoke' /hénaw/ 'go away' In disyllabic loan words, however, /'/ may fall on either syllable, depending on the stress pattern of the original word. /kwétru/ 'fourth' from Sp. quétro /bap6t/ 'steam' from Sp. vapor /asfit/ 'blue' from Sp. azél_ The regular pattern of disyllabic morphemes of native origin is not predictable in continuous speech, where the morpheme stress pattern is affected by that of the contour. /primét/ becomes /primét gradfi/ 'first grade' /ézu/ becomes /law 526 na klap/ 'but this club' In trisyllabic and multisyllabic morphemes, /'/ is neither 49 regular nor predictable. There is, however, sufficient consistency in certain patterns from which generalizations can be made. a. Of 165 trisyllabic and multisyllabic morphemes checked, 76 per cent carried /’/ on the penultimate syllable. This, then, would seem to be the dominant pattern. b. Trisyllabic and multisyllabic loan words usually retain the original stress pattern, /’/ being some- what more prominant in Chamorro than in Spanish. /okasyon/ 'occasion' /est6mago/ 'stomach' c. In combined forms of two disyllabic morphemes there is only one /’/ which falls on the penultimate syllable. /hé15m/ 'inside' + /tan5/ 'land' = /ha15mtan5/ 'in the woods' /nwébi/ 'nine' + /syintfis/ 'hundred' = /nwebIsyintfis/ 'nine hundred' 2.52 /‘/ and /V/ are not always as clearly distinguish- able as /’/. /V/ usually occurs finally in disyllabic- morphemes and in multisyllabic morphemes which do not carry /‘/ in that position. /patg5n/ 'child' /hfingan/ 'yes' but /ahi?/ 'strong no' /hfingan/ 'strong yes' 50 /‘/ replaces /V/ in final syllable of disyllabic morphemes emphatically spoken. Examples of /V/ occurring finally in trisyllabic morphemes are: /abéban/ 'butterfly' /ataga?/ 'sunburned' /abali?/ 'adultery' /maLégE?/ 'to want' but /korason/ 'heart' /V/ may occur as a variant of /‘/ in initial non-primary stressed syllables of trisyllabic morphemes. /malég6?/ or /malé95?/ 'to want' /éb5117/ or /ébali?/ 'adultery' /‘/ may occur as the non-primary stressed syllable in di— syllabic words, as seen in /hungan vs hfingan/. It usually occurs in the initial syllable of all morphemes which do not carry primary stress in that position. /ésfit/ 'blue' /bapot/ 'steam' /malégé?/ 'to want' In polysyllabic utterances there may be as many secondary-tertiary occurrences as there are syllables as long as there is at least one syllable carrying primary stress. /finhahasfihita/ 'we were thinking' /hafatatamanfihaw/ 'how are you?/ While secondary and tertiary stress are not predictable, 51 /’/ is ordinarily followed by /v/. 2.53 STRESS PATTERNS OF CHAMORRO: CONTINUOUS SPEECH. Since the frequency and regularity of prominent stress form part of the intonation and rhythmic pattern of Chamorro speech, it is necessary to examine the stress pattern of Chamorro in continuous speech. This discussion will be limited to simply "stressed" and "unstressed" syllables, "unstressed" being understood to encompass both /’/ and /V/. The term continuous speech is intended to mean normal conversational and narrative Chamorro of the type recorded while making this study. No unusual or special speech phenomena have been considered. The stress patterns are those found within the phraSe, which is any utterance falling between any two points of terminal juncture, or between silence and terminal juncture. As was already mentioned in 2.51, the stress pattern of the isolated morpheme undergoes a change when two free morphs are combined to form a multisyllabic word. In these cases, the stress pattern of the morpheme gives way to the pattern of the larger unit. In the same manner, the stress pattern of the morpheme will often be changed to fit that of the phrase when the morpheme functions as a modifying or subordinate element. 52 Example: /gwizaha? todu i ce?cu? cumo?gwi?/ 'she herself did all the work' In isolation, /i cé’cu7/ 'the work' would carry /’/ as marked. In the phrase, however, this syllable loses its prominence and carries only secondary stress at best. /énay ésta manlamadun esti siha na famagu?un/ 'when they - the girls - got taller' /ésti/ would carry primary stress initially if spoken in isolation or in another position within the phrase, as in /ésti istoriyan un téwtaw/ 'this is the story of a man'. This phenomenon would suggest that Chamorro has a syllable-timed stress in which the number of syllables spoken determines the frequency of primary stress. The total evidence, however, does not support this at all, as the following examples will show. I No. of No. of Syllables /’/ /kfi?/ 'finished' 1 1 /saksak/ 'Saksak' (fish) 2 l /sa? nu ti/ 'because' + particle + negative 3 l /lalaluha°/ 'he gets angry' 4 1 /durantin i klés/ 'during class' 5 2 /mana2calik siha na/ 'several funny things' 7 l /1aw méwlik na tawtaw sa?/ 'but the man was good because' 7 2 53 No. of Syllables /kélan ha supoponi na/ '1ike he was assuming' 8 /law esti i tawtaw lo?kwi2/ 'but this man also' 8 /hafa hasésanan mampus nu/ 'what he is saying is very . . .' 9 /ginin ma?estroku gi séyins/ 'formerly my science teacher' 9 /kaw iléknya kaw hatatitizi? i/ 'he asked him whether he followed' 10 'syimpri nu kumahfilu? gi lanit/ 'will be climbing to the sky' 10 /Si daktar kUpar ginin ma?estroku gi/ 'my former teacher, Dr. Cooper' 12 /kumikwintus si pali° zen esti i tawtaw/ 'the priest and this man were talking' 13 /gof zéhu na para ma7estroku sa° mampus nu/ 'I liked very much for a teacher because...‘ 14 /ésitan ze ti hana?matutUhu?hit gi klés/ 'he jokes and did not make us sleepy in class' 14 /hatatizi tédu i tinago° i gima’ zu7us/ 'He followed all the teachings of God's house' 15 /iléknya si péli° hafaysin esti i téwtaw un kwistyon/ 'The priest asked the man a question' 17 /sinya’bwinti mamparéhuha? nu tinino?ta zen gwiza/ 'perhaps we are the same as him in our learning' 17 /fina? si péli2 hafafaysin esti i tawtaw siha kwistyon/ 'the priest spoke asking this man some questions' 18 No. of /3’ 2 54 As can be seen in the above examples, there is not sufficient regularity of occurrence of /’/ to allow for accurate predictability on the basis of the number of syllables. Longer contours of more than ten syllables usually contain a higher number of stressed syllables than do shorter contours; but, again, this is not sufficiently regular to warrant any rigid rules. On the basis of the above examples and the textlet in 2.8 below, which may be assumed to be representative of the language, primary stress within the phrase falls on the contentives and certain functors of the utterance, and never on the particles or affixed syllables. Since all Chamorro contentives except loans are words of more than one syllable, stress will normally fall in the patterns predicted for the morpheme in 2.51. Apart from this tendency, though, there is no basis for predicting absolutely the occurrence of /'/ within the phrase. It will also be noticed that the length of phrase varies greatly-~from one to eighteen syllables. (Twenty-two syl- lables was the longest recorded.) The majority of the phrases contained less than ten syllables, two to three of them stressed. The average length of the phrase is 10.1 syl— lables. The average number of /’/ within the phrase is 2.95. 55 (Note: Mathiot states that the "contours are very short in Chamorro," three to four syllables being the usual length. What she means, it seems, is that the stretches of sound between primary stresses, which cause changes in pitch, are short. The stretch of an utterance be- tween pause junctures can be quite long, accompanied by as many as 4 or 5 changes in pitch.) The frequency of /’/ in continuous speech is likewise not determined by the number of intervening non—stressed syllables occurring between /'/. The number of unstressed syllables falling between primary stresses ranges from 0 in very short utterances, one unit of which is a monosyllabic loan word, to 6 in long utterances. The average span of unstressed syllables occurring between primary stresses is 2.26. Examples: /dos léhi/ ("-) 'two men' /kwantus anyus héw/ (’- '-') 'How old are you' /nwebi syintus kwarintay unu/ (--’--’---) '941' /finini?na untutuhun nu humalum umeskwéla/ I I (__’ -__ _-_ -_-’—) 'first you started to go to school' /manhanawham para sinahanya manyagaham/ (- ------ -- --) 'we went to Sinajana, we lived' The interspersing of loan words, both assimilated and non-assimilated, allows for limited predictability. For example, successive primary stresses do not ordinarily occur except when one or both syllables are contained by loan words. /gi barigada yfif klép/ 'at the Barrigada Youth Club' /humanawhu gwétu gi hay skfil/ 'I went to high school' 56 Phrases never end in primary stress except when a loan word carrying ultimate stress occurs phrase final. /hané2ha1um un binti sinku i zu?béks/ 'He put a quarter into the juke box.‘ /manyasaga? gwini giza gwém/ 'They stayed here in Guam.‘ (Note: According to all the earlier grammars and ac- counts of Guam, the name of the island is /gwahan/. /gwam/, then, could be considered as a loan. It is used almost exclusively by the younger generation.) /podunha2 papa? gi nubintay says/ '(I) fell down to 96' /hali2i7 i korason/ 'He looked at the heart.‘ 2.54 RHYTHM. Althouth Chamorro appears to have a stress-timed rhythm, as does English, it would be dangerous to draw such a conclusion without submitting the evidence to machine timing devices. This test has not been possible at this writing. 2.6 CHAMORRO CONTOURS AND PHRASES. (Note: Mathiot (1955) presents a very complex and de- tailed description of Chamorro contours and phrases in which she attributes various degrees of loudness and pitch to a single phonemic level. For example, there are four pitch levels, each of which contains 3 sub- levels which are determined by one of three different degrees of loudness of the contour. This kind of dis- tinction calls for a phonetic accuracy that is beyond the range of most human ears; and even if the description of the given material were precise, it is unlikely that an- other speaker's language would follow the same patterns. The analysis by Mathiot is so detailed as to become un- wieldy, and hence impractical for the present purpose.) 57 In order to define the limits of Chamorro phrases, it will be necessary to consider the features of pitch and juncture. 2.7 PITCH, Since pitch is not phonemic on the morpheme level, it will be analyzed as part of the contour, phrase, or sentence. There are 4 distinguishable levels of pitch in Chamorro. They are: Very High (3); High (2); Lower (1); and Very Low (-1). The highest level, 3, is reserved for especially em- phatic and emotional utterances which normally would carry level 2 (normal high), and for questions without use of a question word, such as /kaw hafa hazi/. The following examples taken from a friendly argument will show how pitch level 3 occurs in the language. The first example shows the emphatic form where pitch level 2 could have occurred. Pitch levels are marked only where changes occur. The numbers indicating pitch level are placed immediately before the syllable in which the change occurs. /1éngin oztru 1bwinzti lze para un rozha? lgwaztu If maybe you will roll it there ./ 1para un na kizlilukl you (too) will roll /lo das3l ./ ”Prop it up.‘ (Tone of impatience) 58 The next example shows pitch level 3 indicating interrogative. 12 . I2 . ’ . . ’ /1me gay lna b1?a h1 1law azzu l1 tima kaw hu21u2ha2 Many times (I shot fish) but not over ./ , '2 1gi tres 1i bras] three pounds /lsak33akl ,/ 'Saksak?‘ (Type of fish) /lsakzsak| ./ 'Saksak' /lkininé?3mul]./ 'Your catch?‘ ./ /1kininé°2hu| 'My catch' In the first of the examples, the rise in pitch to level 3 might be ascribed to paralinguistic effect; but the second example shows the phonemic value of level 3. Pitch level -1 is heard only in utterance final position. It denotes finality, such as the end of a paragraph or of a story. It has not been recorded in any conversational Chamorro, but only in monologues. The more self-conscious the monologist, the more frequently pitch level -1 occurs. Hence, it appears allophonic with 1, which also occurs at these final points. That it results from strained speech is suggested by the fact that the same informant, during his first recording session (responses to pictures) consistently ended 59 his slow and brief responses to each picture on a very low falling tone. Example: /li kéztu gi lhi21u° 1tronzkin lhazu-l#/ 'The cat is up in a tree.’ ,2 I - /li palu ma 1gumugupu 1#/ 'The bird is flying.' After the informant had worked for several months, picture response eliciting was again employed. In this situation, final falling tone occurred much less frequently and never reached the very low pitdh level (-1). Consider the follow— ing examples: 1 , 2 ’ ,2 \ , / i um pat gon 1gwini nu] haha haca 1esti i ha22u| 'A child here is lifting the wood.‘ ./ l. I 2 1 I ,2 l ’2 . / 1 pat gonl mamamahan nu mansa na za ha?apa pas1 'The child is buying an apple and he is paying 0/ . . , 2 1esti 1 palaw an] this woman.’ Pitch level -1, though quite distinct phonetically from level 1, can best be described as an allophone of level 1. Its occurrence in Chamorro speech is not absolutely predictable. In normal speech, the pitch usually stays within levels 1 and 2. In isolated morphemes, primary stress is accompanied by pitch level 2; secondary and tertiary stress carry the lower pitch level 1. 60 2 I / gwaylza/ 'to like' 2 Il . / hm ball/ 'eyelash' l 2 I . / oka syon/ 'occaSIOn' This is the primary contour of morphemes. However, in continuous Speech primary stress is normally accompanied by pitch level 1. The pitch level rises to 2 or 3 in the syllable following stress and remains there until the next juncture or the next primary stress. Examples: 12,, 12 12 /les t1 Islto ryan un ltaw tawII/ 'this story of a man' /lkumikwin2tus si 1pazli? 1hafaféyzsin lészti i 1tawztaw/ 'talked the relative asking this man' I 2 1 g ’ 2 I /lilek nya 31 pa 117ll/ 'said he, the relative' Exceptions to this are found in loan words, such as /héy skfil yfif klép okasyon/ where the stress pattern deviates from the normal Chamorro pattern. The relation of pitch to juncture is described below. 2.8 JUNCTURE. The characteristic features of juncture in Chamorro are: 1) time duration, and 2) accompanying pitch level. There are four juncture types in Chamorro. / + / - Internal open juncture. This is marked by a slight pause with no accompanying change in pitch, and is 61 ordinarily used to set off word boundaries. This may be described as a "sharper transition" (Hockett 1958, p. 55) than that of ordinary syllable transition. Contrastive examples for /+/ are /humanaw/ 'to go' /hu + manman/ 'I think' /i + néna/ 'the mother' /in + a?tan/ 'we think' /i + na’na2lo/ 'the restitution' /in + na?né?lo/ 'we returned' /pwés + sumésaga + 31 + nanahu/ 'then my mother was staying' /pwés + umasagwa + si + nanéhu/ 'then my mother got married' The pitch level is not related to /+/, but is governed by the stress pattern of the utterance. /]|/ - Pause, phrase final, relatively brief, rising pitch level. This is the most frequently used terminal juncture in Chamorro. It is found as a marker of "phrase" as well as "sentence" completion. That is to say that the speaker might continue the utterance by adding clauses to the main topic of the utterance; or he may start a new sentence (topic); or, the conversation may change persons at this juncture. This rising pitch juncture always occurs utterance final in questions. In monologue speech, the pause between phrases is noticeably shorter than that between 62 sentences. It does not convey the tone of finality that is found in paragraph final juncture (#). Note the occurrences of /|]/ in the following monologue. Pitch levels are marked only at points of terminal juncture. Sentence final juncture ./. will be marked by /| 1. /ésti gwiza un isltézryall istéryan dos kumumlpayzrill This is a story a story of a father and godfather ./ I . . 1 . . . 2 I 2. est1 1 uma°ad1b1 1 dosl crediting one another. I 1 , , I , l I 2 . 3. hagas na tyimpo est1 1 unltawtaw 1 kumum pay r1|| Some time ago this one man (father or godfather) 4. ha didibi ésti i un ltéwztawl# owed the other man. I 5. za~hégas ha espipiha para u lkopzblall law taza nay And for long he was looking (for him) to dun him, but not 6. uma’lazsuda2 [I pwes un bi’ahi gi un mé’lak na meeting him. Then one time on a bright 7. talu’laznillgi 1dami‘nzgollumasuda? i dos lgi 2béhll afternoon Sunday the two met at a bar. ' 8. za ésti na tawtaw i 1mandizdibillhagas esta gaygi 91 And this man who had owed the other for a long time 9. sen 1hazlum1# was there inside. 10. dispwés disdi sigi gulmizminllmatu esti 1 un tawtaw Then after starting to drink came this other man ’2 I ’ o ’ u o ’ ll. nay lmadi dibillzaehumalum 110°2kWI°llze est1 1 tawtaw the creditor and went inside also with this man 12. nay 1mandizdibillgéygi ésta nu 1 para u 1dénzdanll the debtor already to play music 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. kumahfilu? za‘hané2halum un binti sinku i he got up and put zm para and looked for tyépmam humalum i ginin atuno?nya zaliléknya 63 2zfi’béksll a quarter in the juke box ufanespiha 2sillékzsyan the selection. 1 I2 . pa rill Not long after he was inside,the former friend said;"Pari" iléknya said the other iléknya He said zdul for you iléknya He said iléknya He said 2 I za lta syutl 'shoot'". and I 2 man I 2 , I I , I I i 1o trulllleknya par1 hafa tatalmaznuhawll said he "Pari, how are you?" lmawméwzlikhafilliléknya hafa nu mamaputhaw "Good'l He said "Why is it so difficult danl . to play music?" nénga? sa2 u espipiha? hafa 1zaez'hul . "Wait because I'm looking for what I like." fansililihikha? par1 gwénaw nu I gi dandan za "Make your selection, Pari, of the music and... iléknya kétu sa? hagasha? hu espipiha gwini lmalago72hu|| He said, "Wait because for a long time I'm looking for what I want." iléknya hafa malagé2mu pari ze»talazudazi2haw| He said iléknya He said, "What do you want, Pari, and we will help you." ézu na déndan i kaw lunha‘hézsuhitall. "That music 'Do You Remember Me?'" , I I . I 1 f . lleknya nangayt par1 2e ta a2tan gW1n1# He said "Wait, Pari, and we will look here." I I ’ . . I g I I O I I anay 1a9apmam ze 31g1 a?atan Ileknya muna magah1t par1 When later ’ . . l I 2 . sa? taza est1 na dandan 1 kaw unhaha suhital because there is no music started looking he said "No truly, Pari, 'Do You Remember Me?‘ 64 . I I , I . f . . f ’ 2 . 28. ileknya azuha? 1 gaygi gW1n1 l kaw Sinya un 1sun nunhitl He said "Only here is 'Can You Forgive Me?'" /#/ Lower pitch, falling, long pause, paragraph final. This type of utterance final juncture in Chamorro occurs with much less frequency than /Il/. It usually denotes the end of a paragraph or the completion of speech, except when a question occurs as the final sentence pattern. (Cf. lines 9 and 25 of the textlet.) It has also been recorded in phrase final position when the phrase ends in a loan word which puts primary stress on the final syllable, or when the speaker is particularly self-conscious. It is accompanied by pitch level 1 or, as described in 2.7, pitch level —1. In addition to the three terminal junctures already described, there is a hesitation pause which is character— istic of Chamorro speech, though not phonemic (in the text represented by [I]). It is marked by sustained pitch and a briefer pause than /l|/. It occurs usually after particles such as /nu ma gi i/. It is used to break up long utterances and as a "think" break. This hesitation juncture was used to mark phrase boundaries in section 2.53. Its occurrence may be seen in lines 3, 15, 20, and 27 in the monologue above. The fre- quency of this juncture will vary from one speaker to the 65 next, and depends to a large extent on the speaking situa- tion. The more strained the situation, the more frequent the pauses. Rotanese speech is marked by a relatively high number of these pauses; this is no doubt responsible for the popular saying that Rotanese speech is more "rhythmical." III. GRAMMAR 3.0 INTRODUCTION. The description of Chamorro grammar herein presented is intended to be selective. It will start with an outline and brief discussion of word types, and then proceed to describe in fuller detail those areas of Chamorro morphology and syntax which cause greatest interference for the Chamorro speaker learning English. The order of the detailed description will be determined insofar as possible by the descending order of significant interference. Morphophonemic data are described as they occur in the text. In this portion of the text, morpheme boundaries are marked by space or by -. 3.1 OUTLINE OF CHAMORRO MORPHOLOGY. The following outline serves two purposes: 1) to present in brief an overview of the morphological structure of Chamorro; 2) to serve as a reference chart for the fuller discussion which follows. The listed items are representative of the total language, not a complete listing of all the existing forms. Where w2£g_appears below, it is not to be interpreted as a strictly grammatical term. It is used here to denote any segment bounded by spaces. Chamorro distinguishes two parts of speech: contentives 66 67 and functors. Contentives permit full affixation and may be considered “content words'. (See Hockett 1958, p. 264.) Functors permit no inflectional affixation and do not have the clearcut lexical content of the contentives. The functor class includes the pronouns, articles, prepositions, inter- rogatives, affixes, and other particles which express gram- matical relationships between the contentives. 3.11 CONTENTIVES: OUTLINE. Contentives are divisible into two groups. 1) Certain bases may occur after the article i; these are here called i-bases. (§§§g_is used in the text to mean 'root' or unaffixed form of the word.). These ifbases do not occur with preposed subject pronouns. i salapi 'the money' i ga?lago 'the dog' i palawan 'the woman' 2) Certain other bases do not occur after the article 3; they do occur with preposed subject pronouns to form subject- verb patterns. These bases are called verbs. hu li?i° 'I see' hu gwéyza 'I love' hu paca 'I touch' The article iJ which always occurs preposed, determines that a word is being used substantively. In order to follow 68 i.and to be used substantively, verbs require the infix -in-2 (see 3.123) or reduplication of the tonic syllable. (See 3.263.) i l-in-i?i? 'the sight' i gw-in-éyza 'the thing that is loved' i p-in-aca 'the touch' i sasaki 'the thief' (See 3.26 for a more detailed description of word formation.) Verbs, with or without affixes, occur with preposed subject pronouns to function as predicates. ifbases occur with postposed subject pronouns to function as predicates. salapi-gwi9 'it is money' ga?1ago-haw 'you are a dog' palawan-zu? 'I am a woman' Both irbases and inflected verbs function attributively when followed by the attributive particle pa, (See 3.27 for other conditions.) i palawan na ménok 'the female chidken' i salapi na lépblo 'the money book' ipa-paca na tawtaw 'the touching man' 3.12 FUNCTORS: OUTLINE. Since Chamorro has such a large number of functors, they are simply listed by name in 'this outline. Examples of each are given in the fuller Ciescription below. 3.121 3.122 3.123 3.124 3.125 3.126 69 PRONOUNS AND POSTPOSED POSSESSIVES a. Cardinal Pronouns, gngtype (Inactive) b. Cardinal Pronouns, hurtype (Active) c. Emphatic Pronouns d. Postposed Possessives ARTICLES a. Common, i_and 22. b. Proper, gij gEJ and ig§_ CONTENTIVE AFFIXES 1 . a. -um- /ma-/ zero Verbalizer b. :gm;3_Non-plural Infinitive Marker c. :gm:3_Non-plural Indefinite Object Marker d. :gm;:_Non-plural Definite Subject Marker e. mag;i_Plural Verbalizing Prefix f. man:3_Plural Infinitive Marker g. man:3_Plural Indefinite Object Marker h. :in;i_Topic Marker i. 212:3.Nominalizing Infix j. Nominalizing Reduplicative DEFECTIVE VERBS: GWAHA - GAYGI CAUSATIVE VERB TENSE-MODE MARKERS: FUTURE, OBLIGATORY, PAST 70 3.127 PREPOSITIONS a. Chamorro Prepositions b. Spanish Loans 3.128 ATTRIBUTIVE PARTICLES AND SUFFIXES a. Preposed b. Postposed 3.129 CONNECTING PARTICLES a. Coordinating b. Subordinating 3.130 INTERROGATIVES 3.131 DEICTIC PARTICLES a. Demonstratives b. Locatives 3.2 DETAILED DESCRIPTION OF CHAMORRO GRAMMAR. Since the order of this description of Chamorro grammar has been determined insofar as possible by the descending order of significant interference, those areas of Chamorro which cause the greatest difficulty for the Chamorro speaker learning English are presented first. It has been necessary at times to change this plan in order to present grammatical data which are used in explaining subsequent constructions. This description is made with a view towards facilitating a con- trastive analysis with English structures. 71 3.21 PRONOUNS AND POSTPOSED POSSESSIVES. Although Chamorro pronouns do not constitute a primary point of interference, they are necessary for the description of verb structures, and are thus presented first. A word which specifically marks person and number is a pronoun. The category of person specifies first, second, or third person; number distinguishes singular from plural. Chamorro has three major classes of pronouns: cardinal, possessive, and emphatic. The cardinal pronouns include two subclasses, g33_(lnactive) and hg_(Active). Third person singular subject cardinal pronouns are usually omitted when the subject has been introduced in a preceding utterance. A §g£9_allomorph of the third person subject pronouns occurs with the future tense marker 2, The first person plural forms distinguish between 'exclu- sive' and ‘inclusive.’ The former excludes and the latter includes the addressee or addressees. 3.211 CARDINAL PRONOUNS. There are two subclasses of cardinal pronouns, gngtype and hgftype. 3.2111 zu? PRONOUNS: INACTIVE. There are seven pro- nouns of this type (first person singular form is £33) which are bound, atonic, postposed. When they combine with .Lébases, they form subjects of subject-predicate patterns III. All). Illll ‘l .51 III! llllllillll. I‘ll [Ill ‘1 II)- 'I Illl'lrulc Sin- gular Plural Sin- gular Plural Sin- gular Plural Sin- gular Plural 72 TABLE V PRONOUNS zu? Pronouns First Person Second Person Third Person Exclusive Inclusive -zu? --- -haw -gwi? -ham -hit -hamzu -siha hu Pronouns First Person Second Person Third Person Exclusive Inclusive hu -- un ha ~ g in ta in ma ~ g Possessives First Person Second Person Exclusive Inclusive Third Person -hu «a-ku —- -mu -mami~.-nmami -ta -mizu3o-nmizu? -nya -niha~o-nniha Emphatic Pronouns First Person Second Person Third Person Exclusive Inclusive gwahu -- hagu gwiza hami hita hamzu siha 73 Which are here called intransitive utterances; hence, they may be considered 'inactive pronouns.‘ tawtaw-zu? 'I am a man' a9pla?ca2-haw 'you are dirty' malago?—gwi° 'he wants' In future tense zu? pronouns are replaced by hg_pronouns. When zu? pronouns combine with verb bases, they are objects of verb-ofject patterns. ciku—gwi? 'kiss him' péca-zu? 'touch me' a?tan-siha 'look at them' 3.2112 hu PRONOUNS: ACTIVE. There are seven pronouns of this type. They combine with verb bases to form a subject-verb pattern which is here called transitive, and are thus distinguished from guzépronouns as 'active pro- nouns.‘ They are atonic, preposed. First person exclusive and second person plural are homonyms. hu ciku 'I kiss' ha né?i 'he gives' ta u u 'we (incl.) fly' in tinu 'we (excl.) know'/'you all know' ma haso 'they think' 74 u (future marker) haso 'he will think' u (future marker)§an-haso 'they will think' 3.212 POSSESSIVES. There are seven postposed, bound possessives which combine with both ifbases and verbs. They are suffixes in that primary stress always occurs penulti- mately in the combined forms. First person singular form :hg_is in free variation with :kg_except when preceded by bases ending in nasals, /7/, and /s/; only :hu occurs under these conditions. malago9-hu 'my wish' ’ I I tawtaw-nya her man azpla?ca?-mu 'your dirt' ' . f f I , 1 Forms -mami, amizu7, and -niha occur as -nmam1, -nmizu°, and -nniha after bases ending in vowels. I I tata tata-nmam; 'our father' I f saga saga-nmizu? 'your place' cé?lu ce’lu-nniha 'their brother' The possessives are used even when the possessor is named. i tata-nya si pédro 'Pedro's father' i malego7-niha i tawtaw 'the wish of the people' 3.213 EMPHATIC PRONOUNS. The emphatic pronouns are free forms. When used for purposes of emphasis, they are 75 usually placed utterance initial, and receive primary con- tour stress. These pronouns occur as follows: a. As emphatic subject or object forms. gwahu malégo? h-um-énaw 'I_am the one who wants to go' gwahu ilék-hu 'flg, I say!‘ I gwiza hu li’i? 'I see him' b. Singly as a total utterance, as in answer to a 'who' type question. hazi énaw 'Who's there?’ gwahu 'me:' C. After giga_in the idiomatic phrase meaning 'at some- body's house'. I ’ I giza hami 'at our house' giza hagu 'at your house' giza gwahu 'at my house' 3.22 ARTICLES. There are two classes of articles in Chamorro, common and proper. The common articles are i_and _J1. The proper articles are si, §§_and iza, 3.221 COMMON ARTICLE i. This article is very close in meaning to English 'the,' and may be considered a nominaliz- ing particle. It is in obligatory co—occurrence with i: bases, nominalized verbs, and numbers when they function as subjects, unless replaced by proper articles g1, iza or 76 numerals. (See 3.223 and 3.225.) It designates specifcity and may be used with singular and plural subjects. itawtaw matu 'the man came' i t-in-ino? ma-baba 'the knowledge became bad' i dos métu 'the two came' i_tawtaw man-matu 'the men came' trés tawtaw man—matu 'three men came' i_is not obligatory with words when they function as objects. It may occur with ifbases, nominalized verbs and numbers when they function as objects only if specificity is critical to the utterance. hu li?i° tawtaw 'I see men (the men/man/the man)‘ hu li9i? i tawtaw 'I see the man (the one we were talking about) Back vowels of the initial stressed syllables immediately following i_are fronted, and /e/ is raised to /i/, except in unassimilated loan words. Modifiers may separate i.from the nominal. mfigu3_> i mizu° 'the sneer' gé’cu? > i cé?cu? 'the work' c_ala_n_> i glan 'the way' £51113) 1 ci°lu 'the brother' ocu > i ocu 'the eight' 77 holi ném > i holi ném 'the holy name' i dikiki na lahi 'the little man' 3.222 COMMON ARTICLE un. Eg_'a/an' is limited in occurrence. It occurs with all regular contentives, but only with the actor in a subject-predicate pattern. It indicates indefiniteness of subject or specifies 'oneness.‘ It is used only with singular forms. unléhi h-um-anaw 'a/one man went' s-um-asaga un nana 'a/one mother lived there' It is commonly used to begin narratives. un diya h-um-anaw—zu? giza talafofo 'One day I went to Talafofo...‘ It is not used in other positions unless 'oneness' is emphasized. I f malago?—zu2 nizok 'I want a coconut.' malago?—zu? un nizok 'I want one coconut (not two)‘ 3.223 PROPER ARTICLE si. Proper article §i_is used with names of persons or pet animals and with titles when they refer to specific persons. Particle §i_is never omitted, except when replaced by g§_(Cf. below). , I I s1 pedro h-um-anaw 'Pedro went' I I ' . . malago?-zu° s1 marlya 'I want Marla' Contrast the following pairs: 78 i tata—nmami 'our father (heavenly)' si tata-nmami 'our father (of the family)‘ i nana 'the mother' si nana 'Mother' 3.224 PROPER ARTICLE fig, Proper article as is used when a proper name, functioning as subject, occurs finally in a clause with verbs containing the topic marking infix . 1 -ln- . I f I I l—ln-l?l7 as pedro 'Pedro sees' pain-aca si hosé as pédro 'It was JOsé that Pedro touched' The article a§_also occurs with proper nouns in structures Which are syntactically similar to English appositives. i ci?lu4hu as pédro 'my brother, Pedro' 3.225 PROPER ARTICLE iza. This article is currently used by a minority of Chamorro speakers, chiefly on Saipan and the other smaller islands. It is used only with names of geographical locations. Younger Chamorro speakers of Guam rarely use this form, but use common article i_or fl. igghaqatnya -- i hagatnva 'Agana‘ dankulg iza honolulu -- dankulo i honolulu 'Honolulu is big' gikiki iza umétak -- ikiki umatak 'Umatac is small' 3.23 CONTENTIVE AFFIXES. The contentive affixes listed in 3.123 will be described in full as they occur .....I.Il.ll 11 ii (I'll 79 in the discussions of verbs and word formation in 3.25 and 3.26 below. 3.24 TENSE-ASPECT-MODE MARKERS. There are six func- tors which mark tense and mode. Two of these, bay and u I mark future tense. gigig.marks past completed action. The remaining three, pagaJ syimpri and débidi, mark quali- ties of mode. 3.241 FUTURE TENSE MARKERS bay AND u. bay_occurs with the first person singular and plural exclusive pro- nouns only. bay hu utut 'I will cut' bay hu saga 'I will stay' bay in fan-utut 'we (excl. plural) will cut' bay in fan—yéga 'we (excl. plural) will stay' (Note: For an explanation of the morphophonemic change in the last example, see 3.2545.) u_is regularly used with third person singular and plural, first person plural inclusive, and with the em- phatic pronouns. The third person pronoun a allomorph occurs after 3, (See 3.21.) g_precedes the first person plural inclusive pronoun ta, but follows the emphatic pro- nouns. u utut 'he/she will cut' 80 u saga 'he/she will stay' u fan-utut 'they all will cut' u ta saga 'we (incl.) will stay' gwahu u féhan 'I am the one who will buy' 3.242 ASPECT MARKER ginin. ginin marks remote past time plus cessation of activity. It is best translated as 'used to' or by the past perfect aspect. It always pre- cedes the statement pattern. If past time has been clear; I ly established in the narrative, ginin is usually omitted. I ginin hu utut 'I used to/had cut' I ginin sumaqa-zu? 'I used to/had stay(ed)' I I ginin in itut 'we (excl.) used to cut' ginin sumaqa-ham 'we (excl.) used to stay' 3.243 MODE MARKERS. Three functors, which are Span- ish loans, mark qualities of mode. They are para, syimpri, and débidi. All three of these markers are in obligatory co-occurrence with future tense verb and pro- noun forms. p飧_and syimpri both indicate futurity, but with ’+ “nya...kine + substantive (3.272) metgot-nya kine si pédro 'stronger than Pedro' i. nugni + substantive (3.291) nu i nifén-nya 'with his teeth' j. zen + substantive (3.291) 2am si pédro 'with Pedro' k. interrogative i n§_+ any word other than a verb (3.30) hafa énaw 'What's that?‘ The eleven types of phrases which have been described can be reduced to six basic types: 1) nominal phrases (types 111 a, b, c, d, e); 2) pronominal phrases (type f); 3) prep- ositional phrases (type 9); 4) comparative phrases (type h); 5) particle phrases (types i, j); 6) interrogative phrases (type R). It should be noted that some of the pronominal and nominal phrases, as well as the interrogative phrases, are expressed in English by full sentences. 3.33 CLAUSE STRUCTURE. A Chamorro clause consists of a verb base, a verbalized ifbase, or a sequence including one of the preceding. All clauses may be independent sentences, or they may be constituents of larger utterances. (See Hodkett 1958, pp. 147 ff. for discussion of Immediate Constituents.) The possible clause types in Chamorro are numerous. The list presented below includes only the major types, i.e., those used with greatest frequency. Special types of con- structions, such as the reciprocal, agentive, and benefac- tive which are described in the preceding sections, are not listed here. As in 3.11, substantive is used here to refer to pro— nouns, ifbases, and nominalized verbs when they occur in constructions where they may replace one another. The abbreviations used are are S (substantive) and V (verb). 112 S V 1. ma hahaso 'They are thinking.’ V S 2. s-um-aga-zu? 'I lived/stayed.‘ S V S 3. hu gwayza haw 'I love you.‘ S V S S I 4. hu tugi?-i gwi? i kéta 'I wrote him the letter.‘ S S V, S 5. si hwan ha li?i? si pédro 'Juan, he sees Pedro.‘ V S S 6. 1-in-i?i? si hwan as pédro 'It is Juan that Pedro sees.‘ S S V I 7. gwiza hu li?i? 'I see him.‘ 3.34 SUBORDINATING AND COORDINATING PARTICLES. Phrases and clauses may be connected by a series of particles which function very much like English subgrdinatgggJ sentence con- nectors, and conjunctions. (The terms are adopted from Roberts 1956, pp. 218-222.) These are subgrdinating and coordinating particles. 3.341 SUBORDINATING PARTICLES. When one of the sub- ordinating particles precedes a pronominal phrase, a nominal phrase, or a clause, the construction becomes subordinate to another phrase or clause in the same utterance. The relative order of the clauses is optional. Chamorro has seven such particles, including one Spanish loan, which are listed with examples below. 113 sa? ‘because' mas mawlek para gwahu sa? ti bay hu madinu gi eskwéla 'Better for me, because I will not be late to school.‘ kumu/kumun 'if/when' Both forms are in free variation among different speakers. When followed by a word with an O I I I I 0 initial nasal, kumun is more likely to occur. kumu h-um-anaw-zu? papa? gi gima? té°lu bay hu koni? 'When/if I go down to the house again I will take zuhi siha these.’ zéngin/émgin 'if/when' The two forms occur in free variation; zémgin is somewhat more prevalent and formal. They may be used interchangeably with kumu. zéngin (éngin) ma?u?day-ham pé?go nu sé?su 'If/when we are riding now often ha-gagagaw-zu? nu i layta he is asking me for the lighter' kaw 'whether/if' never occurs utterance initial. hékwa? magahit kaw hapopolu halum 'I don't know truly whether he put in (his dues)‘ anay 'when/while' anay hu a?a?tan i litratu hu 1i?i? un gwaka 'When I am looking at the picture I see a cow' gg_'the one(s) that' when followed by i, or gi_(sandhi form of gu_+ i) with or without i, relates a relative clause to the main clause structure, but only when the antecedent is definite. 114 i tihun siha nu i man—mafétu man-béba 'The hats which came are bad' si hwan ni um-asagwa yap matay Juan, the one that was married at Yap, died' Contrast the following two examples for use of pi, hu kéno? i qwihan ni i nina?i-nya 'I ate the fish that he gave me' hu kano? dididi? i nina2i-nya 'I ate a little of that which he gave me' ha 'that' (relative) is possibly a variant form of nu, but is never followed by i, manunu—zu? un palawan na magwéyza dandan 'I know a girl that likes music' EQDEISO links clauses following verbs such as élgk_'to say,' géflagl'to tell,‘ tfiflg_'to know,‘ malégo? 'to wish,‘ hé§g_ 'to think.’ In these structures, the best translation to assign is 'that.‘ hu hahaso na malanu-haw 'I'm thinking that you are sidk' malégo7-zu? na man-hanaw siha 'I wish that they would go' nay 'where' parallels na_as a connector of a preceding phrase attribute when the attribution refers to place. i sam huzun nay ta méygo 'outside is where we sleep' giza tanapak nay mafa°nyégo-zu? 'It was at Tanapak where I was born' Contrast the following examples for the meaning of nay. 115 esta gwi? na kwatu nay hu li?i? gwi? 'This (is) the room Where I saw him.‘ ézu na ha7ani nay hu 1i?i? gwi? 'That (was) the day when I saw him.’ The Spanish loanword used as a subordinating particle is mintras 'while/during.' ti sinya humuzun i galayde? si sagwa? mintras 'One can't go out in a canoe through a channel while ti kahuhulu? i pilan the moon isn't up.| 3.342 COORDINATING PARTICLES. Coordinating particles may link phrases and clauses, and in some cases, words. When this occurs, the constituents are said to stand in coordinate construction. (See Hockett 1958, pp. 185 ff.) There are five such particles, including two Spanish loan- words, which may occur in utterance initial position, or they may connect a series of constitutes within the boundaries of two terminal contours. z§_'and' is used to connect clauses or phrases; zgg_is the form used with single words. (See 3.291.) h-um-énaw-ham para papa? gwini giza sinahanya za 'We went down here to Sinajana (village) and 1-um-iliku-ham mam-bindi qwihan went around selling fish.‘ 116 pat ‘or‘ may connect words or clauses. si hwan pat si hose para u hanaw ‘Juan or Jose will go.' hafa mohun h-um-alum esti pat ti h-um-élum ‘What (your opinion), did it go in or not go in?‘ law ‘but/nevertheless‘ ha culi-ha? i layté-ku humahapaw# law gi birada ‘He takes my lighter and goes. But, in return lokwi? kumun umasuda-ham hu gaqaqaw—ha? ta?1u also if we meet I ask again tati nu i layta—ku in return for my lighter.‘ dispwés ‘then‘ is used at the beginning of utterances which follow a terminal juncture, and which are related sequentially to the previous utterance. pwg§_occurs following medial juncture. dispwégii nana-ha? sépbla ZQQ i dos gotalita 'Then the real mother left with the two daughters.‘ bay hu o?mak pwes bay hu minaqaqu 'I‘ll bathe, then I'll get dressed.‘ fwéra di 'in addition to/beyond that‘ §i pedro nu pusisvan malati fwéra di énaw malati-ha? ‘Pedro is in a position of intelligence; in addition to that, is intelligent.‘ 3.35 DEICTIC PARTICLES. There are two classes of deictic particles: demonstratives and locatives. 3.351 DEMONSTRATIVES. The demonstratives are divided 117 into two sub-classes, demonstratives i na and demonstra- tive i i. 3.3511 DEMONSTRATIVE i na. There are three demon- stratives in this group: é§£i_‘this, very near,‘ énaw ‘that, farther away but visible,‘ and é;u_‘that, far away or not visible.‘ They occur singly, as object, or as a preposed attribute of a substantive. In the latter case they al- ways precede the substantive and are linked to it by pg, Usually, no distinction is made between singular and plural. If plural needs to be specified, the plural marker siha_may follow the particle or the substantive. é§3i_‘this one‘ I . I . esti na guma? ‘this house‘ hafa énaw ‘what‘s that?‘ azu na tawtaw ‘that man (not present)‘ azu siha na tawtaw ‘those men (not present)‘ azu na tawtaw siha ‘those men (not present)‘ All three forms pattern with guz_pronouns in the idiomatic form expressing preference. é;ti;gwi3_‘he prefers this‘ énaw-zu? ‘I prefer that‘ azu-siha ‘they prefer that‘ 3.3512 DEMONSTRATIVE i i. zuhi? ‘that/that one‘ is 118 the only demonstrative in this category. It is quite similar to é§2_in use; but, unlike ézg_it is followed by i_rather than na_when it occurs with a following sub- stantive, and it is not followed by zuz_pronouns. makat masanan zuhi? ‘difficult to say that‘ ilék-nya zuhi? i tawtaw ‘said he, that man‘ I éstahun bisyu zuhi? i para umadiginu ‘already habit that to be tardy‘ 3.352 LOCATIVES. There are five locative particles: I gwini, qwénaw, qwihi, magi, and gwatu. Three of the loc- atives parallel the demonstratives in the three relative degrees of space and time. They are: ini ‘here and now,‘ gwénaw ‘there and then,‘ and gwihi ‘there, more remote in time and space.‘ muna? gwini ‘don‘t do it here‘ i_gima?7gwénaw ‘the house over there‘ gwihi na tvémpo ‘a long time ago‘ All three of these may occur as preposed attributives with "time" words, as in the last example above. gwini and qwénaw combine with the prefix gay: to form the expressions tay-gwini ‘like this‘ and tav-qwénaw ‘like that.‘ Magi ‘here, motion toward the speaker‘ and gwatu ‘there, motion away from the speaker‘ occur only as postposed 119 attributives. If one of the demonstrative particles is also used in the utterance, both the demonstrative and locative are in ordinary concord. é§3i_pairs with méqi_ énaw pairs with gwatu égu_pairs with gwétu esti-zu? magi_‘I prefer this here‘ ésti na tawtaw magi ‘this man coming here‘ énaw na tawtaw qwatu ‘that man going there‘ h-um-ahanaw-zu? azu gwatu ‘I am going to that place‘ But not *ésti na tawtaw qwétu The locatives usually occur with the place prepositions giza and 9;, ha k6ni?-zu? si nana-hu qwatu qiza barigada ‘She took me, my mother, there to Barrigada.‘ h-um-anaw-zu? gwatu qi hay skul_ ‘I went over there to high school.‘ IV. CONTRASTIVE ANALYSIS, CHAMORRO—ENGLISH 4.0 INTRODUCTION. The purpose of a contrastive analysis of any two languages is to bring to focus the areas of simi- larity and difference between them. From such an analysis, the applied linguist or the teacher of languages can then direct his attention to special ‘target areas,‘ i.e., those areas of the language to be learned which are most likely to cause difficulty for the learner. Since this is the purpose of such an analysis, we shall deliberately limit ourselves to the most significant target areas rather than attempt to show all, or even most of the differences between the two languages. The target areas which are herein suggested are based upon linguistic evidence and four years of the inves- tigator‘s experience in teaching English to Chamorro speakers. In the contrastive analysis, discussion of phonological problems will precede the treatment of grammatical inter- ference. The phonological problems of the Chamorro speaker learning English can be stated with a fair degree of suc- cinctness, since phonological conflicts are by their very nature highly predictable and verifiable. In grammar, how- ever, I can only point out where potential problem areas lie and suggest, by comparison, the possible reasons. 120 121 4.1 PHONOLOGY: INTERFERENCE. An abbreviated sketdh of the phonological structures of English and Chamorro is presented first with specific conflict areas indicated. A more detailed discussion of the problems involved follows. The analyses of Trager and Smith and of Hockett were con- sulted for the following statements on English phonology. The Trager and Smith description of English stress and juncture, which differs somewhat from Hockett‘s, is used for contrastive purposes here. For a full treatment of English phonology, the reader should refer to these works. (Considerations of dialect variations are purposely excluded.) The order in which the phonological problems are taken up is influenced by Weinreich‘s discussion of the four basic types of interference (Weinreich 1953, pp. 18—19): 1) underdifferentiation of phonemes; 2) overdifferentiation of phonemes; 3) reinterpretation of distinctions; 4) phone substitution. To simplify this presentation, I distinguish only two stages: I. new phonemes, and II. familiar phonemes with new allophones and new distributions (Wolff 1950, p. 39). The phonemes which are shared by both languages, and whose allophones and distribution are similar enough not to cause phonological interference are /alf s h m n n w y/. These will not be treated during the discussion. TABLE VI AREAS OF PROBABLE PHONEMIC INTERFERENCE CHAMORRO ENGLISH SEGMENTALS Vowels Vowels I" """""" I F""'-""": I 1 u I I l * uI I I I I I e o : I e a o: ——-- ----I 89I a I as: a 0: Diphthongs Diphthongs r ------------------ 1 ay aw :iy ey oy uw ow: aw ay L __________________ J Consonants Consonants Stops: p t k ? p t k b d b d g i Africates: (6‘; E E E I Y I2 i i J: L__l l__J | . . I-—'-7 I Fricatives: f s f l 6 s | g ' h lv 6 z E Nasals: m n m n n Liquids: l r l r Semivowels: w y w y (A solid line encloses new phonemes in the target language. A broken line encloses phonemes which share overlapping allophones.) TABLE VI (CONTINUED) CHAMORRO ENGLISH SUPRASEGMENTALS Stress Stress Primary Secondary Weak Primary Secondary Tertiary Weak Pitch Pitch 3 2 l 4 3 2 1 High Mid Low Extra High Mid Low High Juncture Juncture + II # + II Internal Rising Falling Internal Level Rising Open Open # Falling 124 TABLE VI (CONTINUED) CHAMORRO ENGLISH SYLLABICATION Vowel is nucleus Vowel is nucleus Peak type Peak type RHYTHM Stress timed (?) Stress timed ARRANGEMENT OF CLUSTERS a. Initial clusters 1. Only 2-consonant l. 3-consonant clusters clusters with either possible a liquid or semivowel as second member. b. Medial clusters 1. Maximum 3-consonant 1. Many possibilities of sequence, third mem- 2 or more consonants. ber of which must be a liquid or semi- vowel. c. Final clusters 1. None 1. 3-4 consonant sequences possible. 125 (Note The phonetic transcription in this section fol- lows’Trager (1958) for the consonants. The vowels which are used in the transcription are given below with illustrative words from American English. To facilitate the contrastive analysis, complex nuclei are represented by single symbols. [i beet, need, fee I bit, kid, rib e bait, maid, Abe E bet, red, deb a bat, mad, tab 9 but, mud, rub a hot, cod, mob u hoot, rude, tube U put, hood, cook 0 coat, road, lobe o] caught, law, aural) 4.11 NEW SEGMENTAL PHONEMES. There are four segmental phonemes in English for which there are no equivalents in Chamorro. They are the fricatives /e 6 z E/. With the exception of /§/, these phonemes occur in English in all positions with relatively high frequency. Since these represent new sounds to the Chamorro speaker, he usually makes phone substitutions; the following are frequent: 126 ghamg;;g_ English Initial: /t/ for /6/ /d/ for /6/ [dz] of /z/ for /z/ No data for /E/ Medial: /£/ for /e/ /d/ for /6/ /s/ for /z/ [s] or [a] of /s/ for /5/ Final: /f/ for /9/ /f/ for /6/ /s/ for /z/ No data for /E/ Chamorro [tIn] [dEm] [dzu] [mfens] [fade] [rosI] [plESQr] [bof] [smuf] [fas] English for for for for for for for for for for [GIn] [6Em] [zu] [aeeenz] [faaer] [r021] [pleier] [hoe] [smué] [£92] ‘thin‘ ‘them‘ ‘zoo‘ ‘Athens‘ ‘father‘ ‘rosy‘ ‘pleasure‘ ‘both‘ ‘smooth' ‘fuzz‘ The above listed phonemes are those for which the Chamorro speaker must learn new aural-oral habits, since Chamorro con- tains phonetic categories which are only remotely similar and are produced by different articulation. I am assuming, with Wolff (1950), that these new phonemes will prove less diffi- cult for the learner to master than those for which there are parallel phonetic categories in both Chamorro and English. 4.12 SHARED SEGMENTAL PHONEMES. Shared phonemes are those whose allophones exist in Chamorro and English, but 127 which differ in allophonic range or distribution or both. These segmental phonemes will be examined by categories determined by manner of articulation. 4.121 giggg, The six stops in English pose problems of phonetic and phonemic variety. Phonetic Differences Initial / p t k / are more heavily aspirated in English than in Chamorro. In final position / p t k / are released in English but are generally unreleased in Chamorro. Phonemic Interference The voiced stops / b d g / occur finally in English but not in Chamorro. The usual substitution of voiceless stops for final voiced stops causes a major phonemic problem for the learner. The following substitutions are nearly standard for Chamorro speakers: Chamorro English [map] for [mab] ‘mob‘ [rot] for [rod] ‘road‘ [pIk] for [919] 'pig' 4.122 AFFRICATES. Phonetic Differences The Chamorro allophones [ts dz] are in free variation with [E j] in initial position. The English affricates do 128 not have this variation. In medial position they geminate to syllable final [t] and [d] respectively in Chamorro. Phonemic Interference Chamorro / c z / do not occur in syllable or word final positions, while English / E j / occur in all positions. Phone substitutions usually occur as follows: Chamorro English [hats] for [had] ‘hutch' [bUEtse] for [bUEer] ‘butcher‘ [dzats] for [jaj] ‘judge' 4.123 FRICATIVES. Most of the fricatives in English represent new phonemes, and are described in 4.11 above. English /§/, however, causes additional difficulty in that Chamorro has an allophone [a] which occurs only when pre- ceding /y/. Phone substitution of [s] for /§/ is common, but is less pronounced in initial position than in other positions. Chamorro English [sus/sus] for [suz] ‘shoes‘ [fIsIn] for [fisin] 'fishing‘ [fIs] for [fIs] ‘fish‘ [posisyen] for [poZIsén] ‘position‘ 129 4.124 gums AND SEMIVOWELS. / 1 r / occur only in initial position in Chamorro, or as second members of CC‘s, while their distribution in English is far less restricted. Phonetic Differences Initial /r/ in Chamorro (which occurs only in loan- words) is flapped, while in English it is generally retroflex. [rEn] for [ren] 'rain‘ [rot] for [rot] ‘wrote‘ Phonemic Interference Final /r/ is usually omitted from words of English. In final stressed syllables of certain Spanish loan words, /1/ is replaced by /t/. Generally, final /1/ in English offers no serious problems for the learner. Chamorro English [ka] for [kar] ‘car‘ [motu] for [motor] ‘motor‘ [fidEt] for [fidEl] 'Fidel‘ [bIl] for [bIl] 'bill‘ / w y / have distributional limitations in Chamorro. They occur only as second members of CC‘s and diphthongs. Initial /y/ in English does not cause any noticeable dif- ficulty for the learner; /w/, however, is often confused with the cluster /hw/ in initial position. Chamorro permits 130 this cluster but not /w/. Hence, the learner has diffi- culty in distinguishing between such pairs as the following: English /hwat-dwat/ ‘what-dwatt‘ /hwEn--wEnt/ ‘when--went‘ /hwEr--wEr/ ‘where—awear‘ 4.125 CONSONANT CLUSTERS. Consonant clusters in Chamorro are quire limited in comparison with English. (See Chart IV, page 44 for distribution of Chamorro CC‘s.) Initial clusters in Chamorro have a maximum of two conso- nants, the second of which must be a liquid or a semivowel. English permits initial CC‘s with / r l w y p t k f m n v / as second members. Initial clusters of three consonants are not uncommon in English. (See Fries 1945, pp. l7-18 for complete list of initial CC‘s in English.) Medial consonant clusters in Chamorro are limited, the maximum being three consonants, the third member of which must be / l r w y /. English, in contrast, permits a wide variety of medial clusters and ‘medial combinations‘ ranging from two to five consonants. (See Asuncion 1960, pp. 62-63 for a partial listing of medial clusters.) Initial and medial CC‘s are not a major source of inter- ference for the learner. Some medial combinations, which 131 are composed of sequences of consonants which cross word boundaries, are often sources of difficulty. Some examples of the more difficult medial combinations are listed. rkt + 9r worked through mpt + fr exempt from kt + spl looked splendid njd + pl arranged places ndz + v sounds very (For an exhaustive listing of such sequences see Wallace 1950.) There are no final CC‘s in Chamorro. Fries lists 152 different combinations of final CC‘s in English (Fries 1945, pp. 18-20), ranging from two to four consonants. The phonological interference caused by final consonant clusters presents one of the more serious phonological problems for the learner. It is further complicated by the interference between the individual consonants of Chamorro and English described above. As a general rule, the Chamorro speaker has the greatest difficulty with final voiced clusters. When these occur in English, the learner usually substitutes the voiceless counterpart, or omits part of the cluster. Some examples of typical substitutions are: 132 Chamorro English Chamorro English [sinks] for [sinz] sings [hakt] for [hagd] hugged [belp] for [belb] bulb [dans] for [denst] danced [bEnt] for [bEnd] bend [thlfs] for [twelf9s] twelfths [fIks] for [£192] figs [dEsk] for [dEsks] desks The lack of final clusters in Chamorro is doubtless one of the major contributing factors to the difficulties which the learner has with English plural nouns, and third person sin- gular and past verb forms. Outside the classroom, most Chamorro speakers simply omit the final consonant (or consonants) from the cluster. The following examples are not atypical. Chamorro English [hi go tu skul] He goes to school. [si léyk fis] She likes fish. [hi atIn klés] He attends class. [majélan dIskafar gwam] Magellan discovered Guam. 4.126 VOWELS. The vowel structures of Chamorro and English constitute the major source of phonemic interference. All of the simple vowels in English are found within the Chamorro vowel structure, but with different ranges of dis— tribution and quality. Since Chamorro has no complex nuclei except /ay aw/, the learner‘s reproduction of English 133 / i e u o / is only approximate. Chamorro has six vowel phonemes with eleven allophones, exclusive of length. English has eleven vowel phonemes, all of which are closely approximated by the allophones of Chamorro. The learner has six distinctive vowel sounds with which to distinguish eleven distinctive sounds of English, all of which are covered by non-distinctive features of his own language. This problem is illustrated by the graph below. The phonemic symbols found in 4.1 are used here. The encircled symbols are the Chamorro vowels; the other symbols represent vowel phonemes of English. The lines indicate the English phonemes that are covered by the allophonic variants of Chamorro. i I (‘ll" e 'E e & The vowel substitutes which the learner usually makes are possibly affected by the vowel length as well as by the articulatory factors. For example, [1°] occurs in the English 134 word live. Although Chamorro has [I] in certain closed syllables, it never occurs lengthened. The learner, then, may, and usually does, substitute his long allophone [i-] in imitation of English [I-]; or, he may substitute [1]. This problem is shared by the vowels / i e u /. The fol- lowing substitutions are commonly heard. Chamorro English [bit] for [bId] ‘bid‘ [bet/bEt] for [bEd] 'bed‘ [de] for [dip] ‘deep‘ [hut/hut] for [hud] ‘hood‘ [mEt/met] for [met] ‘mate‘ 4.127 DIPHTHONGS. The English dipthongs / oy aw ay / cause no apparent difficulty for the learner. The problems of / iy ey uw ow / are phonetic and are described above. 4.13 STRESS AND INTONATION. The possible intonational contours of any single language are many, and any attempt to make a complete description of them would soon lead to a work of considerable volume. It suits the purpose here to focus attention upon the most significant points of contrast between Chamorro and English intonation, namely primary word stress, stress-pitch relationship, and terminal contours. For a more complete treatment of Chamorro intonation see 135 Mathiot's thesis (1955). Pike's work on American English (1945) gives a thorough analysis of English intonation. 4.131 PRIMARY WORD STRESS. As in English, any Chamorro word spoken in isolation carries at least one primary stress. Unlike English, /’/ is almost completely predictable in Chamorro disyllabic words, and highly predictable (76%) in multisyllabic words. In Chamorro disyllabic words of native origin, /'/ always falls on the initial syllable. (See 2.5 for a detailed discussion of Chamorro stress.) /ésu/ ‘smoke‘ /hanaw/ ‘to go‘ /pugwa?/ ‘betel nut‘ /tata/ ‘father‘ Contrast the above examples with the following English words. alone absurd again before always absent aqua béaten The Chamorro speaker tends to superimpose the stress pattern of Chamorro on English disyllabic words. The following are typical examples of a learner‘s pronunciation of the first four English disyllabic words listed above. [alon apsart agEn bifor] In multisyllabic Chamorro words, /'/ usually occurs on the penultimate. This is the pattern which the learner usually carries over into his pronunciation of English, with such results as the following. 136 [fotograf frikwEntly ilUstrétIf] for photograph frequently illustrative Pike‘s statement on English word stress in continuous speech applies to both Chamorro and English. The semantically important words (i.e. CONTENT words) in exposition tend to receive a stress and to constitute the beginning of a primary intonation curve. Words which indicate some grammatical relationship (i.e. FUNCTION words), but which themselves have little spe- cific semantic content, are usually unstressed, and are submerged into a larger intonation or rhythm unit (Pike 1945, p. 118). This similarity, however, does not obviate the interference between Chamorro and English in the relationship of stress to pitch in continuous speech. 4.132 STRESS—PITCH RELATIONSHIP IN CONTINUOUS SPEECH. As Pike shows, primary stress usually occurs with high or extra high pitch levels in English continuous speech.) In I Chamorro, the relationship is just the reverse: primary stress usually occurs with low pitch. An English speaker, using innate stress (Pike 1945, p. 27) would be likely to produce the following utterance. (See 2.5 and 2.6 for marking system. 4 is high; 1 is low.) 2 3-4 ’1. . . Where are you go ing (falling pitch) The learner is most likely to say the same utterance as follows: 137 2Where are you 1go ing (rising pitch) (Note: The - between the two numbers indicates that the pitch may vary between the two levels.) Contrast the following examples. . 2 3 t 2 3 ,l . . English: the pic ture of my mo ther (falling pitch) 2 f 2 .2 . . . Chamorro: the 1pic ture of my 1mo ther (ris1ng pitch) English: 2Look at the 3birldie. (falling pitch) 2 1 f 2 . . . . Chamorro: Look at the bir die. (rlSlng pitch) 4.133 FREQUENCY OF PRIMARY STRESS IN LONGER UTTERANCES. As shown in the examples in 2.53 and 2.8, longer utterances in Chamorro are marked by frequent occurrence of primary stress. The number of unstressed (non-primary) syllables occurring between primary stressed syllables seldom exceeds five. Each primary stress in the Chamorro utterance is of approximately equal intensity. English, on the other hand, permits rather long series of unstressed syllables in longer utterances. For example, in the following utterance we find ten relatively unstressed syllables in succession. My brother, who took his second degree from Cornéll, last year, got drafted° A Chamorro speaker trying to imitate the above utterance would very likely superimpose a stress pattern as follows: 138 My brother, who took his second dégree from Cornell last year, got drafted. It is impossible, of course, to predict with certainty what stress pattern any given learner might superimpose on the longer English utterance. But, one may expect that the learner will include more primary stresses than will the native English speaker. Also, it is likely that the learner‘s utterance will not include the ‘nuclear heavy stress‘ which characterizes English contours. (See Pike 1945, p. 176 for discussion of nuclear heavy stress.) 4.134 TERMINAL JUNCTURE. Termination of Chamorro statements is most frequently accompanied by rising pitch. (See 2.8.) Falling pitch occurs only with ‘paragraph final juncture.‘ (See 2.8.) Terminal rising pitdh (level 3) always occurs in Chamorro questions. English statements, as well as questions introduced by a question word, normally terminate with falling pitch, while ‘yes-no‘ questions are normally marked by a terminal rising pitch. The learner tends to superimpose the rising contour of Chamorro on English statements and questions which are nor- mally spoken with falling pitch. This tendency does not often cause the speaker to be misunderstood; it does, 139 however, contribute to the ‘Chamorro accent.‘ Utterances such as the following are not uncommon among Chamorro speakers: 2 l , 2-3 . . . Where were you born (riSing pitch) . . l 12 . . . I live in Me ri zo (rlSing pitch) . l ,2 . . . Give me some mo ney (riSing pitch) Chamorro terminal juncture /|I/ (rising pitch) marks ‘phrase‘ as well as ‘sentence' completion. (See 2.8.) That is, following /II/ the speaker might continue the utterance by adding coordinate clauses to the main topic of the utterance, or he may start a new sentence. This char- acteristic of Chamorro speech possibly contributes to a writing problem which is typical of most Chamorro students, the ‘run-on‘ sentence construction. Since Chamorro phrases and clauses may stand as separate utterances, separated by a brief pause, or as constituents of longer utterances, the Chamorro speaker tends to equate them with English sentences. Hence, in written English the learner frequently runs his English sentences together as though they were one con- tinuous utterance. The following examples will illustrate. ‘There was a king who has three daughter, then the king was getting very old, he called his three daughter and ask them, how much they love him.‘ 140 ‘Congo was once a peaceful town, until the people of this town came to the conclusion of self-government, so the people and their official talk it over and finally they reach the verdict in which they demand the independence.‘ 4.2 GRAMMAR AND SYNTAX: INTERFERENCE. The discussion of English-Chamorro grammatical interference follows the same order as that in Section III, the discussion of the grammar. Although this treatment does not cover all the possible areas of grammatical interference between the two languages, it focuses attention on some of the principal points of conflict. Certain lexical problems are included in the discussion. The following statements which pertain to English grammar have not been taken from any single authority. The works of such students of structural English grammars as Francis, Hill, Fries, Sledd and Roberts have been consulted, in addition to those previously mentioned in 4.1, and their influence will be evident. The examples in the text below which are shown in single quotation marks are from themes written by students at the College of Guam. Those shown in double quotation marks are based on the investigator‘s memory of spoken utterances. 4.21 PRONOUNS (3.21) (Note: The numbers in parentheses following the headings refer to the relevant portions of the 141 preceding section on Chamorro grammar.) Most Chamorro speakers experience certain persistent difficulties with English pronouns. These difficulties are apparent in both written and spoken English. The lack of gender distinctions in Chamorro pronouns doubtless contributes strongly to the learner‘s frequent confusion of the masculine-feminine distinction in third person singular pronoun forms. The following sentences taken from student themes will illustrate: 'I haven‘t seen Steve since she got off the army.‘ ‘The old king didn‘t know that her daughter get already married.‘ Masculine pronoun forms are substituted for feminine pro- noun forms as frequently as the converse. An additional problem arises from the Chamorro omission of third person pronouns in narrative in which the referent has already been clearly established. The omission of ‘he- she-it‘ in the learner's English is therefore not uncommon. "When my father go to school does not study English." "If he go spear fishing never lose one fish." Since Chamorro zu? pronouns may occur as subject or object of verbs, the learner frequently substitutes English subject pronoun forms in object positions. For example: 142 "I see they." "I know she." "He gave it to I." However, substitution of object pronoun forms for subject pronoun forms rarely occurs. The Chamorro construction consisting of iybase + pos— sessive + proper noun (i tata-nya si pédro) has no parallel in English, and may cause rather frequent faulty construc- tions like ‘Pedro his father,‘ and ‘My father his house.‘ 4.22 ARTICLES (3.22). One of the most vexing problems for the learner lies in gaining control of English articles. One would expect Chamorro speakers to use English articles with proper names, yet they rarely do. One would expect them to omit ‘a/an, the‘ before direct objects; and they regularly do, as the following examples show: ‘My cousin and I went to buy gift.‘ ‘They should listened to lecture.‘ In addition, Chamorro speakers, like other foreign learners of English, are plagued with the full gamut of difficulties of English articles. The problem mentioned above results from a specific point of interference between Chamorro and English. 4.23 VERBS (3.25). The Chamorro speaker faces greatest difficulty with the English verb system. The differences 143 here are conceptual and lexical as well as structural. Through a great variety of structure words and an inflec- tional system, English can cover a great range of tense, mode, and aspect. While Chamorro verb constructions have these three features, they are quite divergent from those found in English, and the semantic range covered by them is much more restricted. The English ‘irregular‘ verbs and auxiliaries constitute a separate problem independent of any particular grammatical interference. Hence, they are not included in this discus- sion. The difficulties caused by the Chamorro Defective Verbs and the absence of a copulative are treated in the section on clause structure. (See 4.262.) 4.231 VERB TENSE AND ASPECT (3.24). Since verb tense and aspect are so interrelated in both Chamorro and English, they are presented here together in order to demonstrate the kinds of complex interference that stem from differences in the two verb systems. The basic areas of interference are first presented in simple outline form. This is followed by a more detailed discussion of the conflicts, with a comparative listing of forms which illustrate the conflicts. The English willrmode (future) and passive verb construction, having very near 144 Chamorro equivalents, cause little interference and need not be discussed. In general, the potential areas of interference can be summarized as follows. Chamorro makes sharp distinctions only between future and non-future; English distinguishes sharply between past and non-past. Chamorro verbs imply past or present time through the verb forms, whereas English verbs may imply present, past (narrative form, as in ‘So he says to the guy, get lost.‘) or future (as in ‘My plane leaves soon.'). Chamorro verb constructions have formally distinct aspects to indicate past and duration; English verb constructions formally have durative, habitual (or common), and perfect aspects. As the brief summary indicates, there is very little congruity between the English and Chamorro verb systems. In Chamorro, the only tense that can be called definite is the future tense. Other forms of the verb in Chamorro only imply tense, and do not mark the more specific concepts of past activity which are marked in English verbs by inflection and auxiliaries. In contrast to the Chamorro definite future tense, English verbs show definite past tense. This is a basic dichotomy between the two systems. The differences, however, extend considerably beyond this. Since tense and 145 aspect are so interrelated, it will be necessary here to say something about aspect before the differences can be clearly shown. Chamorro verb constructions show two kinds of aspect: durative and remote past. Although they are semantically somewhat similar to the English durative and past perfect, they are not the same. When the concept of past remote time is critical in a Chamorro utterance, ginin is preposed to the verb construc- tion. If the concept of past time is not critical, the non—reduplicated verb form is ordinarily used, in which case past time may be implied, though not necessarily. (See 3.2511.) Qiflifl.may occur with the reduplicated or non— reduplicated form of the verb, and there may be one or more activities described in the utterance. Once the time ele- ment has been established in the narrative by ginin, then the subsequent non-reduplicated verb forms signal past com— pleted action, which the learner tends to translate by past perfect English verb forms. In contrast to the Chamorro system, the English speaker ordinarily uses past perfect forms only when there are two past activities described in the utterance, one of which was completed before the other began. Unless this condition 146 obtains, the English speaker uses the past tense form of the verb for past time, and is extremely precise in distinguish- ing between present and past actions. The problem here appears to stem from the learner‘s equating ginin_verb constructions (remote past completed) with English past perfect forms. The result is overusage of English past perfect forms in past tense situations, at times almost to the exclusion of English past tense. The following examples are representative. Q. When did you see him? A. "I had seen him last year." Q. Where were you born? A. "I had been born in Barrigada." The Chamorro durative aspect, which is marked by a re— duplicated verb form, is only approximately equivalent to the English durative aspect (marked by V-ing verb forms). Although this particular feature of Chamorro grammar has not yet been thoroughly explored, enough is known to warrant certain conclusions about the problems of interference. In most Chamorro verb constructions which are not marked by a future marker or ginin, the reduplicated form of the verb is used. For example, the Chamorro speaker would not say sumaga-zu? gwatu (literally ‘live I there‘) if he is 147 still living in the same place. He would use the redupli- cated form, sumasaga, to show the continuous nature of the activity. If he used to live there for an extended period of time in the past, he again would use the reduplicated form with ginin to indicate duration of activity (ginin sumasaga-zu?); sumaga—zu? without ginin might be used to indicate that the speaker stayed at a place for a relatively brief time in the more recent past. This practice of using the reduplicated verb forms in most Chamorro constructions which are not clearly marked by ginin-or a future marker is very likely the cause of the Chamorro speaker‘s persistent overuse of progressive English verb forms. The following examples are typical: "I am sitting in this seat every day." "It is raining a lot in Guam." Frequently the auxiliary is omitted, an error which can be linked to the absence of the copulative in Chamorro. (See 4.262.) Certain types of activities, it appears, are more likely to be expressed by the reduplicated form than others. Note the reduplicated forms (indicated by double lines) in the following example: 148 gof zé-hu na ma?éstra sa? zéngin manespléplehin ‘Very much like I teacher because if (she) explaining huzun nu mampus ha-na? kumpriprindi-hit out very much she causes comprehending we' The learner would very likely produce the above utterance in English by using the progressive verb forms as follows: "I like the teacher very much because if she is explaining things out, she causing (helping) us comprehend." The verb forms for "explaining" and "comprehending" are reduplicated, while the verb construction zén-hu is not, even though it expresses a present activity. The reduplicated form does not occur with all verbs, and the reason is not always logical to the English speaker. A good case in point is métay_‘to die.‘ When the redupli- cated form of this verb (*mamatay-zu?) was produced by the investigator during a paradigmatic test, the informant immediately rejected it as a non-occurring form. What should have translated as "I am dying" proved totally incompre- hensible to the informant. Obviously, the concepts which are expressed by the Chamorro durative aspect are not quite the same as those expressed by the English durative. This is an area of con- siderable conflict, and one which needs more investigation. 149 The chart on p. 150*will help to illustrate further the differences between the tense-aspect features of the two verb systems. The English form is shown in the left hand column. The center column contains the Chamorro verb form (or forms) which would be used to express the same or approximate concept, insofar as it is possible to express it, in Chamorro. The last column lists the English trans— lations which the Chamorro speaker is likely to produce. As the chart indicates, there are certain aspects ex- pressed in English verbs that can not be expressed through Chamorro verbs. This difference, in addition to the dis- similarity in the durative aspect of the two systems, pro— vides fertile ground for serious grammatical interference. 4.232 MODE (3.24). The English modal auxiliaries constitute another source of difficulty for the Chamorro speaker, chiefly because no similar forms exist in Chamorro. ‘Should‘ and ‘must‘ are especially troublesome for the learner. The single Chamorro loanword debidi is the only form for expressing obligation, and it is often omitted. To illustrate this problem, note three different transla- tions, elicited from a variety of informants, of the fol- lowing utterance. 150 .m>HH HHH3 .o>HH HHH3 .msH>HH on 0» poms .moaoas am .Apvm>HH oma\ou poms .msH>HH on 0» 0mm: .msH>HH Em .oonoas on on owns .m:a>aa so .oooaa omn\om>aH .ooaoas so ZOHBflQmZ¢mB H. H. H. H. H. H. H. H. H. H. H. mmwm on awn sown 5: won oSNImmmmeSm sHsHm ooNImmmmesm oSNImmmEom sflsfim \ ooNImmmmmEom chHm \ ooNImmmmmfiom \ ooNIMmMmmEsm sfisfim \ ooNImmmmmESm ooNImmMEsm \ osulmmmmmfism \ OMMOZflmU po>HH m>ms oHDOB H I ummm po>HH o>mn HHHB H I ummmIsos «nommumm mooelHHHB msH>HH sown cm: H I ammo msH>HH soon m>m£ H I ummmIsos um>HumHoo uowmumm om>aa on: H I ammo UE>HH w>m£ H I ummmlsos "poommm uommumm msH>HH mm3 H I ammo msH>HH Em H I ummmlsos «powmmm m>Humnon om>aa H I ammo w>HH H I ummmlsos uonEHm mmHHOZm 151 bayhanaw bay faco?cu? (Literally: future marker + to go + future marker + £223) 1. ‘I must go to work.‘ 2. ‘I will go to work.‘ 3. ‘I should go to work.‘ 'If‘ statements are expressed in Chamorro by phrase or clause constructions introduced by the subordinators kgmg_or zangi . The resultant subordinate construction is either pre- ceded or followed by a future verb form. zéngin gwaha sinko sintimoso bay hu famahan kéndi ‘If I have five cents I will be buying candy‘ This construction apparently interferes with English modal constructions using ‘would‘ and ‘could.‘ It is very likely that this Chamorro construction forms the source for such utterances as the following: ‘If I am you, I will go to States.‘ 'If my father is rich he will send me to Stateside College.‘ The present forms of the verbs in the ‘if‘-clauses probably stem from direct translations, plus the fact that the cor- rect English forms are irregular. The causative n§3_(3.256) poses a problem similar to that of débidi in that it is translated by English ‘make‘ (as in ‘Make him do that‘) and ‘let‘ (as in ‘Let him do that‘). 152 While this brief analysis does not begin to cover the myriad problems in the teaching of English verbs to Chamorro speakers, it does point out the areas of major interference which the language teacher should emphasize. 4.24 AFFIXATION (3.254; 3.26; 3.27). Affixation occurs in both English and Chamorro, and so it is not in itself a new linguistic experience for the learner. However, the great variety of forms and functions of English affixes pose some rather serious problems for the learner. 4.241 INFLECTIONAL AFFIXES (3.254). Chamorro verbs are inflected by three affixes and reduplication: mgn:} (plural marker), :um:? (indefinite object marker), :iflz} (topic marker), and reduplication of the tonic syllable (durative aspect). English verbs are inflected for third person singular (-Zl), past tense (-d1), and aspect (—d2 [used in perfect verb phrases] and -ing [used in durative verb phrases]). Only one of the inflectional categories for verbs is shared by both English and Chamorro (durative as- pect), and, as was pointed out in 4.231, it is not the same in the two languages. Besides differences in inflectional categories of verbs, the methods of affixation do not remotely resemble one another. English permits inflectional suffixes, while 153 Chamorro has none of these. English pronoun, adjective, and noun inflection often causes difficulty for the learner. These inflected forms represent new categories for the Chamorro speaker since they do not occur in Chamorro. The interference of inflected pronoun forms has been discussed in 4.21. The adjective problem is not peculiar to Chamorro speakers, who, like other foreign learners of English, follow the typical pat- tern of using ‘more‘ or ‘most‘ in place of the suffixes -gr, —§§£J or of using both. For example: "more better" "most big" "most longest" (Note: The first of the above examples has become almost standard in certain Pacific dialects of English, notably Hawaiian.) Plural and possessive noun inflections rank high among the areas of interference between Chamorro and English. Except for certain irregular forms (3.281), plurality is not shown in Chamorro nouns unless it is critical to the meaning, in which case the functor gih§_occurs either before or after the noun. Irregular plural nouns in English (men, children, fish, etc.) do not seem to cause as much difficulty as the 154 regular plural forms ( /-s, -z, iz/ ). This fact can per- haps be attributed to the final consonant cluster problem described in 4.125 above. 4.242 DERIVATIONAL AFFIXES (3.2_). There are only three kinds of derivational formations in Chamorro which occur with a high degree of regularity. They are the ver- balizer :gm;}, the nominalizing infix :in:?, and redupli- cation of the tonic syllable of verb bases. English, on the other hand, includes a host of deriva- tional suffixes, most of which do not occur with sufficient regularity to allow for predictability. Some of the more common English derivational suffixes listed by Sledd follow: -age -ism -ness -ly -ance -ist -ster -ish -dom —ity -tion -able -ess -let -ize -hood -ment -ify (Sledd 1959, p. 72). These suffixes present what is primarily a lexical problem. This problem is not made any simpler by the fact that Chamorro ifbases may function as modifier or substan- tive without affixation. This feature of Chamorro encour- ages learners to produce such forms as "It is a friend 155 dog"; "She sings beautiful"; "He has a boy face." 4.25 PREPOSITIONS (3.29; 3.30). English prepositions are the bane of virtually every student of English as a second language. Chamorro students are no exception. The most obvious reason for this universal problem is that many English prepositions have overlapping domains of meaning which are often determined by the substantive with which the preposition occurs. Even if Chamorro, like English, had a large number of prepositions, the English prepositions would still have to be learned as non-shared items. The most frequently occurring preposition in Chamorro, g2, is quite general in meaning. It occurs in constructions which would normally be translated by English ‘on, at, in, until, to.‘ Although no statistical evidence is available at this time, I suspect that to the Chamorro speaker, gi_ comes closest in meaning to English ‘on,’ for that is the preposition most frequently misused by the learners. Some examples of English prepositional constructions produced by Chamorro speakers follow: ‘The teacher were strict to the children.‘ 'Tom Willard was interest on his son.‘ ‘It is difficult to me.‘ ‘She make fun on him.‘ 156 ‘She got angryed on me.‘ ‘He kicked the policeman on the belly.‘ (Note: The last example comes from the GUAM DAILY NEWS.) 4.26 ORDER OF CONSTITUENTS (3.27; 3.32; 3.33). The basic conflict between Chamorro and English order of con- stituents is that English word order is rigid while Chamorro word order is far more flexible. Only the main constituents of the constructions are considered. 4.261 ORDER OF CONSTITUENTS IN MODIFYING STRUCTURES 3.27 . As shown in 3.27, the modifier may precede or fol- low the headword in Chamorro with no change in meaning or emphasis. . I I i palawan na malanu the woman sick . I I i malanu na palawan the sick woman While this flexibility of construction does not often lead to parallel constructions in the learner‘s English, it may contribute to the general disregard for the fixed order of English sequential modification constructions. For example, in the construction ‘the big fat lazy caribou,‘ the imme— diate constituents stand in fairly rigid order. Since the learner has no sudh limitations in his own modifying con- structions, he must learn new habits. Modifiers in sequence 157 are relatively rare in Chamorro. When they do occur, they are usually joined by zmn. i bunito zmn malati na tawtaw ‘the handsome and intelligent man‘ si mistar mésan nu bunitu na tawtaw lé’ka? zan pusisyan ‘Mister Mason handsome man tall and position malati intelligent‘ (‘Mr. Mason is a tall, handsome man with an intelligent position.‘ ‘Intelligent position‘ refers to his being a college professor.) 4.262 ORDER OF CONSTITUENTS IN CLAUSE STRUCTURES (3.135 3.31; 3.32; 3.33). Before discussing the specific order of constituents in clause structures, a brief glance at an additional problem occasioned by the absence of the ‘copu- lative‘ verb in Chamorro is fitting. The English speaker would no doubt find it extremely difficult, if not impossible, to make a five minute speech or write a brief essay without using some form of ‘be‘ and 'have.‘ These forms, in fact, are the most frequently used verbs in the English language, and are essential to many clause structures. Since equivalents for these forms do not exist in Chamorro, we may anticipate serious interfer- ence. The learners‘ written and spoken English often omits these verbs in headword as well as in auxiliary positions. 158 This omission is also noticeable in question patterns, as the following examples will show. ‘At this time the people excited.‘ ‘The houses different today than before the war.‘ ‘Before the war, Saipan undered Japan.‘ 'What name you?‘ ‘Why you doing that?‘ The order of constituents in certain Chamorro nominal and pronominal phrases is just the reverse of the order in their English translations. This will be shown in the list of clause structures compared below. To facilitate contrast and comparison between English and Chamorro constituent order, we shall here analyze the most common Chamorro phrase and clause constructions in terms of syntactic function units which are applicable to both languages. II have assigned the terms to particular words or groups of words on the basis of how the entire construc- tion translates into an English syntactic structure. The abbreviations which are used in this section are as follows: S - Subject of the utterance RS - Redundant subject (when followed by a subject pronoun referring to the subject noun). V - Verb DV DO IO PG MC PA PN Q 159 Auxiliary Defective verb Direct object Indirect object Prepositional group Modifier (The modifier is linked to that which it modifies by -—--. The constituent that is modified is marked by{ :>. Modifying clause Predicate attribute Predicate nominative Interrogative The symbols are placed above the appropriate word in each construction. Literal translations are given in parentheses immediately following the Chamorro construction. X- indi- cates the Chamorro constructions in which the order of con- stituents is unlike that in English. Subject pronouns are labeled active or inactive in the literal translation. (See 3.2111 and 3.2112.) BASIC PHRASES PA S l. X-mawlek-zu? (good I—inactive) S V PA ‘I am good.‘ 160 S PN 2. X-i lahi sipédro (the man the Pedro) S V PN ‘The man is Pedro.‘ Q PN 3. X-hézi na?an-mu (who name your) Q V S 'What is your name?‘ Q S 4. X—mangi si pédro (where the Pedro) O V 8 ‘Where is Pedro?‘ BASIC CLAUSES S V 1. ma hahaso (they-active thinking) S A V ‘They are thinking.‘ V S 2. X-sumasaga si nana (staying the mother) S A V ‘Mother is staying.‘ S V DO 3. hu gwayza haw (I—active love you) S V DO ‘I love you.‘ s v, IO DO 4. hu tugi?-i gwi? i kata (I-active wrote to him the letter) S V IO DO ‘I wrote him the letter.‘ 161 5 RS , v DO 5. X-si hwén ha li?i? si pédro (the Juan he—active sees the S V DO Pedro) ‘Juan sees Pedro.' S I V RS DO 6. X-ha li?i? si hwan si pédro (he-active sees the Juan the S V DO Pedro) ‘Juan sees Pedro.' V DO S 7. X-l-in-i2i? si hwan as pédro (it is Juan that Pedro sees) S V DO ‘Pedro sees Juan.‘ [DO 5 ,V 8. gwiza hu li?i? (him I-active see) S V DO DO S V ‘I see him.‘ 'Him I see.‘ V S DO I 9. X-malégo?-zu? nizuk (want I-inactive coconut) S V DO 'I want a coconut.‘ IMPERATIVE CONSTRUCTIONS l. falago (run) ‘Runi‘ V I0 DO V IO DO 2. na7i-zu? mansana (give me apple) ‘Give me an apple.‘ SUBJECT VERB CONSTRUCTIONS DV DO 1. X-gwaha cipa—hu (there exist cigarettes my) S V DO ‘I have some cigarettes.‘ 162 PHRASES AND CLAUSES WITH MODIFIERS M--—--o- {S } PN l. X- -i ga?lago na?an-nya si fidet (the dog name his the Fidel) M S V PN ‘The dog‘s name is Fidel.‘ {v s} ¢----M (PG) 2. X-sumaga-zu? giza hagatnya (lived I-inactive in Agana) S V PG ‘I lived in Agana.‘ M(PG) -------- —- {M}-- {V S} 3. X-gi un ma?lak na talu?ani matay-gwi? (on a bright after— noon died he—inactive) S V M (PG) 'He died on a bright afternoon.‘ {3} 4— ----- M v 4. X-i palawan na malanu matay (the woman sick died) M S V ‘The sick woman died.' {v 130} -———-M 5. ha u?us i tipu nu i nifén-n -nya (he-active chews the cane with the teeth his) S V DO M (PG) ‘He chews cane with his teeth.‘ {v s} a—v (MC) 3 6. X-malégo2-zu? mumétay-gwi? (want I-inactive to die he) S V DO ‘I want him to die.‘ Obviously, there is little similarity between English and Chamorro constructions in the order of constituents. Chamorro permits far more variation in the order than does 163 English. This dissimilarity is in all probability a major factor in the typical learner‘s difficulty with English clause and sentence structure. The above evidence would suggest that extensive work on basic English sentence struc- ture is needed for Chamorro speakers learning English. 4.27 INTERROGATIVE CONSTRUCTIONS (3.31) . Interroga- tive constructions of Chamorro and English stand in almost direct structural Opposition, and consequently provide an- other major source of grammatical interference. ‘Yes—no‘ questions are formed in Chamorro by one of two methods: 1) Rising intonation to the highest level (see 2.7); 2) kgw or ng_ti_preceding any statement pattern. English ‘yes— no‘ questions are usually formed by: l) inversion of subject-verb (be, have) or subject-auxiliary; or, 2) ‘do- does-did‘ preceding a statement pattern. The similarity of ‘yes-no‘ question constructions be— tween Chamorro and English does not extend very far, perhaps because the Chamorro question marker k§w_and the verb form remain constant, while in English the question marker changes its form depending on the verb tense and person. For exam- ple, in English the following constructions are common. Did you see him? Do you see him?. 164 Hay§_you seen him? Hag_you seen him? The single Chamorro construction kéw un li?i? qwi? might translate into any one of the above four English questions. Many learners, it appears, tend to equate kaw;with gg_or gig, and consequently use the same form irrespective of tense. Other types of questions (whg_and wh§n_types) are formed in both English and Chamorro by the use of a series of interrogatives. The Chamorro interrogatives may occur with particles or phrases to form a complete utterance. English questions, however, normally include a verb structure. This particular conflict is shown in the clause constructions which are compared in the preceding section. The Chamorro question marker n§y_(utterance final) occurs with statements and is roughly equivalent to English ‘isn‘t it,‘ as in ‘It‘s a nice day, isn‘t it?.‘ The Chamorro form, gay, is constant and may occur with any statement of asser- tion or command. In the English 'tag question‘ construction, the verb of the appended question takes its form from the verb in the preceding statement. For example: He likes Gwili, doesn‘t he? He went to Palau, didn‘t he? 165 It was a bad storm, wasn‘t it? Since the Chamorro form n§y_is constant, it is probably the source for such utterances as the following recorded examples. ‘He like Gwili, isn‘t he?‘ ‘He went to Palau, isn‘t he?‘ ‘It was a bad storm, isn‘t it?‘ 4.28 SUBORDINATE AND COORDINATE CLAUSE CONSTRUCTION (3.33). Chamorro shares with English certain functors which are here described as subordinato£§_and connectors, Those which have nearly identical counterparts in English (§§3_ ‘because,‘ kgmg_‘if,‘ zangin ‘if,’ mintras ‘while/during,‘ gg ‘and,’ p§;_‘or,‘ lgw;‘but,‘ and dispwes ‘then‘) are not in themselves points of interference; however, some English subordinators often require rather complex verb constructions, particularly the subordinators "while" and "if," which caused difficulties for the learner. These difficulties are de- scribed in 4.23. Some rather serious problems of interference do arise from three of the Chamorro functors (kgw, fig? and gay) which often lead to faulty English subordinate constructions. Although k§w_is listed in 3.331 as a subordinator for the purpose of grouping like constructions, it is probably the same morpheme as kaw ‘question marker‘ (see 3.30). The 166 example given in 3.331 would translate literally as follows: hékwa? magahit kaw ha popolu halum I don‘t know truly does he put in This is precisely the type of construction that the learner is likely to produce in place of one including ‘whether‘ or ‘if.‘ See the following examples. ‘I wonder does it rain much in California.‘ ‘He ask me am I going to fiesta.‘ g§_is used in Chamorro with mampus ‘very‘ to connect clauses which would take ‘so...that‘ in English. mampus-gwi? dankulo za ti—sinya k-um-ahulu? Literal: very much he big and not can get up English: He was so big that he couldn‘t get up. I mampus atrasaw za‘hu disidi na bay hu saga gi gima? Literal: very much late and I decided that I will stay at home English: It was so late that I decided to stay home. The examples of faulty ‘so...that‘ constructions are legion. ‘English is very important now that if you don‘t know to speak English you can not get job.‘ 'It was very difficult for him that he will go to his room to practice it.‘ ‘It is very hot that I wish to go swimming.‘ 167 N§y_refers to either place or time in Chamorro. English uses the subordinators 'where‘ and ‘when‘ to distinguish the two, as in ‘That‘s where I met him,‘ and ‘That‘s when I met him.‘ Chamorro students tend to confuse English ‘where‘ and ‘when.’ The most apparent reason for this lies in the lexi- cal interference. As a general rule, coordinating particles are used far more frequently in Chamorro, particularly in narratives, than they are in English, which is very likely the reason for chronic overuse of ‘and,‘ ‘but,’ and ‘then‘ in the learn- er‘s English. 4.29 LOCATIVE AND DEMONSTRATIVE FUNCTORS (3.35). The Chamorro deictic particles are presented last because they are rated as least significant among the specific points of grammatical interference between the two languages. The demonstratives §§Ei_and ézg_occur in a manner parallel to ‘this‘ and ‘that‘ in English. But, there are no plural forms in Chamorro. This fact will perhaps help to explain the reasons for such constructions as the following. ‘This are the rules; and every student should do.‘ ‘He knew he must fight these temptation or surrender to it.‘ ‘This Japaneses would stayed on the island.‘ 168 The ‘this-these‘ problem is also compounded by the phono- logical interference described in 4.126. In addition to this somewhat minor problem, it should be noted that overuse of certain locatives is characteristic of some learners‘ English. Such expressions as ‘I go to school there in Mangilao‘ and ‘He put the fish there in the boat‘ are not uncommon. V. SUMMARY, RECOMMENDATIONS, AND CONCLUSION? 5.0 SUMMARY. This study was made for two different, though by no means unrelated, purposes. The first of these was to provide a descriptive analysis of Chamorro phonology and grammar which might serve as a reference for anyone concerned with the language of the Marianas Islands. The second, and perhaps more immediate purpose, was to focus attention on the major areas of conflict between Chamorro and English, pointing out, by comparison, the more serious problems that the Chamorro speaker encounters when learning English as a foreign language. Although two phonological studies of Chamorro have been made within the past eight years (Mathiot and Seiden), their conclusions do not always agree with those of this inves- tigation. Hence, I have, even at the risk of some repeti- tion, included a complete phonology which was compiled during a two-year period on Guam island. The data were obtained from a variety of informants of varying ages. Some minor dialect differences among the speakers from different islands were pointed out, though not fully explored. The description of Chamorro grammar presented in this study is based entirely on the investigator‘s findings during 169 170 the two-year period. The older grammars of Safford and Costenoble were also consulted; but since those grammars were written outside the framework of descriptive linguis- tics, their statements on Chamorro, even though informa- tive, were not suitable for our purposes. Following the description of Chamorro phonology and the selective grammar, I have presented a partial compari- son of Chamorro and English, with special emphasis on the areas of potential interference. Since competent studies of English phonology and grammar are readily available, I have purposely omitted what would only be a redundant analysis, assuming that the reader can refer to the works on English which are mentioned in the text. The major areas of interference - phonological and grammatical - for the Chamorro speaker learning English are summarized here in a descending order of significance. This listing is based upon the linguistic evidence and the investigator‘s four years of experience in teaching English to Chamorro speakers at the College of Guam. Phonological Vowels: / i e a a u o o / and the complex nuclei exclusive of / ay aw oy /. Consonants: i a / b d g r / v 6 9 z s 2 / in all positions. U