I‘ a. . . «up»... w... 4.1... a . :w .A . £1: .anu\n.¢.. r 3113 a, % yaw .. iv... . . Wu . a 34. h! V .2... A .. ,\‘ art... V... 3... .. . i .s. 7‘ s I . .3. mm“...- uflxgs nun . .. Ia. rwtr..t 1 «imam .. .54. .. _ fig... .. ...........u..fi.ua. . s w 3.3-... .62....»- . K: ”3%... ”a, .. 2%....» ‘ Nat... .uuxfi “rum“. .1. .afiw; .1 .35.?» i. Q! 1 1": .39 «5 am. , swarms“? . . a .3: , “Luau. .. 4.1. . u. .31.»,qsuihufisf . “QM: heskfinsafiu. 2:5 vammufl an swwuuvd? ”31”.! ‘uce..u.! .1 BM“ 1151.1 1:1! 5. .. ah....3$...w . .. Lsa.9a§...¢ . I“. . I. . , , 5... «Magufi. cl . . finuhfiawm « 1 .finfhmw...uf .. . mini. , . «$535 ”may? » . .{l¥.€v§a. I. (w): .99»! 3:... wfi-fiflmfiu in..." 184.3. “flaw... .. .gaflhfilfinq .. :4.u.u!z} .fimfiafl. itil,...tdunfiualr . 5.1.33... .rflvfl . . .3». .g... 53688:. I .w... s. .3! I. 1.13.... 1. s. 919...? st evict! :1! 23.1.1... ~ 3.5... a A. 9.40.... .5. iii: “13%...ihui 3.. 56-. . . OX. . V. .u a: 6...! x flu WESIS 'l ;" K. k? This is to certify that the dissertation entitled LES LUMIERES DE MARTEILHE presented by Séverine H. Collignon-Ward has been accepted towards fulfillment of the requirements for the Doctoral degree in French, Classics and Italian \ Major Professor's Signature S . fl (A W 3»! ’3 a‘ 0 O 2 Date MSU is an aflirmative-action, equal-opportunity employer _LIBRARY Michigan State University PLACE IN RETURN BOX to remove this checkout from your record. TO AVOID FINES return on or before date due. MAY BE RECALLED with earlier due date if requested. DATE DUE DATE DUE DATE DUE 6/07 p:/CIRC/DateDue.indd-p.1 LES LUMIERES DE MARTEILHE By Séverine H. Collignon-Ward A DISSERTATION Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of French, Classics and Italian 2007 ABSTRACT MARTEILHE’S ENLIGHTENMENT By Séverine H. Collignon-Ward The dissertation “Marteilhe’s Enlightenment” is an examination of a galley slave’s Me'moires that will bring new light to the religious persecutions of Protestants after the Revocation of the Edict of Nantes by Louis XIV in 1685. Marteilhe’s unique contribution to the Protestant memory is analyzed not so much from an historical and biographical perspective, which is the way in which such texts have been examined, as from a literary perspective. This narrative and stylistic study places Marteilhe’s Me’moires among the literary and philosophic works of the Enlightenment. Like Voltaire, Montesquieu and other writers who led the battle against religious persecutions and intolerance, Marteilhe understood that his public had to be entertained as well as enlightened. By engaging the reader in the narrative, Marteilhe hopes to win the reading public to the cause of individual freedoms. This thesis on Marteilhe’s Mémoires contributes to the body of scholarship on the French Protestant experience and offers a useful reminder that persuasive writing is often the best arm against arbitrary oppression. Copyright by SEVERINE H. COLLIGNON-WARD 2007 To my parents and Bill. iv ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank the members of my dissertation committee, Dr. Ehsan Ahmed, Dr. Michael Koppisch and in particular my wonderful thesis director Dr. Deidre Dawson, for their advice, support and encouragement during the various stages of my research and writing of this dissertation. I am also grateful to Dr. John Rank, Chair of the Department of French, Classics and Italian for providing me with the opportunity to teach in the department and to Michigan State University for the funding that enabled me to complete my dissertation. TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .................................................................................... 1 CHAPITRE I POSITIONNEMENT DES MEMOIRES DE MARTEILHE .................................. 11 A. Publication : un choix stratégique ................................................... 11 B. Philosophes et Protestants ............................................................ 12 C. L’Ecriture de la Tolerance ............................................................ 22 D. Entre fiction et authenticité ........................................................... 30 CHAPITRE II LA FRANCE TOUTE CATHOLIQUE — Etude narrative .................................... 32 A. La France livrée aux passions ........................................................ 33 1. Délation et arbitraire .................................................................. 33 2. Le regne des ecclésiastiques ......................................................... 41 B. Echec des méthodes de conversion .................................................. 49 1. Hypocrisie et prosélytisme ............................................................ 49 2. Délits et peines ......................................................................... 53 3. Pertes hurnaines et économiques .................................................... 58 C. Possibilité de la tolerance ............................................................. 66 1. Exemples de pays ...................................................................... 66 2. Exemples individuels .................................................................. 71 3. Réformes effectuées ................................................................... 78 D. Ne'cessité de la tolerance .............................................................. 82 1. Pouvoir royal ........................................................................... 82 2. Consequences de l’intolérance ....................................................... 86 CHAPITRE 111 LA BOITE A OUTILS DES LUMIERES — Etude stylistique ................................ 91 A. Le style de Marteilhe .................................................................. 92 1. Déjouer la censure ..................................................................... 92 2. La question des revisions ............................................................. 93 B. Outils de divertissement ............................................................... 94 1. Choix de la forme narrative .......................................................... 94 2. Choix des informations ............................................................... 96 3. Multiplication des intrigues .......................................................... 97 C. Outils de persuasion .................................................................. 100 I. Naiveté feinte du narrateur .......................................................... 100 2. Appropriation du lecteur ............................................................ 102 3. Jeu avec les sens et les emotions ................................................... 109 4. Ironic et humour ...................................................................... 123 D. Eloge subtile des Protestants ........................................................ 131 1. La charité .............................................................................. 131 2. La religion ............................................................................. 134 vi 3. L’honnéteté ........................................................................... 138 CONCLUSION .................................................................................... 143 BIBLIOGRAPHIE ................................................................................. 1 50 vii INTRODUCTION [1 y a 250 ans paraissaient, sans nom d’auteur : MEMOIRES D’UN PROTESTANT, Condamné aux GALERES DE FRANCE POUR CAUSE DE RELIGION ; e'crits par lui-méme : Ouvrage, dans lequel, outre le récit des souflrances de l’A uteur depuis 1 700 jusqu ’en 1 713 ,' 0n trouvera di- verses Particularités curieuses, relatives (‘1 I’Histoire de ce Temps-Id, & une Descrip- tion exacte des Galéres & de leur Service. A ROTTERDAM, Chez J.D. BEMAN & F ils M.D.C.C.LVII' L’auteur, que nous connaissons depuis sous le nom de Jean Marteilhe, offrit en cette année 1757 une oeuvre unique. Ses Mémoires sont, en effet, une parfaite illustration de ce dix-huitieme siecle qui allia reconstruction de la mémoire protestante et lutte des Philosophes contre l’intolérance. Ces deux aspects ont malheureusement e'te' injustement se'pare’s par les historiens et les Me'moires ont, de ce fait, éte’ rele’gués a l’histoire des seuls Protestants, victimes de la Revocation de l’Edit de Nantes.2 ' Titre de l’édition originale. 2 La Revocation de I’Edit de Nantes est le nom souvent attribué a I’Edit de Fontainebleau de Louis XIV en date d’octobre 1685 puisque cet Edit révoquait effectivement I’Edit de Nantes en faveur de ceux de la religion prétendue réformée promulgué par Henri IV en mai 1598. Cet Edit de Fontainebleau est composé d’un Préambule suivi de douze articles. Le préambule montre que cette décision royale s’insére dans un grand dessein remontant a Louis XIII et Henri IV, celui de « faire réunir a I’Eglise ceux qui s'en étaient si facilement éloignés. » L‘e'dit est déclaré « perpétuel et irrevocable » dans l’article 1. Ce premier article se poursuit avec la destruction de tous les temples. Vient ensuite l’interdiction du cu Ite réformé pour lesdits sujets (article 11) et tous les seigneurs, sous peine de confiscation de corps et de biens (article [11). L’article Il aura fallu attendre 1982 et la publication par Andre' Zysberg de ces Mémoires au Mercure de France dans la collection "Le Temps retrouvé" pour que Marteilhe sorte de ce cercle protestant dans lequel on l’avait jusque la confine’. Cette collection du Mercure de France cre'ée en 1965 s’était donne'e pour objectif de << faire entendre la parole de certains acteurs privilégie's d’une époque choisie, qu’ils fussent célébres ou inconnus, une maniére inédite d’aborder l’Histoire par le biais du récit ve'cu. » L’objectif est clairement atteint avec la decision de publier Marteilhe car son « Histoire de ce Temps-la » offre, en ce début de dix-huitieme siecle, un vaste tour d’horizon de l’Europe et des diffe’rents us et coutumes qui s’ouvre a Bergerac dans cette France post-Revocation et se clot a La Haye dans les Provinces-Unies. En 2004, Isabelle Trivisani-Moreau a publié deux e'tudes sur les Mémoires qui ont contribué a mieux faire connaitre Marteilhe et son époque.3 Cependant, ni Zysberg ni Trivisani-Moreau n’ont replacé Marteilhe dans le contexte des Lumieres. Cette these se propose de combler cette lacune et de rendre a Marteilhe la place de premier ordre qui lui est due dans la tradition philosophique des écrits contre lV accorde quinze jours aux ministres qui refusent de se convertir pour sortir du royaume sous peine de galéres. Les articles V et Vl offrent des avantages aux ministres qui se convertiraient. Les e'coles sont supprimées par l’article Vll et on oblige les parents a faire baptiser et élever leurs enfants dans la religion catholique (article Vlll). L’article lX accorde aux fugitifs pré-Révocation un de'lai de quatre mois pour revenir et reprendre possession de leurs biens. L’article X empéche aux sujets de la Religion Prétendue Réformée de sortir du royaume sous peine de galéres pour les hommes et de confiscation de corps et de biens pour les femmes. L’article Xl concerne l’exécution des declarations contre les relaps. Enfin, l’article Xll annonce : Pourront au surplus lesdits de la R.P.R., en attendant qu’il plaise a Dieu les éclairer comme les autres, demeurer dans les villes et lieux de notre royaume, pa‘n‘s et terres de notre obéissance, et y continuer leur commerce, et jouir de leurs biens, sans pouvoir étre troublez ny empéchez, sous prétexte de lad ite R.P.R., a condition, comme dit est, de ne point faire d’exercice, ny de s’assembler, sous prétexte de prieres ou de culte de Iadite religion, de quelque nature qu’il soit, sous les peines cy-dessus de corps et de biens. Cet article semble done accorder la liberte’ de conscience et prescrire de ce fait les conversions forcées qui faisaient rage depuis le début des années 80 avec l’envoi de dragons, soldats de cavalerie du roi, chez les Protestants. Cependant, cet article X” est resté Iettre morte et n’ajamais été applique. 3 "Les mille et un métiers d’un homme sans condition dans les Mémoires du protestant galérien Jean Marteilhe" et "Un protestant entre limiers et barbets. Choix et nuances du mémorialiste Jean Marteilhe." l’intole’rance. Nombreux furent les écrits contre la persecution des Protestants. Cependant, nul autre que Marteilhe n’a réussi ce double positionnement au sein de la mémoire protestante et des écrits philosophiques contre l’intolérance. Dans notre chapitre I, nous détaillerons les différentes étapes de ce positionnement qui s’échelonne du choix stratégique de la date de publication, en plein milieu du combat philosophique, au choix d’une écriture ancrée entre fiction et authenticite’. Cette question de l’authenticité des Mémoires est essentielle car, contrairement aux écrits empreints de fiction des Philosophes, Marteille revendique des Mémoires vrais. Or, l’Histoire de la fin du dix-septieme siecle et du dix-huitieme siecle se voit décrite de deux facons distinctes. On trouve d’un coté l’histoire officielle, version monarchique et catholique et de l’autre la mémoire protestante, version des victimes de cette histoire officielle. Dans ces conditions, qui croire ? Le réflexe n’est-il pas d’embrasser la version officielle ? Les Protestants en sont conscients, ce qui se retraduit dans leurs écrits par une surenchere sur l’authenticite’ des faits décrits. Les pamphlets publiés a l’e'tranger, afin d’informer l’Europe sur le sort réserve’ aux Protestants en France, annoncent donc en gros titre, « true account », « true and perfect relation », << true and faithful narrative », etc. Les préfaces sont également compile’es sur la gamme du vrai. Lorsque les Mémoires de Marteilhe sont traduits par Oliver Goldsmith en 175 8,4 la Pre'face du traducteur annonce ainsi, « it is strictly true », « simple exhibition of Truth and consequently of Nature », « all here wears the face of sincerity », « a picture taken from Nature », « a narrative inspired by Truth », << the Relation of a national persecution, almost too shocking for Belief, though too well attested. » Cette emphase mise sur la 4 The Memoirs of a protestant condemned to the Galleys of France for his religion. Written by himself [...]. Translated from the Original by James Willington [pseudonyme d’Oliver Goldsmith]. ve’rite’, qui chez Goldsmith prend méme la maj uscule, se retrouve e'galement dans le choix de toumures de phrases telles que « Sensible of this Truth, it is not expected to [. . .] » ou encore « To confess a Truth, he hardly knows how to introduce [. . .] ». Sous la plume de Marteilhe foisonnent les formules telles que « la pure ve'rité », « témoin oculaire. »5 De telles relations sont pourtant imme'diatement réfutées par les Catholiques. De plus, la position de victime joue a la défaveur des Protestants car, comme l’explique Ernest Lavisse, << il faut toujours controler les dires de mémoires, surtout quand l’auteur est un persécute' » (228). Seule une comparaison entre me'moire protestante et histoire officielle semble pouvoir mettre un terme aux controverses. Les historiens s’attélent done a ces études comparatives, suggérées parfois par les persécute’s eux-mémes. 6 Jules Michelet explique ainsi : Les documents protestants de la Revocation méritent-ils confiance? N’est—il pas imprudent de croire les victimes dans leur propre cause ? Non. Ces documents sont hautement confirmés par la meilleure autorité, celle de leurs ennemis. Les persecutions successives dont les protestants sont l’objet, de 1661 a 1685 sont [. . .] constate'es par les exigences de l’Assemblée du clergé [. . .]. Elles sont e'tablies par la série des Ordonnances et par la Correspondance administrative.7 5 L’expression « la pure vérité » est récurrente chez Marteilhe. On la trouve, par exemple, aux pages 44, 58 et I46. Au « témoin oculaire » qui apparait par exemple a la page 82, Marteilhe ajoute des toumures telles que, « j’ai vu de mes propres yeux » (304) ou encore « j’étais présent a cette conversation » (183). Toutes les citations de Marteilhe sont extraites de la seconde édition de Zysberg. 6 Dans leur "Relation des bastonnades qu’on a données sur diverses galéres aux fidéles souffrants pour la religion, a cause du refus de lever le bonnet et d’assister aux cérémonies de l’Eglise romaine (1700)," les galériens protestants commandent ainsi qu’on aille consulter les registres médicaux : Que MM. Les Missionnaires aillent dire apres cela qu’on ne violente personne, que ce qu’on dit des inhumanités qu’on nous fait est supposé, et que nous ne sommes pas plus maltraitez que les autres forcats, comme on l’a voulu faire croire. Si on ne veut pas s’en tenir au témoignage de 300 forcats ou environ qu’il y a sur chaque galére, qui ont été les spectateurs de ces cruautés, le sang qui coule sur le coursier est un témoin irréprochable, et ces gros gourdins godronez et trempez a la mer sont des voix qui parleront un jour, si on fait semblant de ne les pas voir aujourduy. Qu’on feuillette le role de l’apoticaire de l’hopital et on trouvera qu’ il a donné tant de remédes 2: nos freres meurtris, que M. le me'decin a dit qu’il ne savoit de quoi leur faire dormer davantage. (Tournier 1: 255). 7 “Note IV Protestants, Dragonnades, etc” (Histoire de France 15: 398-99). Michelet se borne ici a la pe'riode 1661-1685, mais les autres historiens étendent ces études comparées aux années suivantes et aboutissent a la méme conclusion, accordant ainsi a la mémoire protestante le nécessaire cachet de vérite’, qui lui a si longtemps e'té refusé par l’histoire officielle. Une étude des Mémoires nous permettra non seulement de réfuter les doutes émis par certains critiques concernant l’exactitude des informations fournies par Marteilhe mais surtout d’apposer aux Mémoires ce cachet de vérité nécessaire a leur positionnement au sein de la mémoire protestante. Nous discuterons également du rapport entre Philosophes et Protestants. Selon Jean Carbonnier, « Il fallait les Philosophes, il fallait l’alliance — naturelle ou contre nature on en disputera sans tréve — de la Réforme et des Lumieres pour que l’on en arrivat a la tolerance » (144). Ce choix de l’expression « naturelle ou contre nature » denote bien le rapport ambigu qui lie Protestants et Philosophes. En effet, bien qu’ils aient de'noncé l’intolérance, les Philosophes n’ont pas toujours e'té eux-mémes tres tolérants envers les Protestants. S’ils n’ont pas directement dénoncé les persecutions des Protestants ou si, comme Voltaire, ils 1’ont fait plus au nom de l’injustice que du protestantisme perse'cuté, ils ont cependant aide', par leurs écrits, a e'tablir l’atmosphére de tolerance qui y mit éventuellement fin. Ce qui rapproche l’ceuvre de Marteilhe de celle des Philosophes n’est donc pas la croyance en la foi protestante mais la croyance que seul un public éclaire' pourra mettre un terme au regne de l’intolérance et l’utilisation qu’ils font de leurs ceuvres pour lui apporter la lumiére nécessaire. Une analyse de la critique faite par les Philosophes de différentes oeuvres, catholiques et protestantes, en faveur de la tolerance nous permettra de de'montrer que les Mémoires de Marteilhe répondaient tout a fait aux attentes des Philosophes d’une oeuvre accessible a tous, qui ne serait pas empreinte d’un parti pris exacerbé et dont 1e style pourrait porter les gens a la tole’rance. Des l’ouverture de son récit, Marteilhe affirme en effet sa volonte' de ne pas s‘en tenir au seul cercle protestant. A la tradition orale choisie par plusieurs de ses compatriotes qui « racontent journellement a leurs enfants », Marteilhe préfére la mise par écrit qui lui permet, en faisant part « au public » (44) dans son ensemble, l’élargissement du champ d’application de son récit. 11 se départit en cela des autres écrits des galériens protestants de son époque, principalement sous forme e'pistolaire. En effet, le re'cit de ces demiers se borne dans le temps (les seules souffrances des galériens Protestants), dans l’espace (les seules galeres), dans son destinataire (les seuls Protestants) et clans sa finalite’ (fortifier les fréres galériens dont la constance et la fermete' vacillent sous les persecutions,8 obtenir la charité des Protestants re’fugiés a l’e'tranger).9 Michelet indique d’ailleurs que ces récits furent publie's plus tard « pour les ames pieuses et comme livres de de’votion » (9: 406).'0 8 La "Relation des bastonnades qu’on a données sur diverses galéres aux fidéles souffrans pour la religion, 5: cause du refus de lever le bonnet et d’assister aux cérémonies de l’Eglise romaine (1700)" se compose ainsi d’une suite de comptes rendus et d’extraits des lettres et billets que les galériens protestants s’e'changent pour se fortifier (Tournier 1: 241-256). 9 Les "Reglements faits sur les galéres de France par les confesseurs qui souffrent pour la vérite’ de l’Evangile (1699)" sont adresse's « Aux Eglises de Geneve et des Cantons Protestants de Suisse 20‘ février 1699 » et se composent d’une suite de XV articles régissant la demande, réception et distribution des aides recues par les galériens protestants. (Tournier 1: 261-276). Marteilhe, qui cotoiera ces confesseurs aprés son arrivée sur les galéres, sera lui-méme chargé de cette distribution des aides qu’il décrit comme un « emploi [...] tres pe'rilleux » (196) et pour laquelle il fournit détails et anecdotes. '0 On publia également différentes Histoires, témoignages de seconde main puisqu’écrits principalement par les pasteurs en exil des galériens protestants et regroupant la correspondance qu’ils avaient échangée. Citons par exemple, Histoire des souffrances e! de la marl dufidéle confesseur e! martyr Isaac Le F ebvre, volume consacré au confesseur aprés sa mort par son ancien pasteur de Corbigny, Etienne Girard ; Hisloire abrégée des souffrances du Sieur Elie Néau sur les galéres et dans les cachots de Marseille, publié par Jean Morin, pasteur avec qui Elie Néau avait entretenu une correspondance. Ces Histoires se transforment quelquefois en témoignage de troisiéme main. C’est le cas pour Elie Néau, que le lecteur modeme connait par l’article de Charles Read. "Un confesseur de la RPR sous Louis XIV. Elie Néau, martyr sur les galeres de France et dans les cachots de Marseille" qui est un résumé de l’Histoire de Morin, épuisée aujourd’hui'. Marteilhe ne cache rien au public de ses souffrances et de celles de ces coreligionnaires. Il explique ainsi le sort reserve. a sa famille : On mit chez mon pere a discre’tion vingt-deux de ces exécrables dragons. Mais je ne sais pas par quelle politique, 1e duc fit conduire mon pere en prison a Périgueux. On se saisit de deux de mes fréres et de ma smut, qui n’étaient que des enfants et on les mit dans un couvent. J ’eus 1e bonheur de me sauver de la maison, si bien que ma pauvre mere se vit seule de sa famille au milieu de ces 22 scéle’rats, qui lui firent souffrir des tourments horribles. (47-48) Quanta Marteilhe et son ami Daniel Legras, leur périple se décompose de la facon suivante : Protestants persécutés a Bergerac ; fugitifs a partir de Mussidant ou ils prennent 1a re’solution « quelques périples qu’il y eut de poursuivre [leur] voyage jusqu’en Hollande » (48), en passant par Paris or) ils se font remettre une route par un ami ; prisonniers a Mariembourg. Leur cheminement prend fin a Tournai ou ils sont « dfiment atteints et convaincus de faire profession de la Religion Réformée, et de s’étre mis en état de sortir du royaume pour professer librement Iadite Religion ; pour reparation de quoi, les condamnons a servir de forcats sur les galéres du roi 21 perpétuité » (107). Bien que la Revocation de l’Edit de Nantes ne soit mentionnée qu’une seule fois,ll on retrouve au sein des histoires contées par Marteilhe presque toutes les mesures prises contre les Protestants par l’Edit de Fontainebleau.l2 D’autres cas sont trés intéressants par leur fonne, tel Jean Artigues: Cévénol (1630-1701), galérien pour la £o_i_ qui est un témoignage recrée de toutes pieces par l’auteur, Michel Bonnefoy. Le récit se compose en effet des seuls documents d’archives que Bonnefoy a photocopies et insére’s. ” L’Ed it n’est en effet mentionné directement qu’une seule fois, lorsque Marteilhe rencontre M. Bonijoli. Ce dernier explique en se présentant, « Je suis [...] de Nimes en Languedoc. J ’en sortis aprés la révocation de l’e'dit de Nantes » (282). '2 Les conversions forcées avec les persecutions dans sa province et surtout celles encourues par sa mere confirment indéniablement la non-application de l’article X11 qui semblait laisser lesdits sujets de la Religion Prétendue Réformée, qui n’avaient pas encore embrasse' la religion Catholique, Apostolique et Romaine, libres de vaquer a leurs occupations dans I’attente qu’ils soient touchés par la lumiére divine. L’enlevement des fréres et de la smur de Marteilhe pour les placer dans un couvent ne laisse aucun doute sur l’application de l’article Vlll qui annoncait une « peine de 500 livres d’amende, et de plus grande 5’” y échet » pour qui n’enverrait pas ses enfants dans les Eglises catholiques. L’article X se retrouve avec la condamnation aux galéres de Marteilhe et de Legras et des trois autres Protestants que Marteilhe rencontre en prison et qui lui content leur histoire. Les deux demoiselles qui les accompagnaient sont, quant a elles, « Des son titre, Marteilhe annonce cependant que, « outre le re'cit des souffrances de l’auteur », 1e public « trouvera diverses Particularités curieuses relatives 51 l’Histoire de ce Temps-la. » Le vague de la formulation permet indéniablement de piquer la curiosité des lecteurs, dont l’intérét augmente des l’ouverture du récit. Lorsque commence pour Marteilhe un long périple, commence alors pour le lecteur un voyage plein de rebondissements et de rencontres dans la France toute catholique de ce de’but de dix- huitieme siecle. Le destin mouvementé de l'auteur s’est en effet trouve' mélé a celui des nombreuses personnes qu’il fut amene'es a rencontrer lors de ses pérégrinations. Protestants ou pas, Marteilhe ouvre son récit personnel a leur histoire. ll consacre ainsi par exemple vingt-deux pages a l’histoire de Goujon, Catholique rencontre sur les galéres et avec lequel i1 devient ami. Il nous parle également de ses nombreux amis turcs. Dans notre second chapitre, nous nous interrogerons sur l’utilité d’un tel récit, publie’ en 1757, c’est-a-dire pres de cinquante ans aprés les faits. Ce « Temps-la » propose’ par Marteilhe n’illustre t-il pas en effet une époque révolue ? Une e'tude narrative comparée des Mémoires et des oeuvres philosophiques nous permettra de prouver qu’il n’en est rien. Au contraire, 1e tableau fait par Marteilhe de la France toute catholique de fin de régne de Louis XIV ressemble étrangement au tableau fait, des années plus tard par les Philosophes, de la France sous la Régence et sous le régne de Louis XV. En 1757, i1 n’est donc plus simplement question d’informer 1e public des persecutions auxquelles sont toujours soumis les Protestants, il s’agit surtout de montrer l’échec et l’impact d’une telle politique sur le royaume et sur tous ses sujets. Malgre’ treize années de souffrances, Marteilhe est non seulement demeure’ protestant mais il a également fui la France, ainsi condamnées pour le reste de leurs jours au couvent des Repenties a Paris » (91 ), suivant les directives de confiscation de corps et de biens pour les femmes de ce méme article X. que nombre de ses coreligionnaires. La volonte' de la monarchie de continuer a poursuivre cette politique antiprotestante se retraduit donc par de grandes pertes humaines et économiques. Quant a ceux qui ont céde’ aux violences des convertisseurs, ils ont pour la plupart fait des conversions hypocrites en demeurant Protestants de coeur. Marteilhe et les Philosophes montrent que la menace ne vient pas des Protestants mais plutot des hommes passionnés a la téte desquels tronent des ecclésiastiques fanatiques, victorieux des monarques eux-mémes. Plus personne n’est a l’abri, délation et arbitraire sont partout. Apres avoir fait le détail de cette France toute catholique, nous poursuivrons notre étude narrative afin d’illustrer la facon dont Marteilhe et les Philosophes tentent de convaincre 1e lecteur non seulement de la possibilite' mais surtout de la nécessite’ de la tolerance. Pour ce faire, ils multiplient les exemples. Ils parlent de pays tolérants, comme l’Angleterre, mais aussi d’actes individuels de tolerance. D’autres exemples sont plus inattendus. Nous montrerons ainsi comment la « Description exacte des galéres & de leur service », annoncée dans le titre des Mémoires, loin d’étre caduque comme l’ont laisse' entendre certains critiques du fait de la réforme du systeme en 1748, permet au contraire a Marteilhe de renche'rir sur la tolerance. Notre troisieme et dernier chapitre constituera une etude stylistique des Mémoires. A la similarité de fonds entre Marteilhe et les Philosophes vient s’ajouter celle de la forme. Marteilhe utilise en effet les mémes strategies littéraires que les Philosophes. Dans leur lutte commune contre l’intole’rance ils partagent done ce que j’ai choisi d’appeler « 1a boite a outils des Lumiéres » dans la mesure ou tout est savamment construit, ficelé, rien n’est laisse’ au hasard. Marteilhe avait en effet compris qu’en ce milieu de dix-huitieme siecle, 1e public était prét a bien recevoir ses Mémoires d’un Protestant a condition qu’ils se composent d’une histoire divertissante empreinte d’humour et d’ironie, comme dans les contes de Voltaire ou autres écrits philosophiques. Nous détaillerons donc, dans un premier temps, les différents outils de divertissement utilises par Marteilhe. Ils s’échelonnent du choix stratégique d’une fonne narrative dont le public est féru a la decision de ne conserver que les informations dignes d’intérét et d’en multiplier la forme ainsi que le genre. Sachant qu’une fois diverti, 1e public est plus facile a convaincre, Marteilhe use de nombreux outils de persuasions. De la naiveté feinte du narrateur au jeu avec les sens et les émotions, tout est en effet astucieusement mis en place dans les Mémoires pour s’approprier le lecteur et le porter a la compassion. La critique faite par Marteilhe des Catholiques et de leurs rites continue a suivre la tradition philosophique en ayant recours a l’ironie, l’humour ainsi qu’a l’utilisation de minorités. Marteilhe se de’marque cependant des Philosophes en utilisant ces différents proce’dés pour faire une éloge subtile des Protestants. Il n’a donc jamais cessé d’étre un ardent de'fenseur de ses croyances, mais << la foi re’formée fait ici bon ménage avec la faconde et la malice méridionales » (Zysberg 11). Replacée dans le contexte de la lutte contre l’intolérance, cette foi, loin d’étre sectaire, prone au contraire des valeurs universelles telles que l’honnéteté, 1a charité et contribue a faire des Mémoires une muvre incontoumable. ‘10 CHAPITRE I POSITIONNEMENT DES MEMOIRES DE MARTEILHE A. Publication : un choix stratégique Les Philosophes avaient-ils lu Marteilhe ? Marteilhe avait-i1 lu les Philosophes ? Nos recherches n’ont, jusqu’a present, apporte’ aucune information qui perrnette de répondre a ces questions par l’affirmative.l3 Marteilhe, qui fut libére' des galeres en 1713, me publia ses Mémoires qu’en 1757.l4 Cependant, aucune source ne nous permet d’affirmer de facon sure que l’e’criture date bien de 175 7. En effet, publication ne veut pas nécessairement dire e'criture. Gaston Toumier signale : c’est le pasteur re’fugie' Daniel de Superville qui a été 1e protecteur par excellence des galériens ; il avait tant d’affection pour eux qu’il avait projeté d’écrire leur histoire ; i1 avait réuni dans ce but de nombreux documents qui, s’ils ne furent pas utilises pour ce projet, servirent ne'anmoins la cause des galériens en fixant l’inte'rét des Synodes wallons et en facilitant l’e’tablissement des différentes listes de galériens qui nous sont si pre'cieuses. Il s’intéressa particulierement 51 Jean Marteilhe et c’est probablement sur son de'sir que celui-Ci re'digea ses Mémoires qui furent certainement revus par Superville ; mais comme celui-ci mourut en 1728, cc fut sous la direction de son fils que ce précieux écrit fut publié en 1757. (1: 165) II semble donc fort probable que Marteilhe ait commence son récit avant la mort de Superville en 1728 et peut-étre des 1713, année de sa liberation des galeres de France et de sa premiere rencontre avec le pasteur.l5 '3 Nos recherches incluent aussi bien la version francaise des Mémoires, pour les différentes publications s’échelonnant de 1757 a 1778 que la traduction anglaise faite par Oliver Goldsmith, sous le pseudonyme de James Willington pour les éditions de 1758 et 1765. '4 Mémoires d’un protestant condamné aux Galéres de France pour cause de Religion ; écrits par lui- méme ; ouvrage dans leguel, outre le récit des souffrances de l’auteur depuis 1700 iusgu’en 1713, on trouvera diverses particularités curieuses. relatives a l’histoire de ce Temps-la & une Description exacte des Galéres et de leur Service. (Rotterdam : Editions J. D. Beman & F ils, M.D.C.C.LVII). Nous ferons réfe’rence a cette muvre en utilisant la forme Mémoires. '5 Une fois arrivé dans les Provinces-Unies, Marteilhe explique, « Enfm, nous arrivames 51 Amsterdam [...] Nous fumes en corps a la vénérable Compagnie du consistoire de l’Eglise wallonne pour leur témoigner 11 Par consequent, pourquoi Marteilhe a-t-il attendu pres de cinquante ans pour publier ses Mémoires ? Une publication au sortir des galeres aurait coincide avec la fin du régne de Louis XIV et aurait encouru 1e risque de passer aux oubliettes. Michelet explique en effet : Ce n’est qu’a son extreme fin, quand il est aux abois (1712) et va mourir, qu’on ose publier en Europe quelques détails ; les légendes d’abord des saints forcats (Marolles, Lefebvre), mais cela pour les ames pieuses et comme livres de dévotion. [. . .] L’Europe y fait peu attention ; 1e roi s’en va et ses victimes avec ; on s’y intéresse moins ; un siécle nouveau est lancé. (9: 406) ll fallait attendre un moment plus propice. Or, en 1757, on est en plein milieu du combat philosophique.l6 Cependant, la question se pose de savoir ce que les Mémoires d’un Protestant peuvent avoir en commun avec les écrits de philosophes déistes et athées. Les Philosophes n’avaient-ils pas dans leurs écrits desservi la cause protestante ? B. Philosophes et Protestants Geoffrey Adams, dans son article “Myths and Misconceptions: The Philosophe View of the Huguenots in the Age of Louis XV” a en effet bien illustré la maniére avec laquelle les philosophes souscrivaient aux mythes négatifs dissémine’s par les Catholiques notre gratitude de la constante bonté qu’ils nous avaient témoignée pendant un si grand nombre d’années en nous secourant si efficacement dans nos grandes tribulations » (297). Or, nous savons, grace aux recherches effectuées par Fonbrune-Berbinau, que dés I710, le synode wallon en Hollande avait nommé une commission spécialement charge’e de travailler a la consolation des Eglises persécutées et que les quatre commissaires de cette commission étaient Elie Benoit, Jacques Basnage, David Martin et Daniel de Superville ( “La liberation des forcats pour la foi.” 229). Marteilhe rencontra donc Superville dés son arrivée 2‘! Amsterdam et fut d’ailleurs amener a le revoir rapidement. En effet, aprés un séjour de trois ou quatre semaines, Marteilhe indique, « Je commencais pourtant a songer tout de bon a m’occuper a quelque chose d’utile, lorsque messieurs du consistoire de I’Eglise wallonne me priérent d’étre l’un des députés qu’on avait résolu d’envoyer en Angleterre » (298). Toutes les citations de Marteilhe sont extraites de la seconde e'dition d’André Zysberg. '6 Les premieres publications sont en effet postérieures a 1720 et les dernieres se feront avant 1780. Montesquieu a publié ses Lettres persanes (1721) et son De l’esprit des lois (1748). Voltaire a publié La Henriade (1723), les Lettres philosophiques (1733), Zadig (1748), Le siecle de Louis XIV (1751), Micromégas (1752), Essai sur les moeurs et l’es_prit des nations (1756). Rousseau a publié ses deux discours. Le Discours sur les sciences et les ar_ts date en effet de 1750 et le Discours sur l’origine et les fondements de l’ine'galité de 1755. Diderot a publié Les Bijoux indiscrets (1748), Lettre sur les Aveugles (1749), et L’Engyclope’die dont le premier volume date de 1751 et il fait paraitre le septiéme volume en 1757. 12 a l’égard des Protestants : républicains, fanatiques et bigots (59). [I cite De L’esprit des lo_is de Montesquieu et plus spécifiquement le chapitre V du livre XXIV de la cinquieme partie, « Que 1a religion catholique convient mieux a une monarchie et que la protestante s’accommode mieux d’une re'publique », ce qui entraine une incompatibilité entre Protestants et regime monarchique francais. Puis vient Le Siécle de Louis XIV de Voltaire et son affirmation de la resistance des Protestants a toute autorite' hiérarchique (62), suivi de l’Essai sur les moeurs qui met en doute la sincérité des appels protestants a 1a tolerance en se basant principalement sur l’intole'rance de Calvin (67). Les Dialogues chre'tiens semblent venir couronner le tout. Voltaire y imagine un dialogue entre un pasteur et un prétre aux vues harmonieuses. Ces critiques semblent cependant provenir de la rancoeur personnelle que Voltaire avait accumule’e contre les pasteurs de Genéve. Loue's dans un premier temps pour une religion que Voltaire trouvait proche de son idéal déiste, les pasteurs avaient finalement perdu toute son estime suite :2: la fermeture de son theatre des Délices. Voltaire aurait alors inspiré a D’Alembert son article « Genéve » de l’Encyclopédie, également cite’ par Adams (73). Rousseau qui, apres s’étre converti au catholicisme en 1728, sera réinte'gré dans I’Eglise de Geneve en 1754, et affirmera sa preference pour la foi protestante,l7 se heurtera a son tour aux ministres. Le ton élogieux de la Dédicace « A la République de Geneve » du Discours sur l’origine et les fondements de l’inégalité fera place aux critiques acerbes apres la condamnation par le Petit-Conseil de Geneve de l’Emile ou de '7 Dans Emile ou de I’Educm, le vicaire Savoyard conseille en effet au jeune homme expatrié converti au catholicisme, « Retournez dans votre patrie, reprenez la religion de vos peres, suivez—la dans la sincérite’ de votre coeur et ne la quittez plus: elle est trés simple et trés sainte; je Ia crois, de toutes les religions qui sont sur la terre, celle dont la morale est la plus pure et dont Ia raison se contente le mieux » (384-85). 13 l’Education et du Contrat social.I8 lls sont d‘abord loués pour leur faculté a montrer 1e bon exemple : Magnifiques, Tres Honore’s, Et Souverains Seigneurs, [. . .] Qu’il m’est doux de pouvoir [. . .] placer au rang de nos meilleurs citoyens ces zélés, dépositaires des dogmes sacre's autorisés par les lois, ces véne’rables pasteurs des ames, dont 1a vive et douce e’loquence porte d’autant mieux dans les coeurs les maximes de l’Evangile qu’ils commencent toujours par les pratiquer eux-memes! (154) Mais Rousseau dénonce ensuite dans ses Lettres écrites de la montagne, << leur ton risiblement arrogant, avec leur rage de chicane et d’intolérance, ils ne savent plus ce qu’ils croient, ni ce qu’ils veulent, ni ce qu’ils disent. Je ne les vois plus que comme de mauvais valets de prétres, qui les servent moins par amour pour eux que haine contre moi » (93) avant de les comparer aux jésuites dissimulateurs et perse’cuteurs.l9 Les Philosophes dénoncent toutefois cet esprit d’intole'rance aussi bien du coté protestant que du cote' catholique. Dans le Commentaire historigue sur les oeuvres de l’auteur de La Henriade. une de ses azuvres autobiographiques, Voltaire avoue ainsi : On sait combien 1a liberté lui était chere, a quel point il de’testait toute persecution, et quelle horreur i1 montra dans tous les temps pour ces scélérats hypocrites qui osent faire périr au nom de Dieu, dans les plus affreux supplices, ceux qu’ils accusent de ne pas penser comme eux. C’est surtout sur ce point qu’il re'pétait : Je ne décide point entre Genéve et Rome. (144) Le fanatisme, cet « effet d’une fausse conscience qui abuse des choses sacrées, et qui asservit la religion aux caprices de l’imagination et aux déréglement des passions »20 a de tous temps cause' de nombreux maux. A Rica des Lettres persanes, qui s’étonne de la profusion des interpretes de l’Ecriture sainte, on explique en effet que, « C’est un pays ou '8 Les deux ouvrages seront en effet condamnés a étre brfilés a Genéve en juillet 1762 et Rousseau sera décrété de prise de corps. '9 « Ce sont en vérité de singuliéres gens que messieurs vos ministres ; on ne sait ni ce qu’ils croient, ni ce qu’ils ne croient pas, on ne sait pas méme ce qu’ils font semblant de croire: leur seule maniére d’établir leur foi est d’attaquer celle des autres: ils font comme les jésuites, qui, dit-on, forcoient tout le monde a signer la constitution sans vouloir la signer eux-mémes » (Lettres 94). 2° Telle est la definition donnée par l’article "Fanatisme" de I’Encyclopédie. 14 les hommes de toutes les sectes font des descentes, et vont comme au pillage ; c’est un champ de bataille ou les nations ennemies qui se rencontrent livrent bien des combats, ou l’on s’attaque, ou l’on s’escarmouche de bien des manieres » (299). Voltaire se lamente, « la moitie’ de la nation avait massacré l’autre pour des sophismes » (La Princesse de Babylone 495), « nous nous sommes exterminés pour des paragraphes » (Traité sur la Tole’rance 41). En ce milieu de dix-huitieme siecle, Marteilhe et les Philosophes vont pourtant remettre en question l’ide'e recue selon laquelle les Protestants constituent toujours une menace. Ils vont démontrer au contraire que la vraie menace provient du fanatisme catholique. En poussant a la persecution des Protestants, ce fanatisme n’a non seulement pas obtenu l’effet escompté d’une France toute catholique puisque les conversions obtenues sous la contrainte sont hypocrites, mais il a surtout entrainé de grandes pertes e’conomiques et sociales pour le royaume. En effet, nombreux sont ceux qui ont choisi le chemin de l’exil plutot que celui de la conversion, et qui sont alle's enrichir les pays étrangers. Dans une dépéche en date du 30 octobre 1687, Louis XIV aurait répondu au comte d’Avaux, son ambassadeur de Hollande qui l’informait de ces consequences néfastes : Les désertions de mes sujets nouvellement convertis sont des effets d’une imagination blessée, et le reméde qu’on pourrait apporter serait encore pire que le ma]. Ainsi i1 faut attendre de la bonté divine la cessation de ce désordre, qu’elle n’a peut-étre permis que pour purger mon royaume de mauvais et indociles sujets. (Weiss 2: 21) Marteilhe et les Philosophes, apres avoir montre' que les Jésuites avaient trompé Louis XIV notamment avec de fausses listes de conversions,2| s’attachent a de’montrer que la 2' Voltaire explique ainsi comment : 15 France, loin de perdre de « mauvais et indociles sujets » avait au contraire perdu et surtout continuait a perdre des sujets honnétes, travailleurs et loyaux.22 Les Philosophes avaient certes contribue a l’image du Protestant séditieux, surtout Voltaire dans son Siecle de Louis XIV.23 Mais ce dernier s’attachait a present a montrer que, « si les peres avaient été rebelles sous Louis XIII, les enfants étaient soumis sous Louis XIV » (156) et qu’a l’exception des fanatiques des Cévennes qui se soulevérent en 1703, les Protestants ne méritaient pas le sort qu’on leur réservait. « Il n’est pas juste de On lui disait tous les matins : « Sire, vous étes le plus grand roi de l’univers ; tout l’univers fera gloire de penser comme vous dés que vous aurez parle. Pellisson apportait tous les trois mois une grande liste d’abjurations a sept ou huit écus la piece, et faisait accroire a son roi que, quand il voudrait, il convertirait tous les Turcs au méme prix. On se relayait pour le tromper ; pouvait-il résister a la seduction ? (Traite’ sur la Toléra_ng§ 120) La responsabilité de la Revocation en revient aux « mauvais citoyens » (Encyclopedic, article "Réfugiés"). De facon plus explicite, « ce sont les jésuites [...] c’est surtout le pére de La Chaise » explique-t-on par exemple a L’lngénu lorsqu’il va en Cour et qu’en chemin il soupe avec des Huguenots (274 ). L’Homme aux quarante écus nous parle du « jésuite Le Tellier, qui trompa son roi, et qui troubla la France » (426). Marteilhe illustre par de nombreux exemples la facon dont on continue, apres 1a Révocation de l’Edit de Nantes, a faire accroire au roi les conversions de ses sujets. Nous en ferons le détail dans l’étude narrative du chapitre II. 22 Trente-neuf ans aprés la Revocation, Louis XV avait en effet signé un édit réaffirmant, « de tous les grands desseins que le feu roy, notre trés-honoré seigneur et bisayeul, a formez dans le cours de son régne, il n’y en a point que nous ayons plus a coeur de suivre et d’exe’cuter, que celui qu’il avoit concu d’e’teindre entiérement l’hérésie dans son royaume » (Haag 10: 392). Weiss montre comment l’application se faisait toujours a la rigueur : Au milieu du dix-huitiéme siecle les colonies francaises en Irlande recurent un accroissement aussi considerable qu'inattendu. En 1751, le comte de Saint-Priest, intendant du Languedoc, forca une foule de religionnaires a émigrer par la rigueur avec laquelle il exécuta les édits. Dans la premiere frayeur, la plupart des fugitifs se retirerent en Suisse. 11 en passa plus de six cents par le seul canton de Berne pendant les mois de juin et dejuillet 1752. Cette troupe ; bientot grossie, descendit le Rhin jusqu'a Rotterdam, et, aprés y avoir été généreusement secourue par les Eglises wallonnes, elle alla se réfugier en Irlande, ou les soins du gouvernement britannique, de quelques prélats et d'une multitude de particuliers, lui avaient préparé des établissements. (1: 161) 23 Il est a noter que si Voltaire attaque violemment la secte protestante a partir du régne de Charles IX, responsable selon lui des troubles en tant que « parti si longtemps ennemi des rois », ayant « fait la guerre aux rois » et obtenant de ce fait des privileges « les armes a la main » puis abusant de ces privileges du fait de « l’esprit républicain des réfonnés » et de leur caractére « séditieux », i1 admet cependant que, « aprés la prise de la Rochelle et l’édit de grace, les guerres civiles cessérent », que les re'formés « se firent méme un mérite de rester tranquilles au milieu des factions de la Fronde et des guerres civiles que des princes, des parlements et des e'véques excitérent » (17-22). 16 vous saigner et de vous purger parce que vos péres ont été malades » (297-99) disait-on au Huguenot Boucacous dans Pot-Pourri.24 Pourtant, malgré le changement d’e’poque et surtout 1e constat d’échec de la politique royale, les connotations séditieuses constamment alimente’es par les Catholiques intole’rants semblent indélébiles.25 A chaque tentative d’avancée vers la tolerance, on les brandit sans relache. Ainsi, par exemple, en 1751, M. de Chabannes, évéque d’Agen, fait paraitre sa Lettre a M. le controleur ge'néral contre la tolerance des huguenots dans 1e Royaume dans laquelle il présente les Protestants comme étant toujours préts a se révolter contre l’autorité du roi : N’avons-nous pas vu tous les mouvements qu’ils ont faits dans les dernieres guerres ? Leurs assemblées dans les diverses provinces [. . .]. Ce sont la des citoyens que l’on veut ramener a l’Etat ? Les huguenots, les factieux sont rappelés : le clergé catholique qui s’est épuisé pour secourir 1e Roi et qui est toujours prét a recommencer est affligé et humilié, est renvoye’. Quel contraste ! (Haag 2: 87) Les assemblées de Protestants poseront toujours des problemes car, bien qu’interdites par les nombreux édits, elles continueront a se faire clandestinement et ce, malgre’ les nombreuses arrestations et condamnations qui en de’couleront. 2" Antoine Court, réorganisateur de l’Eglise du De’sert, sera certes en faveur d’un « compromis 24 Voltaire reviendra souvent sur cet accés de fanatisme. Dans son Avis mublic. il mentionne, par exemple, « la rage des cannibales des Cévennes » qui a « égalé les horreurs de la Saint-Barthe’lémy » (225). Dans son Traite’ sur la Tolérance, Voltaire mentionne les « fureurs des cannibales qui habitaient les Cévennes » avant d’ajouter « fureurs qui, graces au ciel, ne subsistent plus aujourd’hui » (62). 25 Comme l’a tres bien remarqué Garrisson, « séditieux protestants, les deux mots [forment] presque pléonasme » (n. pag.). Bost explique comment la definition méme de secte avait évolué sous la plume catholique : depuis le XVle siécle, cet usage de l’étymologie [de secte] (secta, maniere de vivre, de’rivé de sequor, suivre) a été « enrichi » par le contexte de pole’mique confessionnelle dans lequel 1e mot a été utilisé, probablement par attraction de sectio et sectum (de secare, couper) [...]. Apparait alors un sens péjoratif, ou la secte cotoie le schisme. La controverse catholique s’emploie a montrer que la rupture ecclésiastique débouche sur I’hérésie, c’est-a-dire l’erreur doctrinale, et que les sectaires menacent le corps social et l’organisation politique du royaume par leur propension a la sédition. 26 Un des compagnons de Marteilhe explique ainsi la cause de sa condamnation aux galéres, « Pour avoir prie’ Dieu, monsieur, dans une assemblée » (263). 17 politico-religieux » car « la soif de reconnaissance sociale incite a composer. »27 Cependant, comme l’explique Jacques Poujol, « il protestait de la nécessité de ces assemblées cultuelles et affirmaient que ces assemblées, bien loin de pousser a la révolte, étaient les garantes de la paix (les réformés y priaient pour la monarchie) » (89). Le pasteur Basnage, appele' par le Regent a intervenir afin d’empécher un nouveau soulevement dans les Cévennes, conseillera pour sa part aux Protestants de France de renoncer au culte public et aux grandes assemblées sur la base de Romains 13 et de l’obéissance due au prince. 2“ Voltaire, qui dira de Basnage qu’il était « plus propre a étre ministre d’Etat que d’une paroisse, »39 les de’noncera a son tour. Dans Pot-pourri, l’auteur relate ainsi une conversation avec monsieur de Boucacous, « Languedocien tres chaud et huguenot tres ze’lé » (297). A Boucacous qui se plaint d’étre en France traité comme les Turcs, on répond que les Turcs sont << nos bons allies » alors que les huguenots sont « un peu nos ennemis. » Se re'criant de cette appellation d’ennemis, Boucacous positionnent ses fréres en « plus ardents serviteurs du roi », ce a quoi on lui oppose les « neuf guerres civiles, sans compter les massacres des Cévennes. » Boucacous jure alors que si on les laisse en repos, ils seront « des sujets tres fideles. » « C’est pre'cisément ce qu’on fait » rétorque le narrateur qui lui rappelle qu’en leur laissant faire leur commerce, ils ont « une 27 Bost explique ainsi que, « Les Eglises re'formées se considérent bel et bien comme des Eglises, avec leurs marques et attributs ; en tant que telles, elle ne transigentjamais sur leur volonte' d’étre reconnues. Mais pour que ses membres redeviennent des citoyens, leurs repre’sentants consentent a ce qu’elles ne soient pas reconnues tout de suite comme telles par I’Etat, a condition de ne surtout pas étre percues comme des organisations sectaires, c’est a dire dangereuses. » 28 Weiss explique en effet que Ie Régent avait, en 1716, négocié un traité d’alliance défensive entre la France, l’Angleterre et la Hollande par 1’ intermédiaire de l’abbé Dubois et de Basnage et comment ce dernier avait obtenu de ce fait du Régent la levée du sequestre sur ses biens. Plus tard, lorsque les intrigues d’Albe’roni, ministre de Philippe V, tentaient de pousser les Protestants des Cévennes a reprendre les armes, Ie Régent avait de nouveau fait appel a Basnage qui avait adressé a ses coreligionnaires une Instruction astorale appelant au calme, imprime’e en France et distribue'e parmi les Protestants (2: 9). 9 «Liste Raisonnée des Enfants de Louis XIV » (Siécle de Louis XIV 37). 18 liberté assez honnéte. » Boucacous y oppose l’interdiction de s’assembler << en pleine campagne quatre ou cinq mille seulement, avec des psaumes a quatre parties » au risque de voir débarquer un regiment de dragons ce a quoi on lui répond que « tout attroupement est contre les lois » avant de finir la conversation en lui rappelant qu’il est également interdit aux Catholiques de s’assembler en Angleterre, pays 01) 1e protestantisme est la religion dominante (298). Pour les Philosophes, il n’est pas question, en effet, de rétablir la liberté de culte. Dans son Traite’ sur la Tolerance, Voltaire resume ainsi 1a tolerance que l’on devrait accorder : Nous savons que plusieurs chefs de famille, qui ont e'leve' de grandes fortunes dans les pays étrangers, sont préts a retoumer dans leur patrie ; ils ne demandent que la protection de la loi naturelle, 1a validite’ de leurs mariages, la certitude de l’état de leurs enfants, le droit d’he'riter de leurs péres, la fianchise de leurs personnes ; point de temples publics, point de droit aux charges municipales, aux dignités : les catholiques n’en ont ni a Londres ni en plusieurs autres pays. 11 ne s’agit plus de donner des privileges immenses, des places de sfireté a une faction mais de laisser vivre un peuple paisible, d’adoucir des édits autrefois peut-étre nécessaires, et qui ne le sont plus. (36-3 7) Lorsque survient, en 1757, l’attentat de Damiens contre Louis XV, i1 n’est effectivement plus question de Protestants séditieux et dangereux. Voltaire commente au contraire, « Personne n’avait imaginé qu’une bulle et des billets de confession pussent avoir des suites si horribles ; mais c’est ainsi que les démences et les fureurs des hommes sont lie'es ensemble » de’signant de ce fait les jansénistes et les jésuites pour responsables (Pre'cis du Siécle de Louis XV 393-94). 11 finira par pencher pour les Jansénistes,30 alors que les 3° Dans les Mémoires pour servir a l_2_1 vie de Monsieur de Voltaire. écrits pg lui-méme. i1 explique en effet, « On ne manqua pas dans la premiere horreur de cet accident d’imputer le coup aux jésuites [. . .] J ’ai lu une lettre d’un pére Griffet dans laquelle i1 disait : Cettefois-ci ce n ’est pas nous, c 'est a present 1e tour de messieurs » (100). 19 encyclope’distes en tiendront rigueur aux Jésuites.3| Il devient alors primordial pour les Philosophes de mettre un frein aux avance'es du fanatisme catholique qui gagne du terrain et dépasse le stade de la persecution des seuls Protestants. En 1762, lorsque Voltaire se lance dans la défense des Calas, l’emphase est plus mise sur Calas pere innocent que sur Calas protestant. Dans son Traité sur la Tolerance, 1e chapitre premier présente en effet une « Histoire abrégée de la mort de Jean Calas » dans laquelle l’appartenance religieuse, << i1 était protestant » (15), n’apparait que dans le troisieme paragraphe, alors que « pere de famille innocent [. . .] livré aux mains de l’erreur, ou de la passion, on du fanatisme » (13) apparait dans le premier paragraphe immédiatement suivi par les dangers que constitue, pour tous, une telle condamnation : si l’accusé n’a de défense que sa vertu ; si les arbitres de sa vie n’ont a risquer en l’e'gorgeant que de se tromper ; s’ils peuvent tuer impune'ment par un arrét, alors le cn' public s’éleve, chacun craint pour soi-méme, on voit que personne n’est en sfireté de sa vie devant un tribunal érigé pour veiller sur la vie des citoyens, et toutes les voix se réunissent pour demander vengeance. (13) On trouve ce méme constat chez Diderot qui e'crit dans une lettre a Sophie Volland en date du 30 septembre 1762 : Lorsqu’on lit la malheureuse histoire de Calas, lorsqu’on voit un pére dans la de'cre'pitude, arraché du sein de sa famille ou il vivait aime’, honore', tranquille, et oh i] se promettait de mourir, conduit sur un e'chafaud par des ou'f-dire, il n’est personne qui ne frémisse d’horreur sur ce que l’avenir obscur peut lui destiner. Voltaire sait cependant que cette Affaire, en plus d’éclairer 1e public sur les risques qu’il encoure,32 fera avancer la tolerance pour les Protestants. Le 8 janvier 1763, i1 e'crit a ce 3' Dans l’article "Jésuite" de l’Encyclope’die, on affirme en effet : En 1757, un attentat parricide est commis contre Louis XV, notre monarque, et c’est par un homme qui a vécu dans les foyers de la société de J ésus, que ces Peres ont protége’, qu’ils ont placé en plusieurs maisons ; et dans la méme année, ils publient une édition d’un de leurs auteurs classiques, ou la doctrine du meurtre des rois est enseignée. C’est comme ils firent en 1610, immédiatement apres l’assassinat de Henri 1V, mémes circonstances, méme conduite. 32 Ces risques se confirmeront rapidement notamment avec les condamnations du Chevalier de La Barre et de Lally-Tollendal. 20 sujet au ministre protestant Moultou, avec qui il aura une longue correspondance, « Je pense enfin que l’aventure des Calas peut servir a relacher beaucoup les chaines de vos freres qui prient Dieu en mauvais vers. » Voltaire ne s’arréte pas a la défense des seuls Calas, i1 aide les Sirven également accuses de parricide en écrivant l’Avis au public.33 Dans Candide, il avait fait délivrer, « deux chiens de chrétiens forcats » (148).34 11 ne s’en tiendra pas qu’au stade de la fiction et fera de’livrer plusieurs galériens protestants tels Chambon, Espinas, Chaumont. Il avait méme formé le projet de faire envoyer des galériens protestants en tant que colons en Guyane. On avait en efi‘et déja effectué de telles de’portations, comme le mentionne Marteilhe dans ses Mémoires.35 Voltaire offrait qu’ils pourraient se faire accompagner de leurs familles et amis mais pas de leurs pasteurs et ne seraient pas non plus autorisés a y construire des temples. Ce projet n’aboutit cependant pas du fait du refus des galériens. Voltaire explique ainsi dans une lettre a d’Argental du 17 juin 1764, « Ils avaient promis de s’embarquer avec chacun mille écus. Croiriez-vous que ces droles la quand il a fallu tenir leur parole ont fait comme les compagnons d’Ulisse qui aimerent mieux rester cochons que de redevenir hommes ? » Ce genre de commentaire est représentatif du style que Voltaire choisit d’utiliser dans sa lutte pour la tolerance en faveur des Protestants. En effet, en remplacant la note chaotique par une note humoristique, Voltaire met en valeur l’absence de menace véritable et de ce fait 1’inadéquation entre délit et peine. Toujours dans cette optique, i1 33 Dans une lettre au pasteur Vemes du 25 avril 1767, Voltaire écrit 21 cc sujet, « J e vous envoie deux mémoires de Sirven. Ce petit imprimé vous mettra au fait de leur affaire. Comptez qu’ils seront justifiés comme les Calas. Je suis un peu opiniatre de mon nature] » avant d’ajouter « Jean Jacques n’écrit que pour écrire, et moi j’écris pour agir », se démarquant ainsi de Rousseau. 3‘ Il s’agit de « monsieur de Thunder-ten-tronck, un des premiers barons de l’empire, et de monsieur Pangloss, le plus profond métaphysicien d’Allemagne » (148). 35 « Personne ne pouvait approfondir quelle était la politique de la Cour de nous avoir fait transporter au Havre de Grace. Plusieurs pensaient que c’était pour nous envoyer en Amérique etj’ai toujours cru que c’était le premier dessein des ministres » (229). 21 use également d’analogies pour le moins surprenantes, comme par exemple 1a question des assemblées et des charges replacées dans un contexte culinaire dans le « Cate’chisme du Japonais. »3" Voltaire a tres bien compris que la tolerance ne s’obtiendra pas avec des lamentations. Une étude de la critique, faite par les Philosophes, des ouvrages aussi bien catholiques que protestants parus en faveur de la tolerance permet de se faire une ide’e plus précise concemant 1e style a employer. Mais elle permet surtout de montrer comment Marteilhe avait si justement applique a ses Mémoires ce style prone par les Philosophes. C. L’Ecriture de la Tolerance Au milieu du dix-huitieme siécle, nombreux sont les écrits en faveur d’une certaine tolerance envers les Protestants. Bost note a ce sujet : Dans l’entourage de la cour et du parlement de Paris, nombreux sont ceux qui prennent position en faveur d’une reconnaissance de la validité des mariages protestants : sans admettre que les réformés puissent constituer une Eglise, ils considerent que le droit naturel et l’ordre public, voire méme 1a morale, sont bafoués par le nombre important d’unions matrimoniales ille'gitimes et, partant, d’enfants batards.37 3° L’INDIEN Mais enfin il faut qu’il y ait une cuisine dominante, la cuisine du roi. LE JAPONAIS Je l’avoue ; mais quand 1e roi du Japon a fait bonne chére, il doit étre de bonne humeur, il ne doit pas empécher ses bons sujets de digérer. L’INDIEN Mais si des entétés veulent manger au nez du roi des saucisses pour lesquelles le roi aura de l’aversion, s’ils s’assemblent quatre ou cinq mille, armés de grils pour faire cuire leurs saucisses, s’ils insultent ceux qui n’en mangent point ? LE JAPONAIS Alors i1 faut les punir comme des ivrognes qui troublent le repos des citoyens. Nous avons pourvu a ce danger. Il n’y a que ceux qui mangent a la royale qui soient susceptibles des dignités de I’Etat : tous les autres peuvent diner a leur fantaisie, mais ils sont exclus des charges [. . .] (Dictionnaire Philosophigue 84-85). 37 Grimm écrit a ce sujet : Le principe adopté depuis la revocation de l’e’d it de Nantes, qu’il n’y a point de protestant en France, ne tend pas a moins que de priver de leur état quelques millions de F rancais qui sont nés de mariages contractés hors du giron de l’église romaine. Si ce principe subsiste, la France ne sera bientot peuplée que de batards ; du moins tous les protestants nés de mariages bénis par des ministres doivent étre censés batards, et par conséquent inhabiles a succéder aux biens de leurs péres. La persecution et l’intolérance ménent a de belles extrémités. (3: 488) 22 ll parle de « plus de cent mémoires » imprimés sur la question de l’état civil des Protestants pour la période allant de 1740 a 1778. La Correspondance littéraire en date du 15 juin 1764 commente un de ces ouvrages: Un ce'lebre avocat au parlement, M. Elie de Beaumont,38 vient de traiter dans une cause particuliere 1a question de la légitimite’ des mariages des protestants de France. Son Mémoire me parait bien raisonné ; c’est dommage que nos meilleurs avocats gatent toujours leurs raisonnements par l’enflure du style et par la déclamation. (3: 488) Grimm avait, quelques mois auparavant, commente' un ouvrage sur le rappel des Protestants, qu’on avait imprimé avec approbation et privilege. 11 se réjouissait de cette avancée vers la tolerance mais regrettait cette fois la « maniere si plate » d’écrire qui l’avait « ennuyé a périr. »39 Bost mentionne un ouvrage qui avait, une décennie plus tot, obtenue une protection : En 1752, 1e controleur général Machault d’Arnouville, protégé par la marquise de Pompadour, accepte de patronner un écrit protestant demandant l’état civil mais non la liberté de culte, ce qui suscite l’indignation de Court dont 1e Patriote a été pillé et déformé. L’ouvrage, attribue’ au chevalier de Beaumont et intitulé L 'accord parfait de la nature, de la raison, de la révélation et de la politique parait en 1753. Dans une lettre a Moultou en date du 2 janvier 1763, Voltaire s’enquiert sur cet Accord parfait“0 et Beuchot, éditeur de sa Correspondance, explique 21 cc sujet qu’Antoine Court avait, en 1751, publié son Patriote Francais et Impartial, y ajoutant en appendice un Mémoire historique dans lequel il rapportait des actes re’cents et continuels de 38 Dans son Avis au public, Voltaire donne des détails sur Elie de Beaumont, « le méme défenseur de l’innocence, M. Elie de Beaumont, avocat au parlement de Paris, qui ajustifie' les Calas, vient de justifier les Sirven par un mémoire signé de plusieurs avocats, mémoire qui démontre que lejugement contre les Sirven est encore plus absurde que l’arrét contre les Calas » (204). 39 « L’ouvrage sur le rappel des Protestants en France [. . ,] est d’un M. de la Morandiére [...]. C’est un bon homme qui brfile d’envie d’augmenter notre population. C’est dommage qu’il écrive d’une maniere si plate qu’il n’y a pas moyen d’y tenir. Je crois pourtant son livre sur le rappel des Protestans, qui m’a ennuyé a périr, trés propre a persuader un bon curé de village, un bon bailli de campagne, et a leur inspirer des sentimens plus humains a l’égard de gens qui ne pensent pas comme eux » (419-20). 40 « Puis-je vous demander ce que c’est qu’un Accord parfait, etc., composé par un prétendu capitaine de cavalerie, cité a la page 474 du détestable livre de ce fripon d’abbé de Caveyrac. » 23 persecution. ll précise que, « ce Mémoire accusateur ne pouvait étre admis a circuler en France » car « en dépit de son titre, l’auteur, en publiant les plaintes trop justifie’es de ses freres, s’était laisse' entrainer a une véhémence de langage qui nuisait a son livre ; 1e huguenot et le pasteur s’y laissaient trop apercevoir. » De ce fait, le chevalier de Beaumont s’était charge de « refaire 1e livre pour lui donner la forme d’une oeuvre toute la'1'que, et pour la traduire dans la langue des gens du monde. » Beuchot conclut cependant, « On a pu juger, d’apres le titre bizarre et diffus dont il affubla son re'cit, qu’il était peu propre 21 cc travail » (318).“I Apres avoir lu L’Accord parfait. Voltaire commentera en effet dans une lettre a Moultou du 8 janvier 1763 : 11 me semble qu’il y a un grand défaut dans ce livre, et qui peut nuire a votre cause, c’est qu’il dit continuellement que les catholiques ont toujours tort et les protestants toujours raison ; que tous les chefs des catholiques étaient des monstres, et les chefs des protestants des saints [. . .]. Quand on attaque violemment une secte en demandant grace, on obtient 1a haine, et point de grace. ll concluera finalement que L’Accord parfait ne sera pas lu car, « il est beaucoup trop long et trop déclamateur, comme tous les livres de cette espece. » Or, il faut au contraire « étre tres court et un peu salé, sans quoi les ministres de Mme de Pompadour, les commis et les femmes de chambre, font des papillottes du livre. » Dans son Asiatigue tolerant, La Beaumelle avait fait court, avouant avoir « envie de faire un bon & non un gros Livre >> (33) mais i1 semble qu’il avait fait un peu trop salé. Lauriol explique en effet que : Cet ouvrage fut accueilli dans les milieux du Refuge comme parmi les protestants de France, avec une certaine méfiance : on s’accordait a lui reconnai‘tre le mérite de presenter avec force et coherence les arguments en faveur de la tolérance mais 4' Le titre entier était en effet, L’Accord parfait de la Nature, de la Raison. de la Revelation et de la Politigue, ou Traite' dans lequel on établit que les voies de rigueur. en matiére de religion. blessent les droits de l’humanite' et sont également contraires aux lumieres de la raison. a lamorale évangeligue et au veritable intérét de l’Etat, par un gentilhomme de Normandie. amciempitaine de cavalerieau service de S.M. A Cologne (Genéve), 1753, 2 vol in-12. 24 on s’étonnait de la forme littéraire utilisée et on s’inquiétait de la hardiesse de certaines positions. (76)42 L’histoire du Protestant Jean F abre, condamné aux galeres aprés avoir pris la place de son pere arrété a une assemblée, se verra quant a elle transformée en drame en cinq actes par F enouillot de F albaire. Edmond Hughes explique comment l’opinion publique de l’époque fera de Fabre « l’Honnéte criminel, un héros de drame, et pour piquer davantage sa curiosité maladive, elle l’invitera a la representation de ses propres infortunes » avant de conclure, « elle pleure a l’Honnéte criminel comme elle va pleurer au Pére defamille ; mais pas plus alors qu’aux premieres années du siecle, elle ne s’est senti une vraie e’motion, une vraie larme >> (364-65). Dans sa lettre a Damilaville du 11 décembre 1767, Voltaire indiquait au sujet de ce drame, << 11 y a quelques beaux vers. L’auteur aurait pu faire de cette piece un ouvrage excellent ; il aurait fait une tres grande sensation, et aurait servi notre cause. » Il est plus spécifique dans sa lettre du méme jour a l’auteur Fenouillot : Je suis faché que votre prédicant Lisimond ait eut la lachete' de laisser trainer son fils aux galeres. Je voudrais que sa vieille femme s’évanouit a ce spectacle, que le pere fut empressé a la secourir, qu’elle mourut de douleur entre ses bras ; que pendant ce temps-la la chaine partit ; que le vieux Lisimond, aprés avoir enterré sa vieille prédicante, alla vite a Toulon se présenter pour dégager son fils. Le fond de votre piece n’y perdrait rien, et le sentiment y gagnerait. Je voudrais aussi (permettez-moi de vous le dire) que, dans la scene de la reconnaissance, les deux' amants ne se parlassent pas si long-temps sans se reconnaitre, ce qui choque absolument la vraisemblance. 42 La Beaumelle avait en effet choisi la forme de l’anagramme et de la création littéraire, comme l’illustre le titre complet, L’Asiatique tolérJantLtraité a l’us_age de Zeokinizul roi des Kofirans sumommé le Chéri. Ouvrage traduit de I‘Arfl du Vovageur Berkinoll par M. de *****. « Zeokinizul roi des Kofirans » était bien sfir Louis XV roi des Francais. On a longtemps cru que l‘auteur était Cre'billon fils du fait de l’anagramme « Berkinoll ». Quant a la hardiesse de certains propos, La Beaumelle reprenait en effet les idées du ministre Jurieu concemant la souveraineté des peuples, « Tous les Rois sont Sujets ; tous les Peuples sont Souverains [...]. Prendre les armes ! quelle étrange Opinion ! dira t-on. Et que trouvez-vous la d’extraordinaire ? Quoi ? Vous voudriez que je regardasse comme mon Roi un Scélérat qui est devenu mon Tyran ; que je gardasse mon serment envers qui n’a pas respecté celui qu’il m’a fait [...] que je baisasse la main qui veut percer mon sein ? » ( 105). 25 En fait, Voltaire, qui connaissait l’affaire F abre,43 ne savait pas que F enouillot avait base son Honnéte criminel sur cette histoire.“4 Fenouillot, qui ne connaissait pas tous les details de l’histoire de F abre, avait en effet plus centre' son drame sur la piété filiale que sur la cause protestante. Ce n’est qu’une fois sa piece finie qu’il s’était renseigné. Grimm explique comment : L’auteur du drame qui a pour titre L ’Honnéte Criminel a fini par ou i1 aurait fallu commencer [. . .]. Lorsque sa piece s’est trouve'e acheve'e et imprimée, M. F enouillot de Falbaire a commence' a prendre des informations sur la vérité et les principales circonstances du fait ; et i1 s’est donné beaucoup de mouvement pour en savoir exactement les de’tails, quand il n’a plus été dans le cas d’en profiter. L’intérét du public pour ce drame a augmenté a mesure que la vérité du fait a été constatée, et l’auteur s’est tres bien trouve de la compassion qu’aucune ame sensible n’a pu refuser au he'ros de sa piece. (5: 344) L’intérét du public augmenta vivement a la parution de deux lettres qui confirmaient la vérité des faits. ‘5 A l’inte’rét suivit la compassion et avec elle 1e passage de l’e’motion a l’action : liberation, acquittement, aide financiére, rehabilitation. 4" Ces écrits servirent certes, malgré leurs imperfections, la cause en faveur de la tolerance. Ce public des Mémoires d’avocat, du Traité sur la Tolérance, de la 43 Dans une lettre a Fenouillot en date du 1 1 avril 1768, i1 explique en effet, « J e suis trés instruit de toute cette affaire, puisqu’il y a longtemps que Fabre m’a fait prier d’écrire en sa faveur au commandant de la province, etj’ai pris cette liberté. » Malheureusement, comme le note Beuchot, cette lettre manque et on ne sait donc pas si Voltaire eut une part de responsabilité dans la libération de Fabre. 4“ Dans une lettre a Elie de Beaumont en date du 16 janvier 1768, il écrit en effet, « Je ne savais pas que I’Honnéte Criminel existat en effet . » 45 La premiere était de Vincent, un proche de Fabre. La seconde était de Fabre lui-méme. 46 Dans son autobiographie, qui ne sera publiée qu’en 1865, Fabre expliquait comment des personnes attendries avaient formé le projet d’ouvrir en sa faveur une souscription de cent mille livres pour lui tenir lieu des dommages qu’il avait soufferts. Dans une lettre a Damilaville, en date du 15 décembre 1766, Voltaire écrit, « C’est cet Avis au public qui a valu aux Sirven les 250 ducats que vous avez entre les mains, les 100 écus du roi de Prusse, et quelques autres presents qui aideront cette famille infortune'e. » Zysberg note dans son édition des Mémoires de Marteilhe, « C’est l’intervention personnelle de la reine Anne, émue par les suppliques des de'légués protestants du Refuge, qui permettra un an plus tard Ia liberation de Marteilhe et de ses compagnons » (390). 26 Corresmndance littéraire était cependant restreint.47 Voltaire, apres avoir recu de Moultou de nouvelles preuves des violences faites aux Protestants, regrettait l’absence d’ouvrage propre a émouvoir le public dans son ensemble : [mes yeux] lisent en pleurant, cet amas d’horreurs, rapporte'es dans ce livre que vous m’envoyez. En vérité, cela rend honteux d’étre catholique. Je voudrais que de tels livres fussent en France dans les mains de tout le monde ; mais l’opéra comique l’emporte, et presque tout le monde ignore que les galéres sont pleines de malheureux condamnés pour avoir chanté de mauvais psaumes. Ne pourrait-on point faire quelque livre qui put se faire lire avec quelque plaisir, par les gens memes qui n’aiment point a lire, et qui portat les coeurs a la compassion ? (460)“8 Or, Marteilhe avait, une décennie plus tot, répondu a cette attente. L’auteur, en multipliant les intrigues et les personnages, entraine en effet 1e lecteur de ses Mémoires dans un voyage ou les larmes rencontrent 1e rire, la peur 1e soulagement, l’horreur la compassion et a la fin duquel la tolerance apparait non seulement possible mais nécessaire. Le livre fermé, 1e lecteur prend conscience que chacun, a son niveau, peut faire changer les choses. Contrairement aux écrits philosophiques, Marteilhe fait certes l’éloge de la religion protestante mais cet éloge reste toutefois tres subtil. Zysberg a tres bien noté que, « Jean Marteilhe n’a pas cherche’ a écrire un livre e'difiant — nous dirions aujourd’hui « militant » - manichéen, dans lequel tout serait blanc d’un cote et tout serait noir de l’autre » (12). Loin d’utiliser une version manichéenne, ses Mémoires présentent, au contraire, une version réaliste avec des protagonistes e'clectiques ou bon ne se resume pas ‘7 Dans une lettre a Moultou, en date de mai 1762, Voltaire explique son plan de diffusion concemant son Traite’ sur la Tolerance, « j’en enverrai des exemplaires aux Ministres d’Etat [...] a Mme 1a marquise de Pompadour, a quelques conseillers d’Etat, et a quelques amis discrets qui pensent comme vous et moi [...]. J’en enverrai un au roi de Prusse et a quelques princes d’Allemagne [...]. Le reste des exemplaires demeurerait enfenné sous la clef en attendant le moment favorable de Ie rendre au public. » 48 Lettre a Moultou en date d’octobre 1766. L’éditeur Beuchot pense qu’il s’agit du Mémoire historigue qu’Antoine Court avait inséré a la fin de son Patriote. ll écrit en effet, « ce doit étre le Patriotefrancais et Impartial. Le tome second contient des listes de galériens, de prisonniers, d’enfants en leve's, de personnes bannies, condamnés au fouet ; etc » (Correspondance 12: 460). 27 a Protestant et mauvais a Catholique. Car, comme le souligne Marteilhe, « Il faut savoir que tous les hommes ne sont pas également bons ou également mauvais » (120). L’existence meme chez Marteilhe de « bons protestants » sous-entend clairement qu’il y en a de mauvais, comme l’illustre par exemple son « Histoire des sieurs Sorbier et Rivasson. » Ces deux Protestants expliquent a Marteilhe que « le courage et la religion » les ayant abandonne's, ils avaient forrné « la ferme resolution de [se] laisser conduire comme des agneaux a Tournai et la d’y faire [leur] abjuration » (77). Marteilhe dénonce cette apostasie car elle constitue selon lui « 1e crime le plus atroce de tous ceux que l’on commet contre la Divinité » (86). 11 met cependant un be’mol dans le cas des Protestants qui ont su « malgré leur chute force'e » (225) par la violence des convertisseurs, garder un zéle pour la religion re’formée, zele qu’ils n’he’sitent pas a dévoiler quand une occasion se présente. Ils constituent en cela ceux que Marteilhe nomme les « bons protestants. »“’ Dans le cas de Sorbier et de Rivasson, leur « resolution » tient indéniablement plus du choix que de la chute forcée et elle se révéle si « ferme » qu’ils refusent non seulement de s’échapper quand le gouverneur de Ham, « si humain » envers eux, leur en donne l’occasion mais ce faisant, ils envoient leur guide a la pendaison.50 En plus de se laisser mener « comme des agneaux », ils décrivent leur route vers l’abjuration comme « une partie de plaisir » (78). Ceux que Marteilhe nomme « candidats prosélytes » (83) étudient 49 Ce faisant, Marteilhe se montre plus tolérant que le ministre Jacques Saurin, pourtant réputé pour sa tolérance. Weiss relate en effet comment Saurin, dans son Discours sur les dévotions passagéres de 1710, « s'il prodigue les paroles les plus consolatrices a ses compagnons d'exil, s'il exalte et glorifie ces hommes qui, selon son expression, n'ont emporté que leur vie pour butin, il est sans pitié pour ceux qu'il accuse de trafiquer de la vérité et qu'il flétrit du nom de temporiseurs. Enveloppant dans un anathéme commun tous les protestants restés en France, et désigne’s officiellement sous le nom de nouveaux convertis, il les flétrit de ces reproches accablants : « Ah ! honte de la reformation ! ah ! souvenir digne d'ouvrir une source étemelle de larmes ! [...] déserteurs de la vérité » » (2: 48-49). 50 Une declaration en date du 12 octobre 1687 requérait effectivement Ia peine de mort contre ceux qui favoriseraient l’évasion des Protestants (Haag 10: 377). Ce guide y échappera heureusement en s’évadant. 28 en effet 1e catéchisme jour et nuit. Face aux soupirs et aux plaintes de Marteilhe, Sorbier et Rivasson se justifient ainsi, « en cela nous serons des hypocrites, mais nous prierons Dieu dans nos cmurs a la Réformée pour demander pardon de notre faiblesse. 11 y en a tant en France qui agissent ainsi pour se procurer les faveurs de ce monde, nous ne serons pas plus blamables qu’eux » (79). Les bons éleves catholiques Sorbier et Rivasson ajoutent a ce crime d’apostasie celui de n’étre point charitables envers leurs coreligionnaires. En effet, quand Marteilhe les supplie a mains jointes de leur laisser, a lui eta son compagnon Legras, trois ou quatre louis d’or afin qu’ils ne retombent pas dans la famine, ils sont « si durs qu’ils ne voulurent jamais [leur] laisser qu’un demi-louis d’or » (86), nonobstant leur grande fortune et la promesse faite de les rembourser. Marteilhe raconte alors comment la charité leur sera faite par le grand vicaire de l’e’véque de Tournai, « un tres honnéte homme, plein de probité et de charité chrétienne » (87).5| Marteilhe nous livre un récit dans lequel Dieu et les hommes forment un juste équillibre. Il mele ainsi a la providence divine les qualités hurnaines non pas des seuls Protestants mais aussi de Catholiques et de Turcs.52 « Soulevons toujours le ciel et la terre, c’est la mon refrain. » disait Voltaire.53 5 ' Marteilhe relate en effet comment le grand vicaire, « s’e’tant apercu que nous étions en nécessité de linge et de vétements, et que méme il nous manquait 1e nécessaire a la nourriture, i1 nous fit donner secrétement du linge, sans vouloir que nous sussions que cela venait de sa part » (88). 52 II commente ainsi, « Aussi, puis-je dire, qu’apres Dieu, je dois la vie a ce chirurgien-major qui prit a tache contre sa coutume de me panser lui-meme » (165) ou encore « Mais par la grace de Dieu, [...] je dois ajouter aussi, grace a la fide'lité des esclaves turcs, qui nous servaient merveilleusement bien par pure charité et bonté pour nous » (197). 53 C’est ce qu’il dit dans une lettre a son ami protestant Debrus en 1762. 29 D. Entre fiction et authenticité La question se pose toutefois de savoir si les Mémoires de Marteilhe sont vrais ou bien s’il s’agit d’une histoire créee de toutes pieces pour ouvrir les coeurs a la tolerance, un procédé commun au dix-huitieme siecle. John Leigh rappelle comment L’Ingénu de Voltaire illustrait bien cet « ambiguous status of « histoire » for in pushing further its claim to veracity, the subtitle [Histoire veritable de l’Inge’nu] actually serves to remind us that in the 18th century truth is not an integral component of history in all its forms » (181). 11 semble que l’éditeur francais des Mémoires se soit posé 1a méme question en 1865. Il s’interroge ainsi dans la Preface : Qu’était-ce que ce livre ? Ce tableau si navrant des suites odieuses de la persecution religieuse était-i1 authentique ? Pouvait-il étre accepte’ comme une peinture tristement fidele de la vérité ? Ou bien n’e’tait-ce qu’un roman destine’ a exciter la pitié du lecteur en faveur d’un héros imaginaire ? (Paumier v) Cette question de l’authenticité est essentielle. En effet, malgré tout ce que Marteilhe a en commun avec les Philosophes, il pretend par son re'cit constituer une partie de la mémoire collective des Protestants, cet edifice datant de la Réforme que l’Histoire officielle a choisi d’anéantir en 1685 et qu’il faut donc, par des témoignages écrits, reconstruirent pierre par pierre. Or, certains critiques ont e'mis des doutes quanta l’exactitude des informations contenues dans les Mémoires de Marteilhe du fait du laps de temps écoulé entre les événements, datant de la fin du regne de Louis XIV, et l’e'criture en 175 7. Trivisani parle par exemple de « bien des années plus tard », 5" et Pierre Conlon mentionne, 5“ « En 1757 paraissent in Rotterdam sans nom d’auteur les Mémoires (1 ’un protestant condamne' aux galéres de France pour cause de religion [...]. Ce Protestant, qui porte le nom de J. Marteilhe, s’y arréte bien des années plus tard sur ce qui a probablement été l’une des périodes les plus difficiles de son existence » (75). 30 « the fact that it was not published until 1757, 50 years after the event, suggests that it should be regarded with greater caution. »55 Cependant, comme nous l’avons précédemment mentionne, il est fort probable que l’e'criture des Mémoires ait été commence’e bien avant 1757. De plus, l’éditeur Zysberg explique comment, « en confrontant le texte imprimé avec, d’une part, les nombreuses lettres de forcats protestants conserve’es dans les « Papier Court », et d’autre part, avec les archives des Galeres de France, l’on ne doute pas de l’authenticite' de ces mémoires » (11). Et ces archives viennent parfois fortement contredire les histoires familiales.56 Tous les dires de Marteilhe sont donc confirmés a l’exception de trois faits. Une étude de chacun de ces faits permet cependant de relativiser ces trois infirmations et d’établir ainsi 1e nécessaire cachet de vérité sans lequel les Mémoires perdraient toute crédibilité en tant que document historique.57 Marteilhe a done réussi avec ses Mémoires un double positionnement : le premier place son oeuvre dans la mouvance des écrits philosophiques de l’époque en faveur de la tolerance, 1e second place son témoignage au sein de la Mémoire protestante. Il n’a pas usé de fiction dans les faits, il a juste tres bien su se servir des techniques des bons romanciers de son époque pour que ses Mémoires vrais éclairent le lecteur tout en le divertissant. 55 (“Francois Sabatier: a Huguenot on the Galleys” 150). 56 Ainsi Boissy d’Anglas raconte que son bisa'i‘eul patemel, re’duit a s’expatrier pour échapper a la persecution, [. . .] fut assassiné a Page de 26 ans. Mais Toumier a trouvé dans les Archives que l’ancétre est en fait mort a l’hopital apres avoir été condamné aux galeres et ajoute, « la tradition ainsi transmise ne serait donc point exacte » (2: 37). 57 En effet, dans le premier cas, Marteilhe avoue ne pas croire a cette histoire qu’on lui raconte et que les archives viendront plus tard infirmer. Dans le second cas, il s’agit en fait d’une erreur provenant de l’intendant et non de Marteilhe. Enfin, dans le troisiéme cas, Marteilhe s’infirme lui-méme en portant un jugement plus sévére qu’il ne l’a fait précédemment. Tout Ie reste est amplement confirme'. 31 CHAPITRE 11 LA FRANCE TOUTE CATHOLIQUE Etude narrative « Mémoires d 'un Protestant condamne' aux Galeres de France pour cause de Religion ,' écrits par lui-méme ,' ouvrage dans lequel, outre le récit des soufi‘rances de l’auteur depuis 1700jusqu ’en 1713, on trouvera diverses particularite's curieuses, relatives (‘1 l’histoire de ce temps-la. » Dans sa Pre’face a l’édition de 1989, Zysberg parle d’un « titre dans le style de l’e’poque, qui annonce sans de'tour son contenu » (9). L’utilisation de deux dates précises donne en effet au re'cit des souffrances de l’auteur un pan historique de’limité sur treize années, « depuis 1700 jusqu’en 1713. » La lecture des Mémoires confirrne que « ce temps-la » s’y réfere également puisque l’histoire, mis a part quelques brefs retours en arriére pour l’intelligence des faits, se cantonne a la période annoncée. ll s’agit de la fin du regne de Louis XIV et de la France toute catholique qui fait suite a la Re’vocation de l’Edit de Nantes en 1685. L’auteur, Jean Marteilhe, pense qu’en 1757, date qu’il choisit pour la publication de ses Mémoires, un tel récit intéressera aussi bien 1e lecteur protestant que le lecteur catholique. La raison en est que « de ce temps-la » a cette année 1757, les choses n’ont guére change en France. On y continue les mesures antiprotestantes. Cette permanence de la persecution se retrouve dés l’ouverture du récit dans le texte méme. En effet, le premier paragraphe contient une phrase tres re'vélatrice, a savoir « ce qui s’est passé depuis l’année mil six cent quatre-vingt-quatre dans cette cruelle et sanglante persecution » (43). La persecution commencée en 1684 se trouve tout d’abord dépourvue de date finale. L’utilisation du passé compose’ comme temps verbal a l’instar du passé 32 simple majoritairement utilise dans les Mémoires permet ensuite de lier passe et présent. Enfin, le choix du démonstratif « cette » renchérit sur le spectacle toujours actuel de la persecution. L’auteur démontre pourtant par son récit que, malgré toutes les souffrances endurées, il est demeuré Protestant et que nombreux sont ceux a avoir suivi son exemple ce qui met non seulement l’emphase sur l’e'chec des persecutions mais surtout sur les dommages faits au royaume. Marteilhe et nombres de ses compatriotes ont en effet fui la France. En ce milieu de dix-huitieme siécle, 1e tableau fait par Marteilhe de la France de fin de régne de Louis XIV correspond curieusement au tableau fait, une cinquantaine d’années plus tard, par les Philosophes sous la Re'gence et le regne de Louis XV. La voix de Marteilhe vient donc s’ajouter a celle des Philosophes pour éclairer 1e lecteur sur cette France toujours victime des nombreux maux qui découlent d’un fanatisme exacerbé. Plus qu’un constat d’e'chec, i1 s’agit pour Marteilhe et pour les Philosophes de démontrer que cela n’est pas une fatalité et que l’instauration de la tolerance permettra de relever 1e royaume. A. La France livrée aux passions 1. Délation et arbitraire Marteilhe fait, en 1700, l’expérience personnelle de la Revocation de l’Edit de Nantes. En 1699, en effet, les persecutions ont repris dans sa province. Si les tréves ne présagent rien de bon, comme 1e montre I’Edit de Fontainebleau révoquant celui de Nantes, instaure' quand Louis XIV fut libéré pour un temps des préoccupations extérieures,58 les traite’s de paix accordent une liberté d’action, c’est-a-dire de répression 58 L’Edit mentionne en effet, « La Tréve conclue en l’année 1684 avec les Princes de l’Europe » et « Dieu ayant enfin perm is que nos Peuples jouissant d’un parfait repos, et que nous méme n’étant pas occupés des 33 dans le cas des Protestants, encore plus grande. En 1697, Louis XIV signe le traité de Ryswick mettant fin a la guerre de la Ligue d’Augsbourg, qui avait opposé la France a une ligue compose'e des principaux pays européens. Marteilhe explique au commencement de son récit : Pendant 1a guerre qui fut termine'e par la paix de Ryswick, les jésuites et la pre’traille, qui n’avaient pu avoir 1e plaisir de faire dragonner les Réformés de France par le besoin que le roi avait de ses troupes sur les frontiéres de son royaume, ne virent pas plutot 1a paix conclue qu’ils voulurent se dédommager du repos qu’ils avaient été contraints de nous donner pendant la guerre. (44-45) Dans une lettre au duc de Choiseul en date du 16 janvier 1763, 1e ministre Saint-Florentin deplore les avancées de la Religion Prétendue Réformée, « depuis que les guerres ont été 1e pouvoir et le moyen de réprimer les assemblées. » Il admet qu’il « seroit extrémement difficile de remédier au passé a cet égard » mais se félicite du fait qu’on puisse au moins « profiter de la paix afin de pourvoir au present eta l’avenir » (HaaglO: 430) avant de recommander une application a la rigueur des mesures antiprotestantes. Les conditions statuées dans les traités de paix entrainent en outre de nombreux changements géopolitiques. Marteilhe parle par exemple de la paix d’Utrecht qui, en 1713, mit fin a la guerre de Succession d’Espagne et changea la situation de Nice puisque le roi de France dut la rendre au duc de Savoie (284). Non seulement frequents, ces changements peuvent aussi étre soudains et se révelent des lors périlleux pour les Protestants. Sorbier et Rivasson racontent a Marteilhe comment, fuyant les persecutions de leurs provinces, ils pensaient avoir été trahis et « menés a la gueule du loup » par leur guide mais que ce dernier pensait « que certainement i1 y avait eu quelque subit soins de les prote'ger contre nos ennemis, ayons pu profiter de cette tréve que nous avons facilitée a l’effet de donner notre entiere application a rechercher les moyens de parvenir au dessein des Rois nosdits A'I'eul et Pere, dans lequel nous sommes entrés dés notre avénement a la Couronne. » 34 changement dans l’Etat a son insu » (73). Leur hote avait effectivement confirme' « qu’il y avait quatre ou cinq jours que les Francais, de concert avec le roi d’Espagne, s’e'taient emparés de tout le Pays-Bas espagnol, dans un jour, et a la meme heure ; qu’ils étaient entrés dans toutes les villes et en avaient fait sortir les Hollandais ». 5" Sorbier et Rivasson qui pensaient étre en terre étrangere se trouvaient en fait toujours dans le royaume francais oil on put les condamner. Fonbrune-Berbinau parle de Protestants « doublement victimes de Louis XIV et de la Succession d’Espagne. »60 Ce que Zysberg nomme « une situation assez confuse ou inextricable pour ceux qui ne connaissaient pas le pays » (377) joua aussi des tours a Marteilhe et son compagnon Iorsqu’ils essayerent de sortir du royaume : Poursuivant notre chemin, nous arrivames a Couve’. Pour le coup, nous étions sauvés, si nous avions su que cette petite ville était hors des terres de France. Elle appartenait au prince de Liege, et i] y avait un chateau muni d’une garnison hollandaise. Mais he'las ! nous n’en savions rien, pour notre malheur ; car si nous l’avions su, nous nous serions rendus :31 cc chateau dont 1e gouverneur donnait des escortes a tous les réfugiés qui en demandaient pour étre conduits jusqu’a Charleroi. (55) A cette situation confuse vient s’ajouter ce que Voltaire nomme dans son Siecle de Louis XIV « une espece de chasse qu’on faisait dans une grande enceinte » (26). Les différents édits conduisent en effet les homes a s’e'pier et se dénoncer, motivés en cela par l’appat du gain. Marteilhe raconte comment, ayant fait une halte dans un cabaret de Couvé, Legras et lui y avaient rencontre un garde-chasse. Ce dernier avait, en leur parlant, découvert qu’ils étaient protestants et qu’ils sortaient de France. Marteilhe explique alors, « Et comme la dépouille de ceux qu’on arrétait appartenait au 59 Zysberg explique, « dés que le petit-fils de Louis XIV, Ie duc d’Anjou, devient roi d’Espagne (janvier 1701), la situation évolue brusquement en Flandre. Dans la nuit du 5 au 6 février 1701, les troupes francaises investissent les places fortes des Pays-Bas espagnols, sous prétexte de délivrer le roi d’Espagne de la présence des garnisons hollandaises qui y étaient installées depuis la paix de Ryswick » (379). 60 (“Les fugitifs du Périgord arrétés en Belgique” 550). 35 dénonciateur, i1 forma le dessein de nous faire arréter » (56)."l Nombreux étaient done ceux qui prenaient part a cette chasse aux Protestants n’hésitant parfois pas a trahir leurs propres amis. Les deux Protestants Sorbier et Rivasson racontent a Marteilhe comment, en route pour la Hollande, ils s’e'taient arrétés quelques jours a Paris et avaient rencontré un officier de leur connaissance, qui avait épousé une demoiselle protestante de leur ville de Bergerac quoi qu’il fut papiste. Ce dernier, nommé De Maison, s’e'tait rendu a la Cour afin de solliciter Ia mainlevée des biens confisque’s a ses beaux-freres, suite a leur évasion dans les pays étrangers."2 Or, apres leur avoir fait grande chére, souhaite' bon voyage et témoigné de beaucoup d’amitié, « le perfide prit le chemin de Versailles ; et pour se faire un mérite aupres de M. de la Vrilliere, ministre d’Etat, afin d’obtenir d’autant mieux ce qu’il sollicitait a la Cour, il découvrit [leur] fuite :1 cc ministre » (71). Certains choisissaient de tirer autrement profit de la fuite des Protestants. Voltaire, dans son Siecle de Louis XIV, notait avec justesse comment 1e pouvoir s’était leurré en croyant qu’il suffisait d’un ordre « pour garder toutes les frontiéres et toutes les Cotes contre ceux qui se faisaient un devoir de la fuite. L’industrie occupe'e a tromper la loi est toujours plus forte que l’autorité. II suffisait de quelques gardes gagne’s pour favoriser Ia foule des réfugie's » (28). Le Protestant Dupuy raconte ainsi a Marteilhe comment quatre coreligionnaires et lui avaient chacun payé deux louis d’or de 20 livres a Batiste, un paysan qui habitait pres de la riviére de l’Escaut séparant la France du Pays- Bas espagnol et « qui faisait métier de passer les re'fugiés sur cette riviére avec un petit 6‘ Une Declaration du 20 aofit 1685 accordait aux dénonciateurs la moitié des biens de ceux qui sortaient du royaume. Puis, une ordonnance du 26 avril 1686 accordait spécifiquement les hardes et les effets des religionnaires fugitifs a ceux qui les arréteraient ou dénonceraient (Haag 10: 377). 62 L’article IX de I’Ed it de révocation accordait en effet quatre mois aux fuyards pour rentrer en France, délai au-dela duquel leurs biens demeureraient ou seraient confisqués. Dans ses Mémoires, Saint Simon souligne comment on « arma les parents contre les parents pour avoir leur bien et les laisser mourir de faim » (Lanneau 75). 36 bateau » (93). Bien que cette somme paye’e d’avance constituait « une bonne aubaine », ce commerce ne satisfit cependant pas entiérement Batiste. En effet, il « convoita » et demanda en sus « un manteau gris de bonne étoffe que portait le sieur Mouret » (93). Ce dernier ayant refuse, Ie Sieur Dupuy explique alors a Marteilhe, « ce manteau fut la cause de notre malheur, car 1e paysan conclut, par dépit de ce refus, la resolution de nous faire arréter, a quoi il réussit trop bien » (94). Dans son Avis au Public. Voltaire relate la facon dont raisonne Ie juge du village on se trouve la famille protestante Sirven : « j’aurais au moins le plaisir de pendre toute une famille huguenote, et je serai paye’ de mes vacations sur leurs biens confisqués » (205). Voltaire s’insurgera toujours contre cette mesure de confiscation des biens qu’il considére étre « une tentation trop dangereuse. »"3 Les années passent mais la situation ne semble pas s’ame'liorer. En septembre 1766, dans une lettre a Mme St Julien, Voltaire explique qu’on avait laissé 1e tiers du bien a la famille d’un galérien pour la nourrir mais que << ce tiers a été usurpé par le receveur des domaines. » La méme année, Diderot, dans une lettre a Voltaire, déplorait cet état de choses, « Je sais bien qu’un honnéte homme peut en vingt-quatre heures perdre ici sa fortune. [. . .] Je sais bien que nous sommes enveloppe’s des fils imperceptibles d’une masse qu’on appelle police et que nous sommes entourés de délateurs. » Il est assez inattendu de trouver dans les Mémoires de Marteilhe les prémisses d’un theme cher a Diderot et aux Philosophes : celui de la police a I’échelle familiale a savoir I’arbitraire patemel. Marteilhe inclue en effet dans ses Mémoires l’histoire du 63 « Point de confiscation de biens a votre profit: c’est une tentation trop dangereuse. Ces confiscations ne sont, apres tout, qu’un vol fait aux enfants d’un coupable. Si vous n’arrachez pas la vie a ces enfants innocents, pourquoi leur arrachez-vous leur patrimoine? N’étes-vous pas assez riche sans vous engraisser du sang de vos sujets? » (Fragment des instructions pour le prince roval de "** 444-45 ). 37 catholique Goujon qu’il est amené a rencontrer sur les galeres et avec qui i1 devient ami. 11 1e décrit comme un jeune gentilhomme du Limousin, cadet du re'giment d’Aubesson, de parents nobles et riches, bien elévé, ayant beaucoup d’esprit et s’attirant l’amitié et la consideration de tout Ie monde, ce qui ne le laisse pas longtemps sans éveiller l’attention du beau sexe. Marteilhe explique alors comment Goujon et la fille unique d’un vieil officier s’étant pris d’amour I’un pour l’autre et s’e'tant promis foi de mariage : Goujon se flattait que le pére de la fille la lui donnerait avec joie. Dans cette espérance, i1 lui en fait la demande ; mais i1 fut bien surpris, non seulement de se voir refuser tout net, mais d’entendre le commandement que le vieux officier lui fit, de ne voir ni fréquenter en aucune maniére sa fille. 11 fit de méme des défenses tres rigoureuses a sa fille de ne plus voir le cavalier, sous peine du couvent. (174) L’amour semblait cependant plus fort et de ce fait, « Ce contretemps affligeait extrémement nos deux amants. » Ces demiers, ne voyant aucun moyen de fléchir celui que Marteilhe nomme ironiquement « 1e bon vieillard » (174), formerent le projet de s’enfuir pour pouvoir aller se marier sans obstacle. Malheureusement, ils n’y parvinrent pas car, comme l’explique Marteilhe, « l’amour, ce grand maitre qui n’éclaire que trop souvent l’esprit aux dépens de la raison, suggéra a Goujon un expedient qui ne lui fut pas aussi favorable qu’il se I’était imagine » (175). 11 se verra en effet entrainer dans une suite d’intrigues qui le meneront finalement aux galeres. De tels exemples d’amour entrave’ par l’arbitraire patemel sont frequents a l’époque. La Correspondance littéraire relate ainsi l’exemple de M. de Valdahon aux prises avec l’arbitraire de M. de Monnier avant de conclure, « S’il y a des enfants bien étourdis, i1 faut convenir qu’il y a aussi des peres bien sots et bien cruels dans le monde. »64 64 Le 15 mars 1765, on y mentionne en effet 1e Mémoire pour M. de Valdahon, mousquetaire de la premiere compagnie, qui devint amoureux de la fille de M. de Monnier, premier président de la charnbre des comptes de Franche-Comté. Sa fille répond parfaitement a son amour et Grimm de commenter, « Leur naissance, leur condition, leur fortune, leur age, tout est parfaitement assorti. » Cependant, apres plusieurs 38 Marteilhe sera victime, par deux fois, de l’arbitraire d’un des pairs de France, 1e Ministre La Vrilliere. Apres l’arrestation et l’interrogation de Marteilhe et de Legras, le gouverneur de Mariembourg avait envoyé en Cour un proces verbal qui était fort en leur faveur et qui aurait, de ce fait, dfi re’sulter en leur liberation. Marteilhe explique cependant : Mais la declaration que nous avions faite, que nous étions de la Religion Réforme'e anima si fort contre nous 1e marquis de la Vrilliere, ministre d’Etat, qu’il ne voulut faire aucune attention sur les apparences qui étaient contenues dans ce procés verbal que nous n’avions aucun dessein de sortir du royaume ; et qu’il ordonna au gouverneur de Mariembourg de nous faire notre proces pour nous condarnner aux galeres, comme nous étant trouvés sur les frontieres sans passeport. (61 ) Malgré l’absence de preuves, ils sont, deux jours plus tard, condamnés aux galéres. Et lorsque Marteilhe conteste cette sentence, le juge de Mariembourg fait retomber toute la responsabilité sur le roi : « Ne m’attribuez pas, dit-i1, je vous prie, la rigueur de votre sentence; ce sont les ordres du roi qui vous condamnent. » — « Mais, lui dis-je, monsieur, le roi ne sait pas. Si je suis atteint et convaincu de vouloir sortir du royaume ; et L’Ordonnance ne porte pas que, pour étre de la Religion, on soit mis aux galéres ; i1 n’y a que la conviction de vouloir sortir du royaume qui condamne a ce genre de supplice. Cependant, vous, monsieur, vous mettez dans la sentence atteint et convaincu de vouloir sortir du royaume, sans seulement en avoir aucune preuve, mais méme sans avoir examine' s’il y en avait. » - « Que voulez-vous ? nous dit-i1. C’est une formalité requise, pour obéir aux ordres du roi. » - « Ne vous qualifiez donc plus de juge, lui dis-je, mais de simple exécuteur des ordres du roi. » (63-64) Marteilhe avait raison, théoriquement, lorsqu’il disait « L’Ordonnance ne porte pas que, pour étre de la Religion, on soit mis aux galeres » car l’article XII de la Revocation affirrnait en effet : intrigues, on surprend les deux amants ensemble. Grimm explique alors que Ie pére, au lieu « de prendre au mot lejeune homme, qui s’offrait de réparer l’ injure par le mariage, fait enfermer sa fille dans un couvent, et intente a son arnant un proces de seduction, dans l’espérance de le faire pendre » (4: 216-17). Montesquieu loue, avec les Troglodytes de sa Lettre persane XII, Ia fin de ces entraves patemelles, « la pudeur virginale faisait, en rougissant, un aveu surpris, mais bientot confinné par le consentement des peres ; et c’est la que les tendres méres se plaisaient a prévoir de loin une union douce et fidéle » (72). 39 Pourront au surplus lesdits de la RP.R., en attendant qu’il plaise a Dieu de les éclairer comme les autres, de demeurer dans les villes et lieux de notre royaume, pays et terres de notre obéissance, y continuer leur commerce et jouir de leurs biens sans pouvoir étre troublés ni empéchés sous pre'texte de Iadite R.P.R. a condition, comme il est dit, de ne point faire d’exercices ni de s’assembler sous prétexte de priéres ou de culte de Iadite religion de quelque nature que ce soit, sous les peines ci-dessus de confiscation de corps et de biens. (Haag 10: 392) Cependant, la condamnation de Marteilhe et de Legras illustre bien que la pratique était différente et que cet article XII était resté lettre morte.65 Marteilhe et Legras ne furent pourtant pas envoyés aux galeres apres cette sentence. Les Mémoires nous apprennent en effet que, « aucun juge subalteme ne peut exécuter de sentence on i1 y a punition corporelle sans 1a faire vérifier au Parlement » (64). Pour cette raison, Marteilhe et Legras sont transférés dans les prisons du Parlement de Tournai. A l’heure de la revision de leur proces, ils rencontrent un conseiller du Parlement auquel ils avaient été fortement recommandés et qu’ils virent ensuite assis au rang de leurs juges du Parlement. Marteilhe commente alors, « 1e conseiller, notre protecteur, avait brigué plusieurs voix au Parlement en notre faveur et qu’en un mot ce corps était, ou tout entier ou pour la majeure partie, incliné a notre élargissement » (105). 115 furent en effet « en plein absous de l’accusation d’avoir voulu sortir du royaume » (105). Mais c’était sans compter I’arbitraire du ministre La Vrilliere. Le parlement ne pouvait en effet les libérer qu’en consequence des ordres de la Cour. Le procureur general écrivit donc au ministre La Vrilliere, l’informant que Marteilhe et Legras avaient fait « preuve parfaite » de leur innocence a sortir du royaume, et que le Parlement attendait ses ordres pour la destination des prisonniers. Le ministre leur répondit de prendre garde que « cette preuve ne ffit pas équivoque et de la bien examiner » (105). Le 65 11 est intéressant de noter que cet article disparait physiquement de la reproduction de I’Ed it par les fréres Haag. Ils ne présentent en effet que XI articles, incluant I’article XII dans l’article précédent sur les relaps (10: 391 ). Simple erreur typographique ou interpretation de l’Histoire ? 40 Parlement affirma a nouveau que « la preuve était complete et sans re’plique » ( 106). Quinze jours plus tard le Parlement recut les ordres suivants : Messieurs, Jean Marteilhe et Daniel le Gras s’étant trouvés sur les frontieres sans passeport, Sa Majeste’ pretend qu’ils seront condamnés aux galéres. Je suis, Messieurs, etc. Le Marquis de la Vrilliere. (106) Cette fois-Ci, il n’y avait plus de recours. car comme l’ont trés bien souligne' les fréres Haag : Pour résister a un ordre aussi forrnel, il aurait fallu posséder plus de fermeté et d’indépendance, étre animé d’un plus vif amour de la justice et d’une haine plus vigoureuse de l’arbitraitre que les conseillers du Parlement de Tournai ou des autres parlements de France. Les juges s’inclinant humblement devant Ia volonte' souveraine, reformerent donc leur arrét qui était tout dressé et confirmérent Ia sentence. (7: 286) La chose n’e'tait pas si rare. Foucault explique en effet : Méme en laissant de cote les juridictions religieuses, il faut tenir compte des discontinuités, des chevauchements et des conflits entre les différentes justices a quoi il faudrait aj outer encore le droit que possede 1e roi ou ses repre’sentants de prendre des decisions d’internement ou d’exil en dehors de toute proce’dure réguliere. (94) Dans le cas des Protestants, on ne peut cependant pas laisser de cote' les juridictions religieuses. Dans son article « Persecution », Voltaire explique en effet : Lorsqu’on commenca a persécuter les protestants en France, ce ne fut ni Francois I, ni Henri II, ni Francois II qui épierent ces infortunes, qui s’armerent contre eux d’une fureur refie’chie, et qui les livrérent aux flammes pour exercer sur eux leurs vengeances [. . .]. Par qui 1a persecution commenca t-elle ? Par des pretres jaloux, qui armerent les pre'jugés des magistrats et la politique des ministres. (Dictionnaire Philosophique 195) 2. Le regne des e'ccle'siastiques Ces pretres obtinrent leur plus grand succes avec la Revocation de l’Edit de Nantes. Marteilhe fait le détail de la politique commune aux jésuites et aux missionnaires 41 lazaristes qu’il rencontre sur les galeres : « extérieur humble, l’air mortifié et compose », « une negligence étudiée » jointe a « un certain patelinage. » Cette politique leur a valu les suffrages de la Cour, de nombreuses richesses et un « pouvoir dont ils n’abusent que trop souvent pour persécuter les pauvres Réforme's aux dépens de l’humanité et de la religion » (208). 113 ne s’en tiennent pourtant pas qu’aux seuls Protestants : Impiété, mensonge, hypocrisie, cruautés et enfin tous les crimes les plus atroces ne sont chez eux que peccadilles pourvu qu’ils les exercent pour la destruction de ce qu’ils appellent hérésie et pour assouvir leur haine et leur vengeance contre leurs ennemis, qui ne le sont que parce qu’ils ne pensent pas comme eux. (259) Marteilhe explique comment, de son temps, les lazaristes s’e’taient rendus « si puissants et si redoutables a Marseille, que si quelques officiers du roi leur faisaient quelque déplaisir, ils obtenaient bientét une lettre de cachet qui les mettait en disgrace. De cette facon, ils étaient si craints, et en apparence si respecte’s, que tout pliait sous leur tyrannie » (208). Dans son Précis du siecle de Louis XV, Voltaire rappelle, pour les jésuites, « 1a haine qu’on leur portait en France, on ils ont toujours été puissants et détestés » (397). Les Encyclopédistes, dans leur article “Jésuite” parle des « quatre-vingt mille lettres de cachet déceme’es contre les plus honnétes gens de I’Etat » (280). Les exemples de cette tyrannie ne manquent pas au sein des Mémoires. Jésuites et lazaristes commencent par faire en sorte qu’aucune charité ne parvienne jusqu’aux Protestants, n’he’sitant pas pour cela a répandre les rumeurs les plus infames.“ Quant a 66 Marteilhe explique par exemple comment, ses compagnons et lui étant en transit a Rouen, ils avaient été refuses par les deux premiers geoliers. Le troisiéme geélier ne les avait recus « qu’a son corps defendant » et, apres les avoir mis dans un cachot affreux, il les avait laisse’ sans aucunes ressources. Affamés, Marteilhe et ses compagnons, aprés avoir crié « a tue-tétes plus de deux heures » pour obtenir quelques denrées contre de l’argent, finirent par attirer I’attention du geolier qui s’étonnait de ce que « ces gens-la [parlaient] bon francais » (233). Ayant appris qu’ils étaient francais, i1 leur demanda, « Mais pourquoi donc n’étes-vous pas chrétiens et que vous adorez Ie Diable qui vous rend plus me'chant que lui ? [...] Dites-moi franchement ce que vous étes car depuis huit jours que I’on vous attend ici, on ne fait que parler de vous comme des gens qui étes du pays du Nord, tous sorciers, et si méchants qu’on n’a jamais pu vous vaincre sur les galéres de Dunkerque et qu’on vous envoie in Marseille pour vous mettre a la raison, ce qui a été la 42 leur charité envers les Catholiques, elle se trouve régle'e de facon hebdomadaire.67 Lorsqu’un auménier se montre charitable envers les Protestants, ils Ie dénoncent a l’évéque, l’accusant d’hére’sie."8 Une fois l’ordre de liberation des galériens protestants obtenu, la tyrannie que les missionnaires exercent sur l’intendant empéche que la liberation se fasse a la date indique’e.69 Loin de cesser avec la sortie des galeres, cette tyrannie se poursuit a l’e'tranger. Marteilhe mentionne ainsi, « Mais que ne font pas les jésuites et ceux qui leur ressemblent ? Ils ne cherchent qu’a nous persécuter dans les asiles mémes les plus sfirs » (304). Arrive' en Angleterre, il est en effet témoin des représailles faites aux F rancais réfugiés sous l’orchestration de I’abbe’ Nadal, secrétaire de l’ambassade de France a Londres. Ce dernier réussit méme a de’tourner l’ambassadeur de cause que je vous ai recu avec tant de répugance dans cette prison. » Marteilhe conclut alors, « A ce trait de noirceur, [...] je reconnus facilement qu’il venait des jésuites, qui avaient seme’ ce bruit pour nous mettre en horreur et exécration dans la ville de Rouen » (234). Une fois sur les galeres, Marteilhe raconte comment, « Sachant que nos fréres des pays étrangers nous faisaient tenir de temps en temps quelque argent, pour nous aider a ne mourir pas de faim, et se persuadant que si cette ressource nous était 6tée, ils nous prendraient par famine, [les missionnaires] proposérent en Cour de donner ordre aux intendants de Marseille et de Dunkerque et aux majors et autres officiers des galéres de tenir la main 2‘: cc qu’aucun négociant ou autre ne comptat de l’argent ou remit des lettres de change aux galériens de la Religion Réforme'e qui étaient sur les galéres ». ll conclut ensuite, « On peut juger si les missionnaires sous lesquels tout pliait, faisaient observer exactement qu’aucun secours ne nous parvint » (197). ' 67 Marteilhe raconte, « tous mes camarades de cachot étaient levés et chantaient les litanies a leur ordinaire, sans quoi ils n’auraient eu aucune charité des jésuites qui Ia donnaient tous les jeudis » (109-10). 68 « [Ils] firent en sorte de Ie punir d’avoir osé montré des sentiments plus humains et plus chrétiens qu’eux. Comme rien ne cofite a ces messieurs pour se venger, ils adressérent un mémoire a l’évéque d’Ypres, dans lequel ils accusérent l’aumonier d’étre hére’tique, d’aimer et de favoriser les prétendus Réforme's, et de les laisser en repos, au lieu de les porter a rentrer dans le giron de I’Eglise romaine » (213). (’9 Marteilhe et ses compagnons doivent attendre un mois. Le registre d’écrou de Marteilhe mentionne ainsi en marge, « Libéré le l7juin 1713 par ordre du Roy du 17 may audit an » (Tournier 2: 33). Marteilhe explique 2‘: cc sujet, « L’intendant qui ne pouvait rien refuser a ces Peres sans s’attirer leur haine, leur accorda leur demande » (267), puis « L’intendant, aussi bien que tout le monde, voyait bien que c’était un prétexte malin des missionnaires pour nous tourmenter. Mais i1 faut que tout plie a leurs volontés et sans répliques. L’intendant, donc, nous fit dire que l’accord que nous avions fait avec le patron Jovas ne pourrait avoir lieu [...] » (272), et enfin « L’intendant voyait bien l’absurdité de ce prétexte mais iI n’osait y résister » (273). 43 son dessein d’aider a faire libérer les galériens protestants restés inj ustement sur les galeres.70 Les Mémoires exposent toutes ces manigances faites a l’insu du roi, que les jésuites et ceux qui leur ressemblent n’hésitent pas a tromper. Les mensonges débutent avec les moyens employés pour les conversions. Marteilhe mentionne par exemple le duc de la Force qui sollicite « a l’instigation des jésuites » Ia permission d’aller « convertir les huguenots » (45). Marteilhe décrit minutieusement l’étendue du programme : « cruautés inouies », « [enlevement] de paysans de tout sexe et age », << les tourments les plus affreux », « moyens diaboliques », « les serments les plus affreux » ( 45). Apres La Force, les campagnes s’étendent a Tonneins en Gascogne et finissent par arriver a Bergerac apres que le due soit donc allé a la Cour vanter Ie succes de ses « belles conversions » (47). Marteilhe commente alors, « On peut juger si lui et les jésuites exagérerent l’effet que leur mission avait produit » (47). Une lettre de la Cour adressée au duc de La Force confirme ce mensonge fait sur les moyens employés, « Sa Majesté est trés contente de votre conduite, de l’application que vous donnez a I’instruction de vos 7° Lorsque l’ambassadeur demande a l’abbé Nadal Ia lettre « au sujet des confesseurs sur les galéres », l’abbé fre'mit et lui répond, « qu’il avait un mot a lui dire en particulier ; et lui ayant parlé a l’oreille, I’ambassadeur dit au marquis que son secrétaire le faisait ressouvenir qu’il avait écrit quelques particularités dans sa lettre, qui ne regardaient pas l’affaire des galériens, et qu’ainsi il 1e priait de le dispenser de la lui remettre ; mais qu’il pouvait compter qu’elle serait envoyée le méme jour. Monsieur de Rochegude vit bien a quoi iI s’en fallait tenir, et que l’abbé Nadal avait détourné son maitre d’envoyer cette lettre. Par la suite, l’ambassadeur assura bien monsieur de Rochegude que la lettre avait été envoyée, mais ni lui ni nous n’en crfimes rien, et nos fréres ne furent délivre’s qu’un an apres, par une nouvelle sollicitation de la reine d’Angleterre » (302). Marteilhe ajoute, « L’ambassadeur était bon et modéré, et que ce fiit , comme on dit, eau bénite de cour ou politique, il a toujours paru trés humain envers les protestants, mais I’abbé Nadal Ie gatait. Cet abbé avait tellement gagné les officiers de la maison de l’ambassadeur qu’il ne se passait presque pas de jour que ces honnétes gens n’en recussent des affronts. Ces messieurs s’étaient rendus si hardis qu’ils tourmentaient nos gens jusque dans les églises » (303). 44 vassaux, et du bon exemple qu‘ils recoivent de vous, ce qui est plus capable qu’aucun autre moyen de les convertir sincerement » (149)." Marteilhe et son compagnon Legras évitent par leur fuite les persecutions du duc et de ses jésuites. 115 font toutefois l’objet des nombreuses tentatives de conversion mis en place par les ecclésiastiques. Aprés leur arrestation, le ministre La Vrilliere leur a, en effet, donné l’option de l’abjuration, ordonnant que, pour ce faire, « le curé de Mariembourg ferait tous ses efforts pour [les] ramener au giron de l’Eglise romaine » (61). Marteilhe détaille la facon dont le curé s’essaye a leur conversion. 11 commence par leur envoyer « tres souvent a manger » (62). II tente ensuite de leur prouver Ia vérité de la religion romaine mais Marteilhe explique comment n’étant « pas fort habile »,72 le curé « de’sista bientét de l’entreprise qu’il avait faite de [les] convaincre » et se boma par la suite a les « tenter par des avantages temporels. » Pour ce faire, i1 n’he’site pas a avoir recours a sa propre niece, qu’il promet a Marteilhe « en mariage avec une grosse dot » (62). Face au refus des Protestants, la réaction du curé ne se fait pas attendre puisque ce dernier s’en va aussitét déclarer qu’ils sont « des obstinés » qui ne veulent écouter « ni preuve ni raison » et qu’ils sont des « réprouve’s domine’s par le démon » (63). Un autre curé essayera pour sa part de les « prendre par famine » (65) et de se moquer d’eux. Au 7' Correspondance citée dans I’article "Les exploits d’un éléve des jésuites, nouveau converti devenu convertisseur, racontés par lui-méme. Sept lettres inédites du Due de la Force, servant de pieces justificatives aux mémoires d’un de ses vassaux, Jean Marteilhe, galérien Protestant. 1699" (138-57) . 72 Marteilhe donne divers exemples de l’ ignorance des ecclésiastiques. Ainsi, I’e'véque ayant appris l’ignorance de ce curé « pas fort habile » décide de lui substituer son chapelain. Marteilhe le définit ainsi, « un bon vieux ecclésiastique qui avait plus de bonne foi que de théologie » avant de conter comment ce chapelain pensait que l’e'véque lui avait « vendu du poisson d’avril » (89) quand il l’avait envoyé pour les convertir au christian isme puisque Marteilhe et Legras affirmaient étre chrétiens. Marteilhe, aprés avoir confirmé que cette rencontre se passait bien « le premier avril de l’année 1701 » (89) conclut en ces mots, « On peut juger si ce bon ecclésiastique avait étudié et examiné les différentes sectes du christianisme » (88). Plus tard, il mentionne également l’ignorance des Soeurs Grises (238-39) et d’un novice jésuite (241). 45 total, on leur proposera trés peu de religion73 mais beaucoup de « promesses mondaines ». Les missionnaires y auront souvent recours, ce qui fera dire a Marteilhe, « c’est la presque toujours le texte de leur mission » (253). Face 21 I’e'chec de ses tentatives de conversions, le Pere Garcin, supe'rieur des missionnaires de Marseille, brandira a son tour l’accusation d’opiniatreté en lancant a l’adresse de Marteilhe et de ses compagnons un « méchants entétés » avant de faire defense a I’argousin de les soulager le moins du monde dans leurs chaines (265)." Ce supe'rieur n’en restera cependant pas la. Ayant appris que la Reine Anne d’Angleterre « était fortement sollicitée d’employer ses bons offices » pour les galériens protestants aupres du roi de France, i1 n’hésitera pas, avec les autres missionnaires, a faire « accroire au roi de qui ils étaient tres écoutés que les he're'tiques qui étaient sur les galeres rentraient tous dans 1e giron de I’Eglise romaine » (254). Pour ce faire, il sollicitera deux forcats catholiques « a feindre qu’ils étaient de la Religion Réformée, et a se faire ensuite catholiques » (255) leur promettant leur délivrance. Ce que Marteilhe nomme « cette manigance » (255) ne réussira que trop bien. Le pére Garcin lira alors aux vrais Réformés 1a lettre e’crite a ce sujet par le Ministre Pontchartain : Sa Majesté était bien aise d’avoir appris que deux des principaux hére'tiques calvinistes des galéres avaient fait leur abjuration de leurs erreurs entre leurs mains, et que Sa Majesté espérait, suivant les assurances qu’ils lui en donnaient, que tous les autres qui se trouvaient encore sur les galeres suivraient bientét ce bon exemple. (258) 73 Marteilhe mentionne ainsi, dans Ie cas d’un des cures, « et encore nous parlait-il si peu de religion que nous n’avions pas la peine de nous défendre » (65). 74 Au début de ses Mémoires Marteilhe discusse de cette question de l’opiniatreté avec le major de Mariembourg, « i1 ne fallait pas qu’on crfit que c’était par entétement ou opiniatreté que nous tenions ferme ; que c’était, Dieu merci, par connaissance de cause, et que nos parents avaient pris tous les soins possibles de nous instruire de la vérité de notre Religion et des erreurs de la religion romaine, pour professer l’une et éviter de tomber dans les précipices de l’autre » (61). 11 s’attache ensuite a donner de nombreux exemples de ces « précipices » a travers les moyens de conversion employés par les ecclésiastiques. 46 Les missionnaires avaient ainsi pourvu au roi une raison a opposer aux sollicitations de la Reine Anne, 21 savoir que les Protestants étaient « tous convertis ou en train de l’étre » (259). Quant on ne trompait pas le roi en personne, c’est par la reine ou sa maitresse qu’on le trompait.” Marteilhe explique en effet dans le cas de Mme de Maintenon que « personne n’ignorait le pouvoir qu’elle avait sur le roi » (179). Les jésuites, a qui le roi avait refuse la grace des Protestants Sorbier et Rivasson bien qu’ils leur eurent fait faire « une abjuration publique et des plus pompeuses » (84), de’ciderent suite a ce refus de plaider leur cause aupres de Mme de Maintenon. Marteilhe détaille alors comment << ils exagérérent a cette dame [. . .] que ces deux messieurs étaient les deux meilleurs catholiques de France » et comment Mme de Maintenon, « persuadée ainsi par les jésuites » (85) demanda et obtint leur grace du roi ainsi que deux brevets de lieutenants. Les sieurs Sorbier et Rivasson, a qui le chapelain avait remis « un catéchisme, en leur disant que leur délivrance dépendait de leur diligence a l’apprendre par coeur » (82),76 étaient pourtant loin d’étre convaincus des vérités de la religion catholique et n’avaient fait leur abjuration que pour échapper aux galeres. Cet exemple n’illustre a nouveau que trop bien 1e niveau de conviction attendu. Dans la lettre persane LXXV, Usbek remarquait, « Il faut que je te l’avoue : je n’ai point remarqué chez les chrétiens, cette 75 Voltaire explique ainsi dans Ie cas du roi Stanilas, beau-pere de Louis XV, comment « un jésuite nommé Menoux, le plus intrigant et Ie plus hardi prétre quej’aie jamais connu [...] avait attrapé du roi Stanislas, par les importunités de sa femme qu’il avait gouverne’e, environ un million, dont partie fut employe'e a batir une magnifique maison » (Mémoires pour servir a la vie de Monsieur de Voltaire. écritspgr Iui-méme 73). Dans 1a Lettre persane CVII, Montesquieu mentionne l’alliance maitresse/Jésuites, « On dit que l’on ne peut jamais connaitre le caractére des rois d’Occident, jusqu'a ce qu’ils aient passé par les deux grandes épreuves, de leur maitresse, et de leur confesseur. On verra bientét PM et l’autre travailler a se saisir de l’esprit de celui-ci [Louis XV] ; et il se livrera , pour cela, de grands combats. Car, sous un jeune prince, ces deux puissances sont toujours rivales: mais elles se concilient et se réunissent, sous un vieux » (246- 47). 76 Dans Emile ou de l’Educhign, Rousseau commente, « Sans doute il n’y a pas un moment a perdre pour mériter le salut étemel: mais si pour l’obtenir, il suffit de répéter certaines paroles, je ne vois pas ce qui nous empéche de peupler le ciel de sansonnets et de pies » (310). 47 persuasion vive de leur religion, qui se trouve parmi les musulmans. 11 y a bien loin chez eux, de la profession a la croyance, de la croyance a la conviction, de la conviction a la pratique » (189). Le vicaire savoyard de Rousseau avouait quant a lui, << J ’appris ce qu’on voulait que j’apprisse, je dis ce qu’on voulait que je dise, je m’engageai come on voulut, et je fus fait prétre » (Emile ou de l’Education 320). Marteilhe montre comment les ecclésiastiques ne se formalisent pas plus de l’absence de conviction chez les Catholiques que chez les Protestants : Ils vont tous a confesse a Paques et recoivent l’hostie consacrée ou la communion. Mais, bon Dieu ! en quel état ces malheureux s’en approchent-ils ? F orcenés de rage, maudissant les auméniers et comites qui les y forcent, ils recoivent enfin ce sacrement que les prétres et les de'vots de la religion romaine regardent comme la chose la plus auguste et la plus sainte de toute leur religion ; ils la recoivent, dis- je, avec aussi peu d’apparence de contrition et aussi peu de de’votion que s’ils étaient dans un cabaret a boire bouteille. Les auméniers n’y prennent pas autrement garde. Pourvu qu’ils les obligent a faire cet acte de catholicité, ils ne s’informent pas du reste. (351-52) Trivisani-Moreau a trés bien noté que, « le manque d’exigence des catholiques sur le degré de sincérité apparait a contrario avec la fin de l’anecdote du capitaine anglais Smit, traitre a sa nation » (“Un Protestant” 80). Ce capitaine que Marteilhe décrit comme un « papiste caché et trés mal intentionné pour sa patrie », ayant « toujours la téte pleine de projets pour nuire aux Anglais » était en effet allé offrir ses services au roi de France contre l’Angleterre. En attendant de pouvoir lui dormer « une premiere place de capitaine de haut bord », le roi l’avait mis « en qualité de volontaire sur la galére du chevalier de Langeron » (146-47). Retombe’ aux mains des Anglais lors d’un combat naval, Smit, pour éviter l’écartelement, avait offert « lachement de se faire protestant pour obtenir sa grace » (371). Mais, comme le souligne Trivisani-Moreau, « les Anglais, plus regardants 48 que les catholiques sur la sincérité des conversions, ne se laisseront pas fléchir » (“Un Protestant” 80). B. Echec des méthodes de conversion 1. Hypocrisie et prosélytisme Violentes ou pas, les méthodes employees pour la conversion des Protestants entrainaient plus une dissimulation de la foi réformée qu’une conviction sincere de la foi catholique. Marteilhe cite l’exemple de sa mere. On commence par mettre vingt-deux dragons chez eux. On conduit ensuite son pere en prison, deux de ses freres et sa soeur sont mis dans des couvents, sa mere se retrouve seule avec « ces 22 scélérats » et, en plus de la perte de sa famille, elle doit faire face a la destruction de son logis eta des « tourments horribles », « des traitements indignes ». Conduite chez le duc, elle doit signer une abjuration et apres maints « pleurs » et de « lamentables protestations », elle écrit son nom au bas de la forme mais y appose a céte' ces quelques mots « La Force me 1e fait faire » (48). Comme elle s’obstine a ne pas vouloir les effacer un des Jésuites 1e fait pour elle.77 Ce geste resume a lui seul le résultat obtenu par de telles conversions : un effacement de surface. C’est le cas pour de nombreux Nouveaux-Convertis. La description faite par Marteilhe laisse en effet peu de doute quant a leur conviction religieuse. Ainsi par exemple, M. de la Salle, major qui escorte Marteilhe et Legras du gouvemement de Mariembourg a la prison « était dans le fond du coeur protestant comme [eux] mais avec un extérieur romain » (62). Plus tard, en transit au Havre de Grace, Marteilhe explique : 77 Dans le chapitre XVI de son Traité sur la Toléran_ce_ intitulé « Dialogue entre un mourant et un homme qui se porte bien », Voltaire reprend cette contrefacon. En effet Ie Barbare ayant sommé le mourant de signer son écrit, plaidant que « l’hypocrisie est une bonne chose ; c’est comme on dit, un hommage que le vice rend a la vertu », celui-ci meurt avant de l’avoir fait. Le Barbare décide alors, « Au diable soit l’impertinent qui n’a point signé 1 Je vais signer pour lui et contrefaire son écriture » (91-93). 49 Il est bon de savoir que dans cette ville, il y a beaucoup de nouveaux convertis qui malgré leur chute force'e sont toujours fort zéle's pour la Religion Réformée [. . .]. La conduite de ces nouveaux convertis fait bien connaitre que I’Eglise romaine au lieu de convertir ne fait que de veritables hypocrites [. . .]. Le zele de nos faibles fréres a nous venir visiter fut cependant cause que des le lendemain de notre arrive’e au Havre de Grace, toutes les églises de cette ville et surtout 1a paroissiale se trouverent vides de nouveaux convertis quelque priere et quelque menace qu’eut pu leur faire le curé. (225-28) 11 semble que les autorités avaient conscience de cette hypocrisie. Louis XV remarque en effet dans son Edit de 1724, que parmi les « sujets qui ont ci-devant fait profession de la R.P.R. », certains étaient « peu sincerement réunis a la R.C.A. et R. » (Haag 10: 392).78 Les méthodes de conversion n’en changérent pas pour autant et subirent de ce fait les nombreuses critiques des Philosophes. Dans son I_r_aité sur la tolerance, Voltaire mettait en garde sur les résultats a attendre de telles méthodes, « l’intolérance ne produit que des hypocrites ou des rebelles : quelle funeste alternative » (166). L’article “Intolerance” de L’Encyclope'die tentait de démontrer que « L’esprit ne peut aquiescer qu’a ce qui lui paroit vrai ; 1e cceur ne peut aimer que ce qui lui semble bon. La violence fera de l’homme un hypocrite, s’il est faible ; un martyr s’il est courageux. » Montesquieu statuait, « Regle géne’rale : en fait de changement de religion, les invitations sont plus fortes que les peines » (De I’Esprit des l_o_i_§ 2: 171). Les encyclopédistes soulignaient en effet que « 1a violence est plus propre a confirmer qu’a en détacher ceux qui sont persécutés » (article “Tolérance”). Marteilhe 1e prouve. Au missionnaire qui lui demande, « N’étes—vous pas encore las de souffrir ? », i1 répond ainsi, «Vous vous trompez fort monsieur si vous croyez que les souffrances affaiblissent notre foi. Nous e'prouvons au contraire ce que dit 1e Psalmiste, que plus nous 78 « R.P.R. » est le sigle utilise' pour désigner la Religion Prétendue Réformée et « R.C.A. et R. » pour désigner Ia Religion Catholique Apostolique et Romaine. 50 souffrons de maux et plus il nous souvient de Dieu » (253). II reprend cette idée plus en détails un peu plus tard : Je puis vous certifier que graces a Dieu et a mes parents j’ai été éleve’ et instruit assez bien dans les principes de la Religion Réformée. Mais il faut que je vous avoue que rien ne m’y fortifie davantage que de me voir persecute a cause d’elle. Car lorsque je considere que Jesus-Christ, ses apotres et tant de fideles chrétiens ont été persécutes suivant la prophe'tie de ce Divin Sauveur, je ne puis que me croire dans le vrai chemin du salut puisque je suis persécuté comme eux. (262) Voltaire soulevait un autre cas de figure, celui du prosélytisme. Dans son Traité sur la tolerance. i1 mentionne « les persécutés dont la secte s’était multipliée a la lueur des bfichers et sous 1e fer des bourreaux » (2 8). Dans ses Lettres philosophiques. il affirmait déja que « les persecutions ne servent jamais qu’a faire des prose’lytes » (31) avant d’illustrer son propos par l’histoire du quaker Fox qui convertit ses geoliers et méme ses bourreaux.79 De telles conversions eurent lieu sur les galeres de France ou le spectacle de la persecution des Protestants en émut beaucoup.80 Les Mémoires ne relatent pas directement de telles conversions. Marteilhe mentionne toutefois la réaction du catholique Patron Jovas qui decide, plutot que d’aller a la messe, d’assister a une priére protestante, « Nous fondions tous en larmes, 1e patron comme les autres, et il nous assura depuis qu’il croyait étre en Paradis » (281). La conversion n’était peut-étre pas loin. 79 Dans la troisiéme lettre sur les Quakers, Voltaire explique en effet que « ceux qui l’avaient fouette' devinrent ses premiers disciples » et qu’une fois emprisonnés, ses disciples et lui « sortaient des prisons afferrnis dans leur créance et suivis des geéliers qu’ils avaient convertis » (Lettres philosophiques 31). 80 La “Relation des bastonnades qu’on a données sur diverses galeres aux fidéles souffrans pour la religion, a cause du refus de lever le bonnet et d’assister aux cérémonies de I’Eglise romaine (1700)” parle par exemple de « Francois Rochebiliére, dit du Clos, de la Mastre en Vivarez, papiste de naissance et qui a embrassé la religion réformée en galere » (Toumier 1: 249). Tel fut 1e cas aussi de J can-Francois Bion, aumonier sur la galere la Superbe, qui fuya en Angleterre et se convertit au protestantisme, apres avoir été témoin des cruautés infligées aux forcats protestants. ll explique dans sa Relation des tourments qu’on fait souffrir aux protestants qui sont sur les galéres de France, comment « leurs playes furent autant de bouches qui m’annoncérent la religion réformée et leur sang fut pour moi une semence de régénération » (1 12). Le Bulletin de la Société d’Histoire du Protestantisme Francais offre 1e detail de la conversion du catholique Jean Fayan, condamne' aux galéres pour désertion en 1687 dans son article « Un prosélyte des galéres. Relation touchant la conversion et les souffrances de Jean Fayan 1700-1712. » 51 Conversions ou pas, les Mémoires illustrent clairement l’altération positive dans Ie comportement de nombreuses personnes a l’égard des Protestants.“ Les missionnaires ne firent pas l’expérience d’un tel changement, trop occupés qu’ils étaient a inventer de nouveaux moyens de persecution. Dans son article “Supplice,” l’encyclope’diste Jaucourt s’interrogeait, « Qu’est-ce qu’un supplice ? » avant de répondre, « peine corporelle, douloureuse, plus ou moins atroce » et de commenter, « c’est un phenomene inexplicable que l’e'tendue de l’imagination des hommes en fait de barbaric et de cruauté. » Les Mémoires sont remplis d’exemples de ces supplices. Marteilhe explique ainsi a son arrivée dans le cachot de la grande chaine du chateau de la Tournelle, « J ’avoue que, tout accoutume’ que j’e'tais aux cachots, entraves, chaines et autres instruments que la tyrannie ou le crime ont inventés, je n’eus pas la force de résister au tremblement qui me saisit eta la frayeur dont je fus frappe' en considérant cet endroit » (236). Ce qui s’offre a sa vue sont en effet de « grosses poutres de bois de chéne » sur lesquelles sont attachées de « grosses chaines de fer » au bout desquelles se trouve « un collier de méme métal. » Marteilhe laisse peu de doute quanta l’utilisation de ces chaines : Lors donc que les malheureux galériens arrivent dans ce cachot, on les fait coucher a demi pour que la téte appuie sur la poutre. Alors, on leur met ce collier au col, on 1e ferme, et on le rive sur une enclume a grands coups de marteau [. . .] un homme ainsi attache ne peut se coucher de son long, la poutre sur laquelle il a la téte étant trop e’levée, ni s’asseoir et se tenir droit, cette poutre étant trop basse ; si bien que je ne puis mieux dépeindre la posture d’un tel homme qu’en disant qu’il est a demi couche' et a demi assis, partie de son corps sur les carreaux ou planchers, et l’autre partie sur cette poutre. (23 7) Foucault explique comment « Les Lumieres ne tarderont pas a disqualifier les supplices en leur reprochant leur << atrocité ». Terme par lequel ils étaient souvent caractérise's, mais 31 Ce changement confirme la possibilité de la tolerance et nous y reviendrons de ce fait lors de notre étude a ce sujet (cf. C. Possibilité de la tolerance, 2. Exemples individuels). 52 sans intention critique, par les juristes eux-memes » (67). Les Philosophes reprocheront de plus aux supplices leurs inutilités et surtout l’inadéquation entre délit et peine. 2. Délits et peines Les condamnations des Protestants n’illustraient que trop bien l’inadéquation entre les délits et les peines. Apres avoir lu I’ouvrage de l’italien Beccaria Dei Delitti e delle Pene, Voltaire écrivit son Commentaire sur le livre des Délits et des Peines, dans lequel il illustre son propos avec des exemples tels que, « Un prédicant calviniste qui vient précher secretement ses ouailles dans certaines provinces est puni de mort s’il est découvert, et ceux qui lui ont donné a souper eta coucher sont envoyés aux galeres perpétuelles » (250). ll souligne en outre l’injustice de la confiscation des biens qui élargit la peine du condamné a sa famille dans son ensemble.82 Dans la Lettre persane CII, Usbek soulignait de’ja « la proportion qui doit étre entre les fautes et les peines » (236). Dans l’article “Supplice” de son Dictiomlaire philosophique. Voltaire en appelle a tous les « Hommes sages répandus sur la terre » leur mandant, « criez de toutes vos forces, avec le sage Beccaria qu’il faut proportionner les peines aux délits » (463).83 Les Mémoires de Marteilhe montrent, par de nombreux exemples, que cette disproportion perdurait aprés les condamnations. La peine favorite sur les galeres était la bastonnade que Marteilhe nous décrit de la facon suivante : Voici comment on pratique cette barbare execution. On fait dépouiller tout nu, de la ceinture en haut, le malheureux qui la doit recevoir. On lui fait mettre le ventre sur le coursier de la galere, ses jambes pendantes dans son banc, et ses bras dans le banc a l’opposite. On lui fait tenir les jambes par deux forcats et les bras par 82 « Ainsi Iorsqu’un pére de famille aura été condamné aux galéres perpe'tuelles par une sentence arbitraire, soit pour avoir donné retraite chez soi a un prédicant, soit pour avoir écouté son sermon dans quelque caverne ou dans quelque désert, la femme et les enfants sont réduits a mendier leur pain » (275). 83 Voltaire multiplie les réfe’rences dans ses oeuvres. On trouve par exemple les passages suivants, « Soyez modérés en tout, mettons de la proportion entre les délits et les peines » (L’Homme aux quarante écus 425). « ll faut proportionner les peines aux délits » (Histoire de Jenni ou L’Athée et le Sage 617). 53 deux autres, et le dos en haut tout a découvert et sans chemise, et le comite est derriere lui, qui frappe avec une corde un robuste Turc, pour l’animer a frapper de toutes ses forces avec une grosse corde sur le dos du pauvre patient. Ce Turc est aussi tout nu et sans chemise et comme il sait qu’il n’y aurait pas de ménagement pour lui s’il épargnait 1e moins du monde le pauvre mise’rable que l’on chatie avec tant de cruauté, i1 applique ses coups de toutes ses forces, de sorte que chaque coup de corde qu’il donne fait une contusion éleve’e d’un pouce. Rarement ceux qui sont condamnés a souffrir un pareil supplice en peuvent-ils supporter dix a douze coups sans perdre la parole et le mouvement. Cela n’empéche pas que l’on ne continue a frapper sur ce pauvre corps, sans qu’il crie ni qu’il remue, jusques au nombre de coups a quoi il est condamne’ par le major. Vingt ou trente coups n’est que pour les peccadilles, mais j’ai vu qu’on en donnait cinquante ou quatre- vingts, et méme cent ; mais ceux-la n’en reviennent guere. Apres donc que ce pauvre patient a recu les coups ordonnés, le barbier ou frater de la galere vient lui frotter le dos tout déchiré avec du fort vinaigre et du sel pour faire reprendre la sensibilite' a ce pauvre corps, et pour empécher que la gangrene ne s’y mette. Voila ce que c’est que cette cruelle bastonnade des galéres. (119-20) Ce supplice était doublement cruel puisque son exécution passait par le biais d’un Turc qui recevait les coups pour les mieux donner a son tour. De plus, les occasions d’infliger ce supplice ne manquaient pas. Ainsi, quiconque refusait « lorsqu’on dirait la messe, de se mettre a genoux, téte nue et dans la posture de dévotion » (256) recevait 1a bastonnade. Marteilhe nous conte aussi le triste sort de son coreligionnaire Sabatier. Ce dernier avait refuse de divulger le nom du banquier auquel leurs fréres de Geneve envoyaient de l’argent afin qu’ils puissent les aider a ne pas mourir de faim. L’intendant, sous l’égide des missionnaires, voulant 1e forcer a re’ve’ler le nom du banquier lui fit donner une telle bastonnade qu’il resta « assez longtemps toujours entre la mort et la vie » (205) et finalement « en revint mais toujours si valétudinaire et si faible de cerveau » qu’il devint « hors d’état de soutenir la moindre conversation, et ayant la parole si basse qu’on ne pouvait presque pas l’entendre » (206). Bien que cette bastonnade touchait principalement les galériens protestants, elle ne leur était pas re'servée. Marteilhe explique ainsi comment les forcats devant tricoter des bas de coton sur les galéres, quiconque 54 friponnait le coton en était quitte pour une bonne bastonnade. Mais cette peine ne découlait pas toujours d’un délit. Marteilhe commente ainsi a son arrivée sur la Galere La Palme, « Le jour méme de notre arrivée, on donna la bastonnade a un malheureux forcat pour je ne sais quoi qu’il avait commis. Je fus effrayé de voir exercer ce supplice, qui se fit sans aucune forme de proces, et sur-le-champ » (117). Certains critiques ont mentionne les traitements de faveur auxquels eut droit Marteilhe.84 Il est vrai qu’il n’a jamais été victime de la bastonnade, bien qu’il ait été amené a occuper 1e méme emploi que Sabatier qui consistait a distribuer l’argent aux freres religionnaires sur les galéres apres l’avoir recu du banquier. D’autres peines l’ameneront cependant a personnellement faire la douloureuse experience de l’inade'quation entre délit et peine. Tel est le cas par exemple de I’épisode du Cachot de la Sorciére dans lequel 1e délit de Marteilhe consiste a avoir entamé une conversation avec le guichetier, lui avoir demandé son bout de chandelle et apres son refus, s’étre exclamé « assez haut, ne croyant pas cependant 1e guichetier assez proche pour m’entendre, que je me repentais de ne lui avoir pas arraché des mains son bout de chandelle, car je l’avais eu belle pour cela, lorsque je lui parlais au guichet » (109). Le guichetier ayant entendu 1e commentaire de Marteilhe et en ayant fait un rapport au geélier, la peine ne se fit pas attendre. Marteilhe nous la détaille ainsi : Le Lendemain matin [. . .] je fus éveillé par plusieurs coups de plat d’e’pée, qui portaient a plein sur mon corps, n’ayant que ma chemise et ma culotte. Je me leve en sursaut et je vois le geolier l’épe'e a la main, les quatre guichetiers, et tous les soldats du corps de garde, tous armes jusques aux dents. Je demandai pourquoi on me maltraitait ainsi. Le geélier ne me répondit que par plus de vingt coups de plat d’épée ; et le guichetier au bout de chandelle me donna un si terrible soufflet qu’il me renversa. M’étant releve’, le geélier me dit de le suivre. Et voyant que c’était pour me faire encore plus de ma], je refusai de lui obéir avant que je susse par 84 Paul Bamford, par exemple, fait ainsi réfe’rence au « favored treatment » de Marteilhe a trois reprises (I94, 202, 229). 55 quel ordre i1 me traitait ainsi ; que si je le méritais, ce n’e’tait qu’au grand pre'vét a ordonner de mon chatiment. On me donna encore tant de coups que je tombai une seconde fois. Alors les quatre guichetiers me prirent, deux aux jambes et deux aux bras et m’emportérent ainsi, 21 mon corps defendant, hors du cachot et me descendirent, ou plutot me trainerent comme un chien mort, du haut des degrés de cette tour en bas dans la cour, ou étant, on ouvrit la porte d’un autre escalier de pierre, qui conduisait dans un souterrain. On me fit aussi dégringoler ces degrés, sans les compter, quoique je croie qu’il y en avait pour le moins vingt-cinq ou trente, et au bas, on ouvrit un cachot a porte de fer, qu’on nomme le Cachot de la Sorciére. On m’y poussa, et on ferma la porte sur moi et puis ils s’en allerent. (110-11) Marteilhe utilise fréquemment le terme « spectacle » pour qualifier les supplices qui touchent les galériens dans leur ensemble. A l’arrivée de sa chaine au chateau de la Tournelle, il mentionne ainsi par exemple « le spectacle affreux » (236) qui se présenta a leurs yeux. Lorsque 1e capitaine de sa galére, M. de Langeron, veut prouver a son invité, le duc d’Aumont ambassadeur a la Cour d’Angleterre, qu’il peut faire dormir la chiourme a sa guise grace a une « prise d’opium » dont il ale secret, Marteilhe commente ainsi le supplice infligé aux galériens, « Mais quel horrible spectacle il lui présentait a voir ! » (319). Et lorsque le capitaine faisait donner des diners, la chiourme subissait alors « l’exercice » qui consistait a faire prendre aux galériens « diverses postures indécentes et ridicules » pour « divertir les spectacteurs » (358). Foucault parle de « liturgie de la peine » ou de « liturgie des supplices » (60)85 et souligne « l’importance d’un rituel qui devait déployer son faste en public » (61). Marteilhe mentionne fre'quemment l’affluence qu’attirait 1e passage de la chaine des galériens.86 Lorsque Foucault en expose la fin, 85 Ces expressions prennent ici tout leur sens puisque les missionnaires étaient derriere les mauvais traitements infligés aux galériens. 8° Marteilhe raconte comment Sorbier et Rivasson devaient, avec la chaine, « traverser a pied, au milieu de quatre archers la grande ville de Tournai, ou in peine pouvaient-ils se faire passage a cause de l’affluence du peuple qui s’assemblait dans les rues » (84). Plus tard, il explique comment 1e passage de la chaine emmenant les Protestants Dupuis, Mouret, La Venue et leur dénonciateur Batiste, attira « Une affluence de peuple » et comment « les rues étaient pleines de monde » (100). Lors du passage de sa chaine a Paris, Marteilhe explique, « une grande quantité de gens de la Religion Réformée se tenaient dans les rues ou la chaine passait » (245). 56 « Quant a la chaine, qui trainait les bagnards a travers toute la France [. . .], de décentes voitures cellulaires, peintes en noir, la remplacent en 1837 », il ajoute, « La punition a cessé peu a pen d’étre une scene » (15). Voltaire reprend souvent dans ses oeuvres ce rituel des supplices. Dans son T_ra_it_e'; sur la tolerance, le bénéficier R. propose, par exemple, au jésuite Le Tellier « d’attraper en un jour tous les pre’dicants et de les pendre tous a la fois dans une méme place, non seulement pour l’e’dification publique, mais pour la beauté du spectacle » (94). Dans Candide, apres avoir souligne’ l’inade’quation entre délits et peines, il donne plus de détails sur le spectacle en soi : on vint lier apres le diner le docteur Pangloss et son disciple Candide, l’un pour avoir parle et l’autre pour avoir écouté avec un air d’approbation [. . .]. lls marcherent en procession ainsi vétus, et entendirent un sermon trés pathétique suivi d’une belle musique en faux-bourdon. Candide fut fesse’ en cadence pendant qu’on chantait ; le Biscayen et les deux hommes qui n’avaient pas voulu manger de lard furent brfilés, et Pangloss fut pendu, quoique ce ne soit pas la coutume. (40-41) Cune'gonde relate au sujet de cet auto-da-fe’ organise par l’inquisiteur, « 11 me fit l’honneur de m’y inviter. Je fus trés bien place'e ; on servit aux dames des rafraichissements entre la messe et l’exe’cution. Je fus, a la vérité, saisie d’horreur en voyant brfiler ces deux juifs et cet honnéte Biscayen qui avait épousé sa commere » (47). Foucault explique comment, « du coté de la justice qui I’impose, le supplice doit étre éclatant, il doit étre constate' par tous, un peu comme un triomphe. L’exces méme des violences exercées est une piece de sa gloire : que le coupable ge’misse et crie sous les coups, ce n’est pas un a—cote' honteux, c’est le ce're'monial méme de la justice se manifestant dans sa force » (44). 57 Marteilhe montre cependant que, malgré les tourments les plus affreux, les Protestants souffrent constamment. Sabatier, par exemple, en plus de ne pas divulguer le nom du banquier « souffrit constamment ce plus que barbare traitement et tant que la parole lui resta pendant ce supplice il ne fit qu’invoquer Dieu le priant de lui accorder la grace de résister jusques a la mort a laquelle il s’attendait et de recevoir son ame en sa divine miséricorde » (205). A l’inutilité de la bastonnade de Sabatier vient s’ajouter celle de l’auto-da-fé. En effet, apres que l’université de Coimbre eut de'cidé « que le spectacle de quelques personnes brfilées a petit feu, en grande ce’rémonie, est un secret infaillible pour empécher la terre de trembler » (40), 1e jour méme de l’auto-da-fé « 1a terre trembla de nouveau avec un fracas épouvantable » (41). Dans l’anicle “Supplice” du Dictionnaire philosophique, Voltaire renchérit sur cette inutilite', « Oui, répétons : « Un pendu n’est bon a rien. » Probablement quelque bourreau, aussi charlatan que cruel, aura fait accroire aux imbe'ciles de son quartier que la graisse de pendu guérissait de l’e'pilepsie » (456). Ces pratiques barbares perdurent cependant. 3. Pertes hurnaines et économiques Marteilhe et les Philosophes mettent done également l’accent sur les pertes hurnaines et économiques qui découlent de telles condamnations. Toujours dans son article “Supplices”, Voltaire explique ainsi « Que si on casse la téte d’un jeune homme de vingt ans, qui aura passé six mois auprés de sa mere ou de sa maitresse au lieu de rejoindre son regiment, il ne pourra plus servir sa patrie. » La désertion était tres importante au dix-huitiéme siécle. Voltaire avoue a ce sujet, « Je fus effraye’ un jour en voyant la liste des déserteurs depuis huit années seulement; on en comptait soixante mille. C ’était soixante mille compatriotes auxquels il fallait casser la téte au son du 58 tambour, et avec lesquels on aurait conquis une province s’ils avaient été bien nourris et bien conduits » (459). 113 n’étaient cependant pas tous condamnés a mort. Marteilhe explique ainsi, « on condamnait aux galeres les déserteurs des troupes, ce qui peuplaient abondamment les chiourmes » (362).87 Marteilhe fut de ce fait amené 21 en rencontrer un grand nombre. Il nous parle par exemple de Gondi, « un des vingt-quatre symphonistes du roi, qui par débauche et libertinage avait été chasse de la Cour et s’étant enrolé dans les troupes en avait déserte’. Ayant été repris, i1 fut condamne aux galeres » (356). Et lorsqu’il fait état des condamnés aux galeres, i1 mentionne que tous « ne sont pas également méchants et scélérats. J ’en ai connu de tres honnétes gens, et qui vivaient moralement bien. 11 y en avait qui étaient condamnés pour désertion, parmi lesquels se trouvaient de bons paysans et artisans qu’on avait enréle's par force on par surprise » (352). Ces déserteurs, par leurs attributs et leur enrolement force', rappellent les Nouveaux-Convertis qui tentérent de fuir le royaume et qui, une fois arréte's, furent condamnés aux galeres. Quant aux déserteurs qui réussirent a fuir, ils allerent s’ajouter aux réfugiés protestants suite a la Revocation de I’Edit de Nantes. L’article “Réfugiés” explique comment « la France s’est vue privée d’un grand nombre de citoyens qui ont porté a ses ennemis des arts, des talents et des ressources dont ils ont souvent use contre elle. Il n’est pas de bons Francais qui ne gémisse depuis lontemps de la plaie profonde causée au royaume par la perte de tant de sujets utiles ». Voltaire détaille « ce tres grand vide dans le royaume » en annoncant « 1a perte de 400 000 homes » (L’Homme aux quarante e'cus 387, 394). Aprés avoir appris la perte de « tant de bras qui l’auraient servi », le Huron de L’Ingénu se rend a la Cour de 87 Dans sa Preface, Zysberg explique que « les galeres de Louis XIV faisaient souvent figure de bagne militaire, avec 45% des soldats condamnés aux galeres pour désertion — presque un forcat sur 2 » (25). 59 Versailles et veut « parler au roi en faveur de cinquante mille familles » (274) qu’il pretend lui rendre. Il explique également a la compagnie du prieure’ de la montagne qui s’étonne de son bon francais, « J ’ai trouve' en arrivant 51 Plymouth un de vos Francais réfugiés que vous appelez huguenots, je ne sais pourquoi ; i1 m’a fait faire quelques progres dans la connaissance de votre langue » (250). D’autres réfugiés se sont enrélés dans les armées étrangeres. Dans ses Mémoires pour servir a la vie de M. de Voltaire écrits par lui-meme, Voltaire raconte l’envoi fait par Fre’déric II de Prusse d’un quartaut de vin de sa cave a son intention par l’interme'diaire d’un « manchot nommé Camas, ci- devant F rancais réfugié, et alors officier dans ses troupes » (47).88 Les Mémoires de Marteilhe font état de nombreux Protestants francais ayant trouvé refuge a l’étranger, principalement des négociants et des soldats. Lors de leur rencontre a Nice, Bonijoli lui explique ainsi, « Je suis de Nimes en Languedoc. J ’en sortis aprés la revocation de I’Edit de Nantes ; et sous la protection du duc de Savoie, a présent roi de Sardaigne, je me vins établir dans cette ville, ou j’ai négocié si heureusement qu’avec la bénédiction de Dieu j’ai acquis un bien assez considerable » (282). Une fois en Angleterre, Marteilhe est amené a rencontrer de nombreux F rancais réfugiés tels le ministre Armand du Bordieu, qui « préchait a la grande Savoie (c’est le nom de la principale église francaise) » ou encore « un négociant de Londres, nommé monsieur Banal, bon réfugie' » (303). Lorsque les Anglais avaient, en 1712, pris possession de la ville, fortifications et port de Dunkerque, Marteilhe qui se trouvait alors sur les galeres, explique comment les Anglais « accourrurent en foule sur les galeres » et que parmi eux se trouvaient « entre autres officiers, plusieurs qui étaient « F rancais réfugiés » » (215- “ Dans sa note, l’éditeur Jean Goldzink mentionne que « Beaucoup de protestants francais s’étaient réfugiés en Prusse et ailleurs aprés 1a revocation de l’édit de Nantes en 1685 » (47). 60 16). Marteilhe nous conte aussi l’histoire de Labadour, re'fugié francais, devenu maitre chirurgien sur la Licome de Rotterdam, navire de guerre hollandais. Une fois ce navire pris par les galeres francaises, Labadour était devenu soldat sur la galére du commandant « pour éviter d’aller aux galéres comme réfugié. » Cependant, il s’était échappé peu de temps apres pour retoumer en Hollande. Pris et ramené, on lui fit son proces. « Le Conseil de guerre l’interrogea pour savoir 01‘: i1 avait dessein d’aller. « En Hollande, dit- il, pour porter les armes contre la France. » Il fut condamne aux galeres mais Marteilhe explique qu’il n’y resta cependant qu’un peu plus d’un an apres quoi il obtint sa liberté grace au vice-amiral Almonde a qui il avait trouvé Ie moyen d’écrire pour lui représenter que, « ayant été pris par les F rancais sur la Licome, on l’avait contraint de s’engager pour soldat de galére, par la menace qu’on lui faisait de l’y faire servir comme forcat ; et qu’ayant déserté pour retoumer en Hollande, sa légitime patrie, i1 avait été arrété et condamne aux galéres perpe’tuelles » (132-33). C’est également en Hollande que Marteilhe trouvera refuge et finira ses jours. Son récit personnel finit a la Haye, « Je m’arrétai quelques semaines a La Haye, Monsieur 1e ministre Basnage m’en pria pour comparaitre avec lui chez divers seigneurs qu’il sollicitait pour nous obtenir une pension » (305). L’éditeur Zysberg donne de plus amples informations, « Aprés sa liberation, Jean Marteilhe partagea sa vie entre Amsterdam (01) i1 se maria en 1719)89 et Londres, ou il entretenait des relations d’affaires et d’amitié [. . .]. Jean Marteilhe mourut dans une petite ville de la province de Gueldre, en 1777, a l’ége respectable de 93 ans » (399-400). 89 Le Musée du désert mentionne, sur son site intemet, au sujet de Marteilhe, « épouse Bemardine Halloy le 22 janvier 1719 » . 61 Son registre d’e'crou des galéres, numéro « 37986 », faisait mention de « Sans métier » (Tournier 2: 33). Lors de son périple de treize années, i1 sera cependant amene' a occuper plusieurs emplois. Marteilhe est choisi par un de ses parents d’Amsterdam comme distributeur des aides envoyées par les églises francaises des Provinces-Unies aux galériens protestants (196). Lors de leur transfert dc Dunkerque a Marseille, i1 fait office de trésorier de la bourse commune (240). Mais ce qui nous intéresse surtout ici, ce sont les responsabilités qui lui sont confiées par des Catholiques. Prisonnier a la tour St Pierre dans l’attente de la chaine des galériens, Marteilhe qui bénéficie de la protection de M. de Lambertie, grand prévot de F landres, devient pre’vét de la chambre a l’auméne (113). Sur les galeres, a la mort de I’écrivain du commandant, Marteilhe devient le nouvel écrivain de M. de Langeron ainsi que celui de son neveu, le major des six galeres (171). Lorsque son ami papiste Goujon s’e’vade, Marteilhe le remplace comme distributeur des vivres de la chiourme (196). Tous ces postes demandent beaucoup de fidélité et d’honnéteté et le choix d’un Protestant plutét que d’un Catholique est tres réve’lateur quanta la reputation des Réformés. Marteilhe détaille un tel choix lorsqu’il nous conte l’histoire de son coreligionnaire Bancilhon qui fut amene' a remplacer le mousse d’office du capitaine Langeron apres que celui-ci lui eut friponne' 50 ou 60 livres de cafe'. La chose se fit de la maniere suivante : Le capitaine ordonna au comite de lui chercher un mousse fidele parmi les forcats de la galére. Le comite se récria sur ce mot de « fidéle », disant qu’il lui était impossible de l’assurer de la fidélité d’aucun de ces malfaiteurs ; mais qu’il savait un galérien déja age, et peu capable de la rame, de la fidélité duquel il pouvait lui répondre. « Mais, ajouta t-il, je sais que vous ne 1e voudrez pas. » - « Pourquoi non ? dit le capitaine, s’il est tel que tu le dis. » - « C’est, dit le comite, qu’il est huguenot. » Le capitaine, froncant les sourcils, lui dit : « N’en as-tu pas d’autre a me proposer ? » - « Non, dit le comite, du moins dont je puisse vous répondre. » - « He' bien, dit le capitaine, je l’éprouverai ; fais-le venir en ma presence », ce qui fut fait. (124) 62 Marteilhe explique alors comment << l’air et la prudence » avec laquelle Bancilhon accepta l’offre « charmerent le capitaine » (124). Langeron commenca par l’installer dans la chambre d’office mais il << fut bientot si content de son mousse qu’il n’aimait personne autant que lui » et quand Bancilhon lui apportait le mémoire de la dépense dont il avait la charge, « 1e capitaine avait pris une telle confiance en lui qu’il déchirait ses mémoires en sa presence sans les lire, et les jetait a la mer » (125). Plus tard, lorsque le comite avait propose’ Marteilhe au capitaine pour remplacer son écrivain de’cédé, il l’avait fait en soulignant, << ce garcon sait écrire et se comporte tres bien >> (171). Les possibilite’s de travail pour les galériens incluaient de prendre du coton file’ pour brocher des bas et comme nous l’avons précédemment mentionné, quiconque friponnait le coton recevait une cruelle bastonnade. Or, Marteilhe précise, « Cela arrive fréquemment car les forcats sont si adonnés a boire qu’un grand nombre parmi eux, pour se satisfaire a cet e'gard, s’exposent a ce cruel supplice, dont rien ne les peut garantir » (349). A cela vient s’ajouter ce que Marteilhe nomme « industrie », plut6t que métier, en expliquant: Je dis << industrie » car i] y en a qui ne s’occupent qu’a dire ce qu’on appelle la bonne aventure on a tirer l’horoscope. D’autres vont plus loin, et contrefont les magiciens pour faire trouver les choses perdues ou volées [. . .] les gens de métier qui travaillent dans ces barques ne sont pas moins fripons. Le tailleur vole l’étoffe ; le cordonnier fait des souliers dont la semelle, au lieu de cuir, est une petite planchette de bois [. . .]. (344) ll semble qu’il y avait peu de difference entre les galeres et la capitale. Dans la Lettre persane LVIII sur Paris, Rica explique ainsi a Rhedi, « Les revenus des citoyens [. . .] ne consistent qu’en esprit et en industrie : chacun a la sienne, qu’il fait valoir de son mieux. [. . .] Toutes les boutiques sont tendues de filets invisibles on se vont prendre tous les 63 acheteurs » (154). ll mentionne dans la méme lettre, « Vous trouverez encore des devins si habiles, qu’ils vous diront toute votre vie, pourvu qu’ils aient seulement eu un quart d’heure de conversation avec vos domestiques » (153). Marteilhe se sert de l’histoire du « rusé magicien Laviné » (341) afin de « dormer un exemple de l’industrie des galériens pour attraper I’argent des bonnes gens » (345)."’0 Les Philosophes utilisent fréquemment dans leurs ouvrages cette image d’un homme protestant travailleur afin de mieux mettre l’emphase sur les consequences désastreuses pour le commerce lorsque l’on se prive de ces précieuses contributions. Ils élargissent 1e débat en soulignant les avantages économiques des pays qui n’ont pas a arréter 1e travail pour des pre’textes religieux. Dans Pot-Pourri, Voltaire relate l’histoire d’un vieux parent, retire’ en haute Alsace qui voulut faire donner 1e dernier labour a son champ. Lorsque ses valets refuserent sous pre’texte de féte de sainte Barbe, il « envoya chercher des laboureurs luthériens, et son champ fut cultivé. » Cette démarche lui valut cependant d’étre excommunié par l’évéque de Porentru. « Quelle prodigieuse supe’riorité ne doivent point avoir sur nous les royaumes voisins qui n’ont ni sainte Barbe, ni évéque de Porentru ! » conclut le narrateur (273-74). Voltaire, qui avait tente’ d’obtenir 90 Ce vieux galérien nommé pere Laviné, ayant la reputation de toujours faire retrouver les choses perdues ou volées, fut appelé par un marchand de Marseille. Ce dernier ne pouvait remettre la main sur ses 20 louis d’or. Laviné promit de les retrouver. Et voici comment il s’y prit : ayant fait réunir toutes les personnes de la maison dans une piece close, i1 lut quelques passages de son grimoire, apres quoi il mit du noir de fumée sur le dessus du dos de son coq et demanda a chaque personne d’y poser la main avant de quitter la piece. 11 ouvrit ensuite les volets et demanda a voir les paumes de toutes les personnes et déclara Ia servante, dont les paumes étaient restées blanches, coupable du vol et affirma vouloir appeler le Diable pour qu’il l’emporte avec lui, ce qui mit la servante dans une telle frayeur qu’elle avoua tout et rendit les louis d’or au marchand (341-43). 64 l’autorisation de labourer en pays de Gex les jours de féte, 9' e'labore sur l’avantage qu’ont les Protestants dans le Fragment des instructions pour Ie prince royal de *** : Vous voyez clairement que, toutes choses d’ailleurs égales, un royaume protestant doit l’emporter sur un royaume catholique, puisqu’il posséde en matelots, en soldats, en cultivateurs, en manufactures, ce que l’autre possede en prétres, en moines et en reliques; il doit avoir plus d’argent comptant, puisque son argent n’est point enterré dans des trésors de Notre-Dame de Lorette, et qu’il sert au commerce, au lieu de couvrir des 05 de morts qu’on appelle des corps saints; il doit avoir de plus riches moissons, puisqu’il a moins de jours d’oisivete’ consacrés a de vaines cérémonies, au cabaret eta la débauche. (442) La lettre persane CXVIII se livre a pareille comparaison entre pays catholiques et pays protestants. Dans ces demiers, << les terres y sont mieux cultivées » et « le commerce y fleurit davantage » (266). Dans Discours d’un Philosophe a un Roi. Diderot dénonce « ces créateurs de fétes [qui] ferment les boutiques de sa nation tous les jours ou ils ouvrent la leur, c’est a dire un tiers de l’année » (35). Tous ces arguments servent la cause en faveur de la tolerance car, comme le souligne Voltaire dans ses Réfiexions pour les sots, « il est affreux d’insinuer que la tolerance est dangereuse, quand nous voyons a nos portes l’Angleterre et la Hollande peuplées et enrichies par cette tolérance, et de beaux royaumes de’peuplés et incultes par l’opinion contraire » (122). 9' La note de l’éditeur mentionne, au sujet de cette histoire relatée dans Pot-Pourri, « Voltaire fait surtout allusion a la permission demandée inutilement par lui, en 1761, a Biord, son évéque, pour que les malheureux habitants du pays de Gex pussent labourer les jours de féte sans étre damnés » (274) (Euvres completes de Voltaire. Mélanges IV (Paris : Garnier Fréres Libraires-Editeurs, 1879). Voltaire prendra souvent le pays de Gex comme exemple des dommages faits au commerce du fait de la Revocation. Dans une lettre a M. de Maupeou en 1774, i1 explique ainsi, « Notre province de Gex est de six lieues de long sur deux de large, située le long du lac de Genéve, entre le mont Jura d’un cété, et les Alpes de l’autre : pays admirable a la we et dans lequel on meurt de faim [...]. Nous fumes presque tous huguenots jusqu’en 1685. Louis XIV révoqua l’édit de Nantes, et tout le monde s’enfuit. Nos terres resterent incultes, et ne sont méme encore cu ltivées que par des Savoyards. » Dans son Commentaire historique sur les oeuvres de l’auteur de la Henriade, iI souligne a nouveau, « Le petit pays de Gex n’était presque alors qu’un de’sert sauvage. Quatre-vingts charrues étaient a bas depuis la révocation de l’édit de Nantes ;des marais couvraient la moitié du pays et y répandaient les infections et les maladies » (143). 65 C. Possibilité de la tolerance 1. Exemples de Pays Marteilhe et les Philosophes mentionnent lfréquemment l’Angleterre et la Hollande comme exemples de pays tolérants. Ils ne s’y limitent cependant pas car la tolérance se propage la méme oil on l’y attend le moins. Apres sa libération des galeres, la route empruntée par Marteilhe va de Marseille a La Haye. L’itinéraire fait passer par des villes telles que Geneve, Berne, Francfort-sur-le Main, Cologne, Dordrecht, Rotterdam, Amsterdam, Londres et La Haye. Marteilhe informe le lecteur des us et coutumes de ces différents pays mais il illustre surtout la charité qui s’y trouve. Ses compagnons et lui sont en effet partout « caressés » et « défrayés ». On peut ajouter a cette liste les puissances protestantes du Nord parmi lesquelles la Suede et le Danemark, ou le marquis de Rochegude se rend « pour solliciter en faveur des pauvres confesseurs sur les galeres de France » (265).92 Amene’ a passer plusieurs semaines a Londres, Marteilhe décrit « un pays de liberté », « a l’abri des persecutions de la France » (303). Voltaire vantera fréquemment cette liberté anglaise. Dans ses Lettres philosophiques. il écrit par exemple, « C’est ici le pays des sectes. Un Anglais, comme homme libre, va au ciel par le chemin qui lui plait » puisque chacun peut « servir Dieu a sa mode » (42). Dans l’article “Liberte’ de penser” de son Dictionnaire philosophique, le dialogue entre le comte Médroso, familier de I’Inquisition et milord Boldmind, officier général anglais, se termine de la facon suivante : 92 Marteilhe détaille a ce sujet, « La paix d’Utrecht étant conclue sans qu’on efit pu y rien obtenir pour nous, le marquis de Rochegude, gentilhomme francais réfugié chez les louables cantons suisses, et qui avait été envoyé de la part desdists cantons in Utrecht pour solliciter en faveur des pauvres confesseurs sur les galéres de France, voulut tenter de frapper un dernier coup [. . .]. 11 part d’Utrecht pour le Nord, obtient du roi de Suede Charles XII, une lettre de recommandation de la reine d’AngIeterre, une de méme des rois de Danemark, de Prusse et de divers princes protestants, des e’tats ge'néraux des Provinces-Unies, des cantons suisses protestants, et enfin de toutes les puissances de la méme Religion, nous recommandant a la puissante intercession de Sa Majesté britannique pour opérer notre délivrance » (265). 66 BOLDMIND [. . .] osez penser par vous-meme. MEDROSO On dit que si tout le monde pensait par soi-meme ce serait une étrange confusion. BOLDMIND C’est tout le contraire. [. . .] Nous ne sommes heureux en Angleterre que depuis que chacun jouit librement du droit de dire son avis. Cette opinion de l’Angleterre ne fait cependant pas l’unanimité a l’époque. Marteilhe mentionne « la haine que les F rancais portaient a cette nation » (166) et le genre de calomnie faite par les Francais a l’égard des Anglais.93 Dans ses Dialogues chrétiens ou préservatif contre l’Encyclopédie. Voltaire de'taille cette haine a son tour : Vous nous citez sans cesse les Anglais, et c’est le mot de ralliement des philosophes ; vous avez pris a tache de louer cette nation fe’roce, impie et hérétique ; vous voudriez avoir comme eux le privilege d’examiner, de penser par vous-memes, et arracher aux ecclésiastiques le droit immémorial de penser pour vous et vous diriger. Vous voulez qu’on admire des gens qui sont nos ennemis de toute éternite’, qui désolent nos colonies, et qui ruinent notre commerce ; vous ne vous contentez donc pas d’étre infideles a la religion, vous l’étes encore a I’Etat ! Le ministere aura peut-étre la faiblesse de fermer les yeux sur votre trahison, mais nous trouverons les moyens de vous punir. (132) Toutefois, cette éloge faite par Marteilhe de l’Angleterre et des autres pays sus- cite’s n’est pas si inattendue que cela puisqu’il s’agit principalement d’une charité de Protestants a Protestants. La tolerance apparait de facon plus marque’e lorsque la charité provient de sources non protestantes. C ’est le cas par exemple avec Nice et Turin par lesquelles Marteilhe et ses compagnons sont amenés a passer avant de pouvoir rejoindre Geneve. Ces deux villes sont passées sous le contréle du Catholique Victor Ame’de'e 11, duc de Savoie et roi de Sardaigne. Lorsque Marteilhe rencontre le Protestant Bonijoli a 93 Apres une bataille franco-anglaise qui l’a laissé blessé, Marteilhe explique comment, << Cette grande quantité de monde qui mourut a l’hépital fit croire que la frégate anglaise avait empoisonne’ ses balles. Mais je crois, avec tous les gens raisonnables, que c’était une pure calomnie causée par la haine que les Francais portaient a cette nation. » ll ajoute 21 cc propos, « J ’ai entendu raisonner la—dessus le chirurgien-major, qui était le plus habile de France dans son art, et qui soutenait que cette mortalité de nos blessés ne provenait que de ce que la mitraille des canons étant pour la plupart sale et enrouillée et déchirant d’ailleurs Ies chairs des plaies qu’elle faisait, cela joint a la negligence que les chirurgiens des bords apportaient a leur premier appareil était cause que les plaies étaient incurables » (166-67). 67 son arrive’e a Nice, ce dernier lui explique sa fuite hors de France apres la Revocation de l’Edit de Nantes et son installation a Nice « sous la protection du duc de Savoie, a present roi de Sardaigne. » ll ajoute de plus, « quoiqu’il n’y ait dans cette ville aucun protestant que moi et ma famille, je vis dans une parfaite tranquillite' par rapport a la Religion. 11 est vrai que notre souverain m’y a toujours protégé, ne voulant qu’aucun de ses sujets, soit ecclésiastiques ou laiques, m’inquietent le moins du monde » (282). Un peu plus tard, Marteilhe rencontre Sa Majesté Victor Amédée et fait l’expe’rience personnelle de sa ge'nérosité et de sa protection. 11 raconte en effet comment Sa Majesté lui offre ainsi qu’a ses compagnons de séjourner a Turin « tout autant qu’il vous plaira pour vous y délasser » (289). Et lorsque les Protestants expriment le de’sir de partir des le lendemain, « il ordonna sur le champ au secre’taire d’Etat de nous expe’dier un passeport favorable [. . .] non seulement de nous laisser passer par tous ses Etats mais ordonnait méme a tous ses sujets de nous aider et secourir cle tout ce dont nous aurions besoin pendant notre route » (289). Les Protestants Sorbier et Rivasson seront, quanta eux, aide’s par le roi d’Espagne. Sorbier conte ainsi a Marteilhe comment, sollicité par le gouverneur de Mons, « 1e roi d’Espagne consentit bien qu’on nous livréit au roi de France, mais sous la condition de ne nous pas traiter a la rigueur de l’Ordonnance, mais qu’on nous punirait par quelques mois de prison, apres quoi on nous renverrait libres dans le lieu de notre naissance » (76). Malheureusement, cette convention n’aboutira pas. Sorbier conclut qu’apres trois semaines de prison, le gouverneur « recut ordre de la Cour de nous faire conduire sous bonne escorte dans les prisons du Parlement de Tournai pour nous y faire et parfaite notre procés » (77) sans plus d’explication. Cette intervention du roi 68 d’Espagne est pour le moins surprenante. A l’époque l’Espagne est en effet plus souvent montre’e du doigt pour le fanatisme de son inquisition que louée pour sa tolerance. 11 y a d’autres exemples inattendues de tolerance. Dans sa Correspondance littéraire, Grimm profite de la publication d’un livre sur le rappel des Protestants pour mentionner I’avance’e qu’a la Russie sur la France : Il faut remarquer aussi que le livre de M. de La Morandiére a été imprimé avec approbation et privilege. 11 y a, j’en conviens, loin de la tolérance publique d’un livre a la tolerance des protestans ; mais enfin c’est quelque chose. Il est vrai que tandis que nous permettons qu’on imprime a Paris qu’il faut rappeler les protestans, l’impe’ratrice de Russie établit dans son empire des colonies de gens de toute religion, sans que la religion dominante en souffre ; mais c’est qu’elle ne consulte pour cela ni clergé, ni parlemens, ni janse'nistes, ni molinistes. Malgré cela, je ne doute pas que dans quelques siecles d’ici on ne soit aussi tolérant en France qu’en Russie. (3: 420) Dans l’article “Torture”, Voltaire fait a son tour l’éloge de ce pays : Les Russes passaient pour des barbares en 1700, nous ne sommes qu’en 1769 ; une impératrice vient de donner a ce vaste Etat des lois [. . .]. La plus remarquable est la tolerance universelle, la seconde est l’abolition de la torture. La justice et l’humanité ont conduit sa plume ; elle a tout reformé. Malheur a une nation qui, étant depuis longtemps civilisée est encore conduite par d’anciens usages atroces ! « Pourquoi changerions-nous notre jurisprudence ? dit-elle : L’Europe se sert de nos cuisiniers, de nos tailleurs, de nos perruquiers, donc nos lois sont bonnes. (Dictionn_aire Philosophique 535) Marteilhe nous parle d’autres « barbares » tolérants : les Turcs. On les retrouve également chez les Philosophes, surtout Voltaire. Dans son Histoire des voyages de Scarmentado. le narrateur explique comment il fut amené a reconsidérer ses idées recues lors de son voyage en Turquie : « Ces Turcs, dis-je a mes compagnons, sont des me’créants qui n’ont point été baptise's, et qui par consequent seront bien plus cruels que les révérends péres inquisiteurs. [Ces demiers l’avaient mis en prison pendant six semaines] Gardons le silence quand nous serons chez les mahométans. » J ’allai donc chez eux. Je fus étrangement surpris de voir en Turquie beaucoup plus d’églises chrétiennes qu’il n’y en avait dans Candie. J ’y vis jusqu'a des troupes nombreuses de moines qu’on laissait prier la Vierge Marie librement, et maudire Mahomet, ceux-ci en grec, 69 ceux-la en latin quelques autres en arménien. « Les bonnes gens que les Turcs ! » m’e’criai-je. (164) Voltaire fait également souvent mention de Constantinople. Dans La Profession de foi des The’istes, il écrit par exemple, « Vous savez que ces chrétiens portent leur Dieu en procession librement dans les rues de Constantinople, tandis que, chez les chrétiens, il est de vastes pays 01) l’on condamne a la potence on a la roue tout pasteur calviniste qui préche, et aux galéres quiconque les écoute. O nations ! comparez et jugez » (65). Dans son ouvrage sur les galéres de France, Toumier détaille, dans son chapitre VII, les << Amitiés et Secours » sur lesquelles purent compter les galériens protestants. Il est intéressant de noter que ce chapitre s’ouvre sur « 1. — LES TURCS. » Toumier explique en effet que, « c’est certainement aupres d’eux que nos galériens protestants ont trouve’ le plus d’aide, de sympathie et de réconfort » (1: 151). Les Mémoires de Marteilhe sont en effet remplis d’exemples de charité de la part de « ces gens que les chrétiens nomment barbares et qui dans leur morale 1e sont si peu qu’ils font honte a ceux qui leur donnent ce nom » (199-200). Marteilhe mentionne ainsi de facon récurrente << la fide’lité des esclaves turcs, qui nous servaient merveilleusemnent bien par pure charité et bonté pour nous » (197).94 ll semble cependant que l’acception du mot « Turc » dans les Mémoires ne se cantonne pas aux seuls habitants de la Turquie comme cela est le cas chez Voltaire. Marteilhe englobe en effet sous cette appellation diverses nationalite's: « ceux des royaumes de Maroc, Alger, Tripoli, etc. » et « ceux de la Bosnie, et autres frontieres de la 9" « En parlant de la fidélité et de l’affection que les Turcs nous portaient, j’en dirai ici un exemple qui concerne le Turc qui me servait dans ces occasions a Dunkerque » (199) ; « grace a Dieu, et par la fidélité d’lsoufet en dernier lieu du bon Aly » (201) ;« Pour m’aider dans ce soin,j’avais fait commeje l’ai dit ci- dessus le choix d’un Turc nommé Aly, un des plus honnétes hommes et des plus fidéles que j’aie jamais vus » (206). 70 Hongrie, et de la Transilvanie, ceux de Constantinople, etc. » Or, tous n’ont pas droit aux qualificatifs de charité et de fide’lité. Les premiers, ceux d’Afrique, sont en effet de’finis comme, « en général des gens de sac et de corde, fripons, cruels, parjures, traitres et sce’lérats au supreme degré » (200). Seuls les seconds sont « sages dans leur conduite, ze’lés a l’observation de leur Religion, gens de parole et d’honneur, et surtout charitables au supreme degre’ » (200). Marteilhe illustre ainsi que, « quoique de méme Religion, [ils] n’ont pas les mémes mmurs » (200). Cela se retrouve chez les catholiques que Marteilhe est amene’ a rencontrer lors de son périple. 2. Exemples individuels Certains Catholiques sont bons naturellement. Les Mémoires citent plusieurs exemples de gouvemeurs venus en aide aux Protestants. Lorsque Sorbier et Rivasson content leur histoire a Marteilhe, ils mentionnent le gouverneur de Mons qui leur « fit amitié » et sollicita de son mieux 1e roi d’Espagne en leur faveur (76). lls sont ensuite sous la garde du gouverneur de Ham qu’ils de'crivent en ces mots : Ce bon gouverneur, avec lequel nous avions contracte’ une grande amitie’, fut si sensiblement touche' de notre malheur, qu’il ne pouvait assez nous exagérer sa peine. Il nous prit en particulier et nous dit qu’il se consolait en pensant que nous avions deux portes ouvertes pour sortir de cet embarras. La premiere, que nous n’avions qu’a nous faire catholiques, que pour la seconde, il était contre son devoir de nous la dire ; mais que nous la connaitrions par l’occasion qu’il nous donnerait de nous en servir. Nous comprimes bien qu’il entendait qu’il nous procurerait I’occasion de nous évader en chemin. (77) Ce gouverneur mettra en effet tout en place pour que Sorbier et Rivasson puissent s’enfuir95 et l’échec d’un tel stratagéme ne découlera que de leurs refus. Marteilhe et 95 ll choisit par exemple l’escorte suivante, « un sergent vieux et décre’pit, et trois soldats, dont l’un n’avait qu’un bras et les deux autres étaient tout éclopés » a qui i1 prétendit, « ce n’est qu’une pure formalité de les faire conduire par un détachement jusques a Tournai. Ils iraient bien eux-memes a cette ville sans escorte, étant de leur avantage d’y aller. » Puis, en « souhaitant toute sorte de bonheur dans [leur] route » a Sorbier 71 Legras rencontrent pour leur part 1e gouverneur de Mariembourg, M. Pallier. Il les fait sortir du cachot pour aller a la place dans la maison du geélier, envoit un procés-verbal fort en leur faveur a la Cour et offre tous les jours suffisamment a boire et a manger (60- 62). Marteilhe et Legras recurent également de la nourriture ainsi que des linges et méme « quatre louis d’or de 20 livres piece » (88) de M. Régnier, grand vicaire de l’évéque de Tournai et ce, en dehors de toute tentative de conversion. 11 les fit également transférer des prisons du Parlement oil on les maltraitait aux prisons du Beffroi ou ils se trouvérent « infiniment mieux » (89). Il avait certes tache de les convertir mais Marteilhe explique comment, « apres une heure ou deux de disputes qui ne concluaient jamais a rien, il faisait apporter une bouteille de vin et nous la buvions ensemble comme de bons amis sans parler de religion » (9O).96 Marteilhe souligne « sa grande bonté », sa « compassion » (102) et soupconne fortement qu’ils lui doivent leur recommandation au conseiller du Parlement afin qu’il aide a les faire libérer arguant, « le grand vicaire nous avait assuré d’une maniere qui nous paraissait tres sincere qu’il de'sirait ardemment de nous voir libres » (102). La charité de cet ecclésiastique fait penser a celle du vicaire savoyard de Rousseau. Dans Emile ou de I’Education, le vicaire savoyard explique en effet, « Si j’avais des protestants dans mon voisinage ou dans ma paroisse, je ne les distinguerais point de mes vrais paroissiens en tout ce qui tient a la charité chrétienne » (383). Lors de leur transit de Dunkerque a Paris, Marteilhe et ses coreligionnaires sont sous le controle de Monsieur Praire, un capitaine d’armes qui se montre d’une grande et Rivasson, i1 ajouta « Profitez, messieurs, des occasions qui vous paraitront avantageuses, et donnez-moi de vos nouvelles, si vous le pouvez ; j’en recevrai avec plaisir de bonnes de votre part » (77-78). 96 Marteilhe le mentionne a nouveau sous le nom « notre bon ami le grand vicaire » (102). 72 bonté envers eux."7 Ils n’eurent effectivement pas lieu de s’en plaindre puisqu’il était « fort exact 21 nous faire donner l’étape a chaque logement, comme aux soldats de la recrue » (225). Marteilhe va jusqu’a dire, « il était fort de mes amis » (221). Lorsqu’ils arrivent au Havre de Grace, ils sont alors mis sous la garde de l’intendant de la Marine. Sollicite’ par les Nouveaux-Convertis de la ville, parmi lesquels se trouvent « les plus riches négociants de la ville », l’intendant les fait traiter du mieux qu’il lui est possible : J ’ai ordre de la Cour de les faire mettre en lien de sfireté. Ces ordres ne portant pas que ce soit en prison, je ferai en sorte ’de leur faire donner un logement plus commode ; et comme la Cour m’ordonne simplement de leur faire donner du pain et des feves, vous pouvez compter qu’ils en auront du méme que celui que l’on sert sur ma table. Quant au reste, vous aurez toute liberté de les voir et de les assister. (226) Cette liberté s’e’tend meme jusqu’a la liberté de culte aprés que l’intendant ait appele’ 1e capitaine d’armes et lui ait ordonne’ « de laisser entrer tous les jours dans notre chambre, indifféremment, tous ceux qui se présenteraient depuis neuf heures du matin jusqu’a huit heures du soir, et de n’empécher aucun de nos exercices de piété » (227-28). Marteilhe explique alors comment cela « fut cependant cause que des le lendemain de notre arrivée au Havre de Grace, toutes les églises de cette ville et surtout la paroissiale se trouverent vides de nouveaux convertis quelque priere et quelque menace qu’eut pu leur faire 1e curé qui s’en plaignit a l’intendant » (228). Cependant, ce dernier considérait « qu’il ne pouvait forcer les consciences et qu’il valait mieux un hérétique déclare’ qu’un hypocrite caché ; que cette occasion procurait ce bien que désormais on pouvait distinguer au Havre les bons catholiques d’avec ceux qui ne l’étaient pas » (229). Cette tolerance n’était toutefois pas du gofit du curé qui s’arrangea pour faire transférer les galériens en écrivant a la Cour. 97 Marteilhe utilise ainsi I’expression « un bon homme » a deux reprises (224 et 225) avant de conclure « Je ne puis assez exprimer les bontés que nous témoigna notre capitaine pendant cette route » (235). 73 Une fois libérés des galeres, Marteilhe et ses compagnons pourront sortir du royaume et fuir les manigances des missionnaires grace au Patron Jovas, un des pilotes de la galere La Favorite. Révolté par le comportement des missionnaires, il avait en effet été « porté de plus en plus a venir a bout de [les] passer en Italie » protestant que « quand i1 devrait n’ y rien gagner et meme y mettre du sien, il n’en aurait pas le démenti » (273). Les Protestants seront également assistés du commissaire Carbonneau, apres qu’ils aient été forces d’entrer dans Villefranche contre les ordres spe’cifiques des missionnaires.98 Dans un premier temps, Marteilhe se moque de la « vanité » et de l’ « air d’autorité et de petit maitre » (285-86) de ce commissaire que le roi de France avait laissé a Nice pour régler les affaires entre la Cour de France et celle de Turin. Ces compagnons et lui jouent cependant 1e jeu de ce capitaine et leur soumission feinte porte ses fruits puisque, « En effet, le troisiéme jour, apres s’étre rassasié de l’encens qu’il s’e'tait donné » le commissaire remet a Jovas un papier « tres authentique, étant honorés des armes du roi imprimées et portant en grosses lettres un « De par le Roi » » (286) dans lequel il invente, de toutes pieces, une histoire de corsaires pour aider Jovas et les Protestants en justifiant leur entrée dans Villefranche.99 98 Les missionnaires avaient en effet fait ordonner aux pilotes des barques conduisant les galériens protestants hors de France « de signer une soumission portant qu’ils s’obligeaient solidairement de ne pas [les] débarquer a Villefranche, mais a Oneille, Livoume ou Génes, sous peine de quatre cents livres d’amende, confiscation de leurs barques et peine arbitraire de leur corps aux contrevenants » (274). 99 Ce papier disait que « lui commissaire ordonnateur pour Sa Majesté trés chrétienne, ayant appris qu’il était entre’ dans le port de Villefranche une barque francaise qui avait été chasse’e et poursuivie jusques a l’entre’e dudit port par deux corsaires napolitains, il s’était rendu audit Villefranche et avait trouvé cette barque étre de Marseille, charge'e de trente-six hommes délivrés des galéres de France, allant en ltalie, et qu’ayant visité et examiné tant la barque que les hommes, il avait trouve’ qu’ils étaient dénue’s de tous vivres et qu’ils n’avaient pas Ie moyen de s’en pourvoir ; que d’ailleurs les deux corsaires napolitains attendaient en mer a la we de Villefranche que cette barque sortit pour s’en saisir ; que cette consideration at celle de l’état oil ces trente-six hommes se trouvaient, sans vivres ni argent, avait porté lui commissaire, toujours attentifs aux inte’réts de la Nation francaise, a ordonner de la part du roi au patron de cette barque, nommé Jovas, de débarquer ces trente-six hommes pour qu’ils prissent de la leur route pour Geneve, lieu de leur destination ; et que, malgré la protestation que led it patron avait faite en vertu d’une soumission qu’il avait signée a Marseille, s’engageant sous de grosses peines a ne les pas débarquer a Villefranche, lui 74 D’autres Catholiques sont d’abord tres cruels envers Marteilhe et ses coreligionnaires. Cependant, ils alterent ensuite leurs comportements au contact des Protestants. Tel est le cas du geolier de Rouen qui, suites aux rumeurs insignes propagées par les jésuites, recoit les galériens protestants « a son corps defendant » comme nous l’avons précédemment mentionné. Marteilhe poursuit la description de la réception de la facon suivante, « a l’aide de six guichetiers qui avaient le sabre a la main, il nous enserra les pieds sur de grosses poutres, de maniére que nous ne pouvions nous remuer ; et sans nous donner ni lumiere, ni pain, ni quoi que ce soit, il referma le cachot et s’en alla avec ses guichetiers » (233). Cependant, aprés avoir converse’ avec Marteilhe et aprés avoir eu confirmation du capitaine d’armes que « tout leur crime est d’étre huguenots » (235), le geolier se ravise : « N’y a-t-il que cela ? dit 1e geélier ; les plus honnétes gens de Rouen sont de cette religion. Je ne l’aime pas, ajouta t-il, mais j’aime les personnes qui en sont, car ce sont de braves gens. » Et s’adressant a nous, il nous dit : « vous séjournez ici demain ; j’aurai soin d’avertir divers de vos gens, qui ne manqueront pas de vous venir voir, et mes portes leur seront toujours ouvertes. » Il ordonna ensuite a ses guichetiers de nous déferrer, et de nous laisser seulement nos chaines ordinaires, pendant qu’il nous allait chercher des rafraichissements. (235) Marteilhe confirme ensuite qu’il leur tint parole et que la nouvelle de leur arrivée ayant été rendu publique leur cachot « qui était assez grand, ne de'semplit pas » (23 5). Apres le partage des galériens, Marteilhe se retrouve sur la galere d’un comite réputé « pire qu’un de’mon d’enfer » (120). Ce dernier montre cependant un visage different a Marteilhe. Voyant qu’il n’a pas été « élevé dans la crapule », il lui procure toutes sortes de bienfaits. 11 1e fait tout d’abord mettre aux bancs des comites connus comme « les bancs respect‘e’s » (123). Puis, apresla terrible bataille dont Marteilhe ressort commissaire l’y avait contraint et force' en vertu de l’autorite’ que Sa Majesté lui avait confiée dans la Comté de Nice, etc » (286-87). 75 blessé, le comite l’exempt de ramer. Le prenant a part, il lui explique, << Vous avez vu ce que j’ai fait pour votre soulagement. Je suis ravi d’avoir trouvé cette occasion pour vous témoigner combien je vous considere, et tous ceux de votre religion » (170). 11 1e prouve a nouveau en obtenant a Marteilhe le poste d’e’crivain du capitaine. Marteilhe mentionne tout d’abord que ce capitaine, le chevalier de Langeron Maulevrier, « avait tous les sentiments jésuites. Il nous haissait souverainement et il ne manquait pas lorsque nous étions a ramer [. . .] d’appeler le comite et de lui dire, « Va rafraichir le dos des huguenots d’une salade de coups de corde » (123). Il est cependant amené a réviser ce jugement aprés que le huguenot Bancilhon soit devenu non seulement son mousse d’office mais surtout son « domestique favori. » Marteilhe précise alors, « l’amitié pour lui rejaillit sur nous, les autres quatre Réformés » (126). Le capitaine finit méme par avertir Bancilhon des descentes organisées par les missionnaires pour faire visiter les religionnaires en lui disant, « Bancilhon, mon ami, le coq a chanté. » Et Marteilhe de conclure, << Alors nous e’tions bientét tous sur nos gardes, et en nous fouillant, on ne trouvait jamais rien » (202). Quand l’auménier de sa galere meurt, 1e capitaine prend a Rochefort un moine du couvent de l’ordre des dominicains que Marteilhe présente de la facon suivante : Cet auménier dans les commencements, nous faisait tous les mauvais traitements qu’il pouvait ; mais a la longue, il se radoucit et se conforrna a la facon d’agir de notre capitaine qui avait beaucoup changé en notre faveur. Aux mauvais traitements que nous avions d’abord eu a essuyer, succe’derent des procédés obligeants pour nous tous et particuliérement pour moi, surtout depuis que je fus devenu écrivain, emploi qui me fournissait souvent l’occasion de converser avec lui. (209) Marteilhe raconte ainsi comment le négociant Pénétrau, charge’ par Amsterdam de lui dormer l’argent, essaya un jour de le perdre et comment i1 fut sauvé, a son insu, par 76 l’aumonier de sa galere.lOO L’aumonier ira méme jusqu‘a offrir ses services directement a Marteilhe afin de le mettre « hors de tout risque » (212).'°' Marteilhe conclut finalement, « nous fussions toujours bons amis. Nous étions cinq Réformés sur notre galére, qu’il ne chagrinait jamais ; au contraire, il nous faisait mille amitiés » (213). La Beaumelle, sous couvert de l’auteur catholique Berkinoll, finit son Asiatigue tolerant sur ces paroles : Ce n’est point leur [Kanviliens] cause que j’ai plaidée, c’est celle de la Vérité. Je n’ai aucune relation avec eux. Je les ai regardés long terns comme de misérables Bandits. Mais ma sante’ m’aiant oblige’ de faire un voiage dans une ville de Kodkueland je me suis désabusé ; j’ai déplore’ le sort de ces Infortunés ; j’ai eu pitié de leur aveuglement ; & j’ai détesté la Tyrannie de l’lntole'rance. La dessus, je fis le plan de ce Livret : Emor ! si tu te plains, que c’est la te trahir, F ais-toi des Ennemis que je puisse hair. (145) Voltaire illustre a son tour cette amitié possible entre Protestants et Catholiques en créant un microcosme de tolerance sur ses terres de Femey. Dans son Commentaire historique, il e’crit ainsi, « Une chose, qui mérite, je crois, de l’attention, c’est que cette colonie se trouvant composée de catholiques et de protestants, il aurait été impossible de deviner loo« Ce monsieur-la pensa un jour me perdre [. . .] il voulut chercher un prétexte plausible pour se défendre de me compter cette somme. Quoiqu’il sut qu’il allait me sacrifier pour soutenir son cre’dit, il fut chez notre aumonier et lui déclara qu’il avait ordre de la Hollande de me compter cent écus ; mais que, comme les défenses de la Cour lui faisaient craindre de s’attirer des affaires, il voulait premierement lui en demander la permission. [L’aumonier la lui donne.] Péne’trau fut fort décontenancé par cette réponse, a laquelle il ne s’était pas attendu. Il répliqua a l’auménier que sa permission ne 1e rassurait pas sur Ie danger, et qu’il verrait l’intendant pour lui demander la sienne. L’aumonier fut choqué de cette repartie, et lui dit brusquement : « Quoi 1 [...] sachez que si vous en parlez le moins du monde a l’intendant ou in qui que ce soit, j’ai le bras long, et que je saurai vous atteindre pour vous en faire repentir. » [Pénétrau avoue alors qu’il était un peu obéré.] L’aumonier lui dit qu’il faisait bien de s’ouvrir a lui, et qu’il lui pardonnait l’irrégularité qu’il avait commise a son égard [...], « faites-moi un billet au porteur des cent écus, valeur de moi, payable dans quinze jours, lequel argent je remettrai a celui a qui vous auriez dfi le payer, etje vous en rocurerai quittance [Pe'ne'trau acquiesca] » (210-212). on « Ecrivez, me dit-i1, a vos amis de Hollande qu’ils peuvent m’adresser leurs remises et soyez persuade que je vous les paierai ponctuellement, et par ce moyen vous serez hors de tout risque » (212). Dans son ouvrage sur les réfugiés protestants de France, Weiss commente, « ll faut dire aussi, a l'honneur de I'humanite’, qu'un grand nombre de catholiques, apres avoir soustrait des protestants a toutes les recherches, devenaient dépositaires de leurs fortunes qu'ils leur renvoyaient dans l'exil. Arrivés a Londres, in Amsterdam, in Berlin, les réfugiés, dans Ie récit de leurs malheurs, parlaient avec attendrissement de ceux de leurs concitoyens qui, sourds a la voix du fanatisme, n'avaient écouté que Ie cri de leur conscience indignée » (l: 65). 77 qu’il y efit dans F erney deux religions différentes » (154). Les Mémoires font également mention des réformes déja effectuées par le roi qui constituent un premier pas vers la tolerance. 3. Réformes effectue’es Comme nous l’avons précédemment mentionne dans le cadre de l’inade'quation entre délit et peine, quiconque refusait « lorsqu’on dirait la messe, de se mettre a genoux, téte nue et dans la posture de de’votion » (256) recevait la bastonnade. Les bruits de cette injustice finirent cependant par arriver jusqu’a l’e’tranger : quelques bonnes ames en informerent les ambassadeurs des Puissances protestantes qui étaient a la cour de France et qui, frappe's d’une injustice aussi atroce, présenterent des mémoires au roi, 011 ils alléguaient, entre autres, qu’il e'tait du dernier injuste que des gens qui souffraient actuellement la peine des galeres pour n’avoir pas voulu se conformer a l’Eglise romaine fussent violentés par des nouvelles peines pour les y porter. (257) Marteilhe rend alors compte de l’intervention de Louis XIV, qui << avoua que cela était tres injuste et déclara qu’on avait commis cette violence sans ses ordres et envoya incontinent ordre a Marseille de cesser ces exces et d’en faire reparation aux prétendus Réforme’s des galéres » (256-57). Et bien que cette reparation « se fit assez faiblement, en disant que c’était un malentendu qui n’arriverait plus », Marteilhe conclut cependant que, « depuis ce temps-la, on toléra que les Réformés se couchassent dans leur bane quand on disait la messe sur les galéres » (257). La plus grande avancée est la réforme des galéres effectue’e par Louis XV. Les Mémoires offrent une ample discussion sur la question « De quelle utilité sont les galéres pour un Etat par opposition aux navires de guerre » (360). Marteilhe y consacre en effet sept pages sur lesquelles l’éditeur Zysberg conclut : 78 Toutes les remarques de Jean Marteilhe a propos de l’utilité militaire des Galéres de France semblent trés bien argumentées ; et il semble possible que ces réflexions aient été alimente'es par des conversations entre Ie chef d’escadre des galeres de Dunkerque (dont Marteilhe était le secrétaire) et ses officiers. Quoi qu’il en soit, le dépouillement des archives confirme les appreciations du galérien protestant. (410) La discussion se porte d’abord sur les dépenses nécessaires a l’entretien des galeres et Marteilhe commente, « Il est avéré que les galeres sont d’une grande charge a un Etat, soit républicain ou monarchique, par l’excessive dépense requise a leur entretien. Il est facile de le comprendre si l’on se rappelle que les galeres sont toujours entretenues, soit en paix, soit en guerre, en hiver désarme'es comme en été années » (360). Marteilhe poursuit alors, « On me demandera quelle vue pouvait donc avoir la France d’entretenir sous les régne de Louis XIV quarante galéres avec des dépenses si immenses ? » (361). Sa réponse en offre trois. Il s’agit tout d’abord de' « faire voir sa grande puissance », puis d’« entretenir un grand nombre de gentilshommes, 1a plupart cadets de famille, qui n’ont ”’2 et enfin de « réprimer et punir » les guere tiré de leur patrimoine que I’éducation » crimes des malfaiteurs et déserteurs (361-62). Concemant l’utilité que l’Etat en retire, elle est selon Marteilhe de « peu de consequence ». En effet, en temps de paix, les galéres ne servent qu’a transporter parfois des personnes de distinction et a la question « Reste done a demander a quoi les galéres sont utiles en temps de guerre », Marteilhe répond qu’elles sont également de « trés peu d’utilité » (362), ce que la relation de ses années de galeres lui aura permis d’illustrer a '02 Marteilhe a précédemment mentionné au sujet des Officiers majors des galéres, « ces messieurs sont presque tous des premieres maisons du royaume, la plus grande partie cadets de leur famille, lesquels, comme on sait, n’héritent de leur patrimoine que l’éducation, et ne vivent que des bienfaits du roi. C’est pourquoi ils sont presque tous chevaliers de Malte, qui faisant entre autres 1e vcnu de chasteté, ne se peuvent marier ; et comme aprés leur mort, tout ce qu’ils laissent va a la religion de Malte, ils ne s’attachent pas a laisser du bien aprés eux, mais vivent fort splendidement, ce qu’ils peuvent bien faire, car leurs appointements sont gros » (337). 79 loisir, notamment avec la description des diners spectacles‘03 et avec des mentions re’itére’es telles que, « l’anne'e 1703 se passa aussi sans que nous fissions rien que d’aller alarmer a coups de canon les Cotes d’Angleterre dans la Manche, et cela lorsque le temps le permettait car il faut du calme pour les galeres, et tous les hivers nous allions désarmer a Dunkerque » (128).'O4 Mais quand l’ennemi ripostait, ces expe’ditions se transformaient de risibles et inutiles en « sanglante trage’die » (151), en « carnage épouvantable » (152). Marteilhe en fera l’expérience personnelle lors de la prise du Rossignol devant la Tamise le 5 septembre 1708. Ayant recu « trois grandes blessures », il échappera a la mort << comme par une espece de miracle » (157).'05 Ses camarades de bane seront, quant a eux, « hachés comme chair a pate’ » (158) et jetés « par pieces et lambeaux dans la mer » '03 Comme nous l’avons précédemment mentionné, lorsque le capitaine faisait donner des diners, la chiourme subissait alors « I’exercice » qui consistait a faire prendre aux galériens « diverses postures indécentes et ridicules » pour « divertir les spectacteurs » (358). Marteilhe explique d’ailleurs, « Ces sortes d’exercices arrivent trés fréquemment dans l’hiver comme dans l’été » (358). L’inutilite’ se retrouve dans la définition méme. Selon le Dictionnaire de l’Acade’mie francaise de 1694 « exercice » signifie « action par laquelle on s’exerce » mais i1 existe un autre sens, a savoir, « on dit des gens de guerre, faire I’exercice, faire faire I’exercice aux soldats pour dire, les exercer au mestier de la guerre ». Cela dénote fortement avec les postures inde'centes et ridicules que Marteilhe détaille ainsi, « Les seigneurs et dames, ayant parcouru la galere d’un bout a l’autre sur Ie coursier, reviennent a la poupe, s’asseyent sur des fauteuils et le comite, ayant recu I’ordre du capitaine, commande l’exercice a la chiourme au son du sifflet. Au premier temps ou coup de siffiet, chacun ote son bonnet de dessus sa téte, au second, la casaque, au troisieme, la chemise. On ne voit alors que des corps nus. Ensuite, on leur fait faire ce qu’on nomme en provencal la « monine » ou les singes. On les fait coucher tout a coup dans leurs bancs : alors tous ces hommes se perdent a la vue. Aprés on leur fait lever le doigt indice : on ne voit que des doigts ; puis le bras, puis la téte, puis une jambe, puis les deux jambes, ensuite, tout droit sur leurs pieds ; puis on leur fait a tous ouvrir la bouche, puis tousser tous ensemble, s’embrasser, se jeter l’un l’autre a bas » (358). '04 « L’année 1708 [...] nous ne fimes que courir sur les cores d’Angleterre sans aucune autre expédition que d’alarmer cette cote pour y tenir les troupes alertes mais aussitét que quelque gros navire garde-cote paraissait nous nous sauvions au plus vite sur les cétes de France dans quelque port, rade ou place. Ce manege dura jusques au 5 septembre » (146). Plus tard, Marteilhe mentionne « Je ne dirai rien ici des années 1710, 1711 et la plus grande partie de 1712, que les galéres restérent de’sarme’es dans Ie port de Dunkerque, la France étant si dénuée de tout dans sa Marine » (172). F inalement, Marteilhe conclut que, pendant les douze années qu’il passa sur les galéres, « Les galéres y ont eu plus de succés pendant ce temps-Ia qu’elles n’en ont eu durant un siécle dans la Méditerrane’e » (361). '05 Voici comment cela se déroula, « L’argousin prit majambe a pleine main [...] appuya par hasard et pour mon bonheur 1e pouce bien fort, sur la plaie quej’y avais [...] je fis un grand cri et j’entendis que l’argousin disait: « Cet homme n’est pas mort » (161 ). La douleur lui ayant fait reprendre ses sens, Marteilhe ne fut donc pas jeté par dessus bord , « Mais Dieu sait combien de malheureux furent jetés a la mer pour morts qui ne l’étaient pas ; car dans cette confusion, et dans l’obscurité, on prenait pour mort tel qui n’était qu’évanoui, ou de peur, ou par la perte que faisaient les blessés de leur sang » (160). 80 (161). L’inade’quation des galeres comme arme de guerre devint ici meurtriére, les galériens enchainés n’ayant aucun moyen de se défendre. Cependant, une clause spéciale existait pour de pareils cas de figure. Marteilhe explique ainsi, « Vous noterez que c’est la loi de délivrer ceux qui sont blesses dans un combat pour quel crime qu’ils aient été mis aux galeres. » Il ajoute cependant, « excepté pour les Réforme’s » (171). « De tout ceci, on peut conclure que la dépense pour l’entretien des galeres est tres grande et leur utilité tres petite. Aussi la France en a-t-elle bien connu la consequence, par la réforme des trois quarts de ses galeres qu’elle fit pendant la Régence et la minorité de Louis XV, qui régne si glorieusement aujourd’hui » (367).106 Trivisani- Moreau tire de cette conclusion de Marteilhe le commentaire suivant : la portée critique s’élargit au point de remettre largement en question ce systeme des galeres. Toutefois le décalage entre le temps de l’action (les deux premieres décennies du XVIIIéme siécle) et le temps de l’écriture (1e milieu de ce méme siecle) rend cette critique caduque puisque le systéme se trouve désormais démantelé et que les plus hautes autorités semblent avoir elles-memes acquiescé a ce démantelement. (“Un Protestant” 85) Pour notre part, nous pensons que cette critique est loin d’étre caduque et qu’il y a, au contraire, chez Marteilhe un parallélisme entre l’inutilité des galeres et l’inutilité des mesures repressives contre les Protestants. Dans les deux cas, on assiste en effet a une '06 Toumier explique au su jet de cette réforme, « Une ordonnance royale, en date du 27 septembre 1748, porta réunion du corps des galeres a celui de la Marine ; en consequence ce fut le renvoi des galeres de Marseille a Toulon, - leur port d’attache, - et l’emploi des forcats au nombre de 2.000 environ aux travaux de l’Arsenal ; les galéres furent désarmées et on leur assigna comme poste Ia partie sud du méle ou furent construits plus tard les dortoirs du bagne. Le nom de galérien fut changé en celui de forcat [...]. II n’y eut plus désormais ni Intendant ni Général des galéres, et les galéres reléguées a Toulon — toujours au nombre de 15- végétérent de plus en plus ; comme on n’en construisait plus, elles allaient disparaitre peu a pen, atteintes par la décrépitude. Les forcats étaient occupés soit a l’hopital soit a la manufacture de draps ou in divers travaux [...]. Leur se’jour a Toulon ne fut qu’une lente agonie ; on fait remonter le coup fatal qui les atteignit a la mort du chevalier d’Orléans survenue le 16juin I748 ; ce fils naturel du Regent, nommé Géne’ral des galéres, était venu occuper ce poste en 1718, alors agé de seize ans seulement ; ce n’était, parait-il, que par consideration pour lui qu’on avait maintenu le corps des galéres ; sa disparition prématurée aurait pu amener Ia suppression complete at immédiate des galeres, comme le bruit en courut avec persistence ; on leur accorda quelques années de vie diminuée et inutile et ce fut Toulon qui devint leur tombeau » (1 : 13-14). 81 belle obstination malgré les e'checs flagrants et ce, en partie du fait de l’attachement de Louis XIV pour ses galéres.'°7 De plus, les comites des galeres s’apparentent aisément aux dragons des persecutions, tous deux aux ordres des missionnaires/jésuites. Et, comme nous l’avons précédemment souligne, les déserteurs rappellent, par leur enrélement force’, les Nouveaux-Convertis. Marteilhe, en faisant cette longue discussion, montre indéniablement son espoir que la réforme des galeres entreprise par Louis XV entrainera une réforme de la politique envers les Protestants de la part de ce méme Louis XV. Les Mémoires illustrent bien la possibilité d’une telle réforme. Marteilhe souligne en effet, « les honnétes gens nous plaignaient et étaient portés a nous rendre service et qu’il n’y avait que les ecclésiastiques qui nous ha'issaient et nous contrecarraient partout » (302- 03). Cette tolerance des Protestants, portée a plus grande échelle par les Philosophes qui prénent la multiplicité des religions, de’passe le stade du possible pour atteindre celui du nécessaire lorsque la société est mise en danger par le fanatisme des ecclésiastiques. D. Nécessité de la tolérance 1. Pouvoir royal Dans sa Lettre persane LXXXV, Montesquieu souligne le fait que : On a beau dire qu’il n’est pas dans l’inte’rét du prince de souffrir plusieurs religions dans son état. Quand toutes les sectes du monde viendraient s’y assembler, cela ne lui porterait aucun prejudice ; parce qu’il n’y en a aucune qui ne prescrive l’obéissance, et ne préche la soumission. J ’avoue que les histoires sont remplies de guerres de religion. Mais qu’on y prenne bien garde ; ce n’est point la multiplicité des religions qui a produit ces guerres, c’est l’esprit d’intolérance qui animait celle qui se croyait la dominante. (208) Cette domination met en péril jusqu’au pouvoir royal. Voltaire explique en effet : ‘07 Marteilhe mentionne par exemple, apres une défaite francaise, « notre commandant ne fut pas fort loué de la Cour ; et tout le monde fut bientét instruit de sa crédulité, mais surtout son imprudence a risquer de faire perdre au roi ses six galeres avec 3000 times » (131). II expose ensuite le cas de figure or], « Les Alliés prenant la ville, prendraient aussi les galéres, ce qui chagrinerait extrémement le roi » (I36). 82 Il ne doit y avoir deux puissances dans un Etat. On abuse de la distinction entre puissance spirituelle et puissance temporelle ; dans ma maison, reconnait-on deux maitres : moi, qui suis le pére de famille, et Ie precepteur de mes enfants, a qui je donne des gages ? Je veux qu’on ait de tres grands égards pour le precepteur de mes enfants, mais je ne veux point du tout qu’il ait la moindre autorite’ dans ma maison. (La voix du sage et du peuple 467) Rousseau précise dans son Contrat Social, « Partout ou l’intole’rance théologique est admise, il est impossible qu’elle n’ait pas quelque effet civil ; et sitét qu’elle en a, le souverain n’est plus souverain, méme au temporel ; des lors les prétres sont les vrais maitres ; les rois ne sont que leurs officiers » (175-76). Pour Diderot, il n’est méme plus question d’officiers puisque, « A l’autel, le souverain fléchit Ie genou, et sa téte s’incline sous la main du prétre, comme celle du moindre esclave » (Plan d’une université 230). Les Mémoires ne laissent aucun doute sur le pouvoir des ecclésiastiques sur 1e roi et l’utilisation qu’ils en font. Comme nous l’avons précédemment mentionné, les occasions ne manquent pas pour « ces messieurs » de faire « accroire au roi de qui ils étaient tres écoutés » (254) toutes sortes de mensonges. De ce fait, le pouvoir royal se trouve relégué a un conditionnel d’impuissance. Aprés avoir relate les violences commanditées par l’abbe’ Nada] envers les réfugiés protestants, Marteilhe commente ainsi, « je suis persuadé que Sa Majesté tres chrétienne aurait de son coté de'sapprouvé l’action [de ces officiers] et les aurait fait punir » avant de poursuivre << Mais que ne font pas les jésuites et ceux qui leur ressemblent ? » (304). L’article “Tolerance” interroge pourtant : Le devoir le plus essentiel d’un souverain n’est-ce pas d’assurer la paix & la tranquillite’ dans ses états, & d’en proscrire avec soin ces hommes dangereux qui couvrant d’abord leur foiblesse d’une hypocrite douceur, ne cherchent dés qu’ils en ont 1e pouvoir qu’a répandre des dogmes barbares & séditieux ? 83 Jaucourt, dans son article “Hérésie”, rappelle quant a lui que les rois, avant de jurer l’article de la destruction de l’he’résie, article d’ailleurs flou quanta sa signification,‘08 doivent d’abord jure’ « un autre article qui le precede par lequel ils promettent de conserver inviolablement la paix dans leur royaume » et que « ce premier serment regle tous les autres, & par consequent emporte avec lui la douceur & la tolerance. » Dans son Traité sur la tolerance. Voltaire précise cependant : Pour qu’un gouvemement ne soit pas en droit de punir les erreurs des hommes, il est nécessaire que ces erreurs ne soient pas des crimes ; elles ne sont des crimes que quand elles troublent la société : elles troublent cette société des qu’elles inspirent 1e fanatisme ; il faut donc que les hommes commencent par n’étre pas fanatiques pour mériter la tolerance. (98) Marteilhe mentionne 1e statut de « criminels » dont ses compagnons et lui étaient '09 Ils sont pourtant bien loin de vouloir troubler la sociéte’. Les Mémoires revétus. réitérent au contraire les exemples concemant la soumission de Marteilhe et de ses compagnons pour les ordres du roi. Ainsi, par exemple, « Lorsque l’argousin prenait ses precautions ordinaires, soit en visitant nos chaines ou autrement, [le capitaine] lui disait qu’il prenait des soins inutiles et que nous voulions bien aller volontairement ou le roi voulait » (23 6)."0 Malgré cette soumission, ils demeurent cependant catalogues comme '08 Jaucourt explique en efi‘et, « I’un des articles du serment de nos rois est de détruire les hérésies, mais comme ce mot n’est point défini & que d’ailleurs on ne saurait trop en restreindre le sens, ce n’est pas a dire que pour parvenir a cette extirpation, le prince y doive procéder avec violence, contre la foi publique, & rompre I’amour, la sfireté, la protection qu’il doit a ses sujets pour le bien de l’état. » '09 Aprés avoir été absous par le Parlement, il précise, « Mais comme nous étions des criminels d’Etat, Ie Parlement ne pouvait nous élargir qu’en consequence des ordres de la Cour » (105). En transit a Rouen, ses compagnons et lui sont mis « dans une tour destine’e pour les plus insignes criminels » (233). ”0 Marteilhe explique au capitaine, « pour vous faire voir notre soumission pour les ordres de Sa Majesté a l’égard de la route qu’elle nous fait faire, nous vous donnerons six livres par jour pour le louage d’un chariot, ce qui fera pour vous un profit réel, car de la part du roi pouvant avoir des chariots gratis, ces 6 livres vous demeureront » (224). . Aprés que le curé du Havre de Grace ait écrit en Cour, Marteilhe poursuit, « 11 n’en fallut pas davantage pour engager les ministres a envoyer ordre a I’ intendant de nous faire partir le plus secretement que faire se pourrait de peur d’exciter quelque soulévement. Certes il n’était pas beso in de prendre ces precautions, les Réforme’s du Havre n’e’taient point dans l’ intention de nous enlever de force et pour nous autres, nous nous 84 de mauvais sujets. En effet, les missionnaires ne laissent aucun doute sur le fait que, seul en cas d’abj uration, « Sa Majesté leur promettait, non seulement leur délivrance, mais aussi ses faveurs royales, come a de bons sujets » (25 8). 115 exaltent aussi « 1a bonté du roi pour ses sujets, qui ne s’arrétait pas seulement a leur procurer les biens temporels, mais qui portait son attention a sauver leurs ames » (259). Pour Protestants et Philosophes, le roi ne peut cependant pas prétendre au droit sur les consciences. Marteilhe expose ainsi comment, apres la harangue des missionnaires, : L’un de nous prit la parole, et témoigna que nous étions tres sensibles aux offres pleines de bonté que sa Majesté nous faisait faire par son ministre ; que nous persisterions toute notre vie dans les sentiments de veritables et de bons sujets de Sa Majesté et quant a notre sainte foi, que nous étions tous re’solus aussi avec la grace de Dieu, d’en faire profession de coeur et de bouche jusques a la fin. (260) L’article “Roi” de I’Encyclope’die precise ainsi que le droit du roi « expire ou régne celui de la conscience : ces deux juridictions doivent toujours étre sépare’es ; elles ne peuvent empiéter l’une sur l’autre qu’il n’en résulte des maux infinis. » Pour Voltaire, « la puissance divine est d’une nature si différente et si supe'rieure qu’elle ne doit pas étre compromise par un mélange profane avec les lois hurnaines. L’infini ne peut se joindre au fini » (Eloge historiqrue de la raison 608). Rousseau rappelle de plus que, comme Ie souverain « n’a point de competence dans l’autre monde, quel que soit 16 sort des sujets dans la vie a venir, ce n’est pas son affaire, pourvu qu’ils soient bons citoyens dans celle- ci » (Du Contrat social 174). 11 élargit ce concept aux magistrats dans ses Lettres écrites laissions mener comme des moutons a la boucherie mais le curé de la ville nous avait dépeints les uns et les autres avec des couleurs si noires que la Cour ne pouvait qu’en prendre ombrage » (230). Une fois Iibérés des galéres mais dans l’impossibilité de quitter Marseille du fait du mauvais temps, Marteilhe raconte comment « craignant toujours quelque anicroche de la part des missionnaires [...] nous fumes chez le commissaire de la Marine pour lui faire notre soumission et le prier qu’on n’imputat notre retardement a partir qu’au temps qui nous empéchait d’obéir ponctuellement aux ordres du roi » (276). 85 de la montagne, « Les magistrats, les rois n’ont aucune autorité sur les ames, et pourvu qu’on soit fidéle aux lois de la société dans ce monde, ce n’est point a eux de se méler de ce qu’on deviendra dans l’autre, ou ils n’ont aucune inspection » (89). Dans les Mémoires, le comite de la galére expliquait a Marteilhe, « vous n’avez fait mal a personne, et je considere que si votre religion vous damne, vous serez assez punis dans l’autre monde » (170). Michael Heyd pre'cise comment : La parabole du grain et de l’ivraie, empruntée a Matthieu (XIII, 24-30) constituait le point d’ancrage biblique des défenseurs de la tolerance qui se situaient dans la tradition chrétienne. Le jour de la moisson, c’est-a-dire la fin des temps, les anges envoyés par le Christ sépareront le grain de I’ivraie, c’est-a-dire des hérétiques [. . .]. Mais d’ici 1a l’ivraie ne peut étre distinguée du grain, hérétiques et enfants du diable ne peuvent étre identifies pour de bon ni étre se’parés des veritables croyants. (16) Les Mémoires utilisent une autre reference biblique pour mettre en garde tous ceux qui iraient a l’encontre des enseignements du Christ et deviendraient de ce fait victimes de leur propre intolerance. 2. Consequences de l’intole’rance Marteilhe et les Philosophes montrent dans un premier temps comment cette intolerance conduit les persécutés a devenir a leur tour de potentiels persécuteurs. Dans son Traité sur la tolerance, Voltaire explique ainsi comment, chez les Protestants de France, « la rage succe’da a la patience ; ils imiterent les cruautés de leurs ennemis : neuf guerres civiles remplirent la France de carnage » (28). Les Mémoires illustrent ce cas de figure avec la relation du sort reserve a un officier de l’ambassade de France a Londres qui persécutait les Francais réfugiés : « Croyez-moi, messieurs, le roi de France a les bras assez longs pour vous atteindre au-dela des mers et j’espére que vous le sentirez bientét ». Mais un négociant de Londres, nommé monsieur Banal, bon réfugié, se trouvant a portée de faire éclater sa colere contre cet officier, lui appliqua un des plus rudes 86 soufflets que j’aie jamais vu donner, en lui disant : « Ce bras, qui n’est pas si long que celui de ton roi, t’atteindra de plus pres ». Cet officier voulut mettre la main a l’épe’e mais tous les Francais qui se trouverent la se jeterent sur lui, lui donnerent plusieurs coups et concluérent unanimement de jeter cet impertinent par les fenétres d’un second étage, ce qui serait arrive certainement sans la maitresse du café qui vint supplier a mains jointes qu’on le laissait sortir par la porte. On le fit en consideration de cette femme, non sans l’avoir rossé d’importance et tout moulu de coups. (303-04) Lorsqu’un Turc des galeres, nommé Galafas, est atteint et convaincu de « sacrilege au premier chef » et « condamne a étre brfilé vif et ses cendres jetées au vent » (348), Marteilhe expose la re'action du Grand Seigneur de Constantinople qui, « aussitét fit appeler l’ambassadeur de France et lui de’clara que si on faisait mourir Galafas pour un fait de cette nature, que les Turcs ignorent étre un crime, lui Grand Seigneur ferait mourir du. méme supplice cinq cents chrétiens esclaves francais » (348). Marteilhe s’adresse, ensuite, directement aux persécuteurs et a tous ceux qui manquent aux devoirs chrétiens, usant d’un précepte biblique pour les mettre en garde. Une sorte de leitmotiv transparait ainsi de facon subtile tout au long du récit. Il s’agit d’un juste retour des choses ou de ce que Marteilhe nomme « le digne salaire » (59), « 1e juste salaire » (94) on encore << 1e digne loyer » (371) des persécuteurs. « Ne frémissez- vous de crainte des justes jugements de Dieu qui déclare que ceux qui savent la volonté du Maitre et ne la font pas seront battus de plus de coups que ceux qui l’ignorent ? » (68). Cette sentence, que l’on trouve dans Luc 12.47 et 12.48, ”' tombe d’abord sur les Protestants Sorbier et Rivasson mais elle se propage par la suite sur les Catholiques persécuteurs. ”' 12.47 Le serviteur qui, ayant connu la volonté de son maitre, n’a rien préparé et n’a pas agi selon sa volonté, sera battu d’un grand nombre de coups. 12.48 Mais celui qui, ne l’ayant pas connue, a fait des choses dignes de chatiment, sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup a qui I’on a beaucoup donné, et on exigera davantage de celui a qui l’on a beaucoup confié. 87 Ceux que Marteilhe surnomme ces « ames tiedes et faibles » qui avaient choisi l’hypocrisie et fait une « abjuration publique et des plus pompeuses » (84) avaient obtenu leur libération ainsi qu’ un « brevet de lieutenant d’infanterie pour Rivasson et un autre de lieutenant de dragons pour Sorbier ». De dragOnne' a dragon, pour certains, il n’y avait qu’un pas. Ils n’eurent cependant pas le loisir de profiter longtemps de leurs brevets. Marteilhe finit en effet leur histoire par I’annonce de leur mort, « Nous apprimes qu’ils avaient été tués tous les deux a la bataille de Hekeren » (86). II ajoute ensuite, « Les gens d’esprit et de pe’nétration qui liront cette histoire y trouveront de quoi faire des réflexions justes et utiles, en considérant la conduite de messieurs Rivasson et Sorbier ; et les jugements de Dieu, qui punit t6t ou tard les crimes scandaleux » (86). Une telle punition s’est en effet déja produite dans le commencement des Mémoires. Marteilhe relate le sort réservé au garde-chasse qui les avait fait arrétés : « Je saurai bien trouver leur argent », dit-i1 en voulant se jeter sur nous pour nous fouiller lui-meme. « Coquin, lui dit le major, je ne sais a quoi i1 tient que je ne te fasse rosser. Crois-tu m’apprendre mon devoir ? » Et en méme temps 1e chassa de sa presence. Voila la recompense que ce miserable eut de ses peines pour nous faire arréter. Outre que peu de jours aprés le prince de Liege, a la sollicitation du gouverneur hollandais du chateau de Couve’, le chassa de son service, et le bannit de tout son pays pour l’action qu’il avait faite de nous faire arréter. Et Marteilhe de conclure, << Digne salaire d’un si indigne sujet ! » (59). Les exemples se poursuivent sur les galéres. A son arrivée a Dunkerque, Marteilhe avait été accusé de « blasphémes exécrables contre la Vierge et tous les saints du Paradis » (117) par le galérien Poulet. Ce dernier lui avait, en l’injuriant, demandé de quoi boire a sa bienvenue et avait, suite au refus de Marteilhe, inventé cette histoire de blasphémes pour qu’il recoive la bastonnade. Une fois la vérité établie, Poulet fut puni de la facon suivante, « le premier comite rossa d’importance ce scélérat de Poulet et le fit 88 mettre a double chaine au bane criminel » (1 19). Plus tard, c’est au tour du « barbare lieutenant » qui ordonnait au comite, « Redouble tes coups, bourreau, pour animer et intimider ces chiens-la » ; « F ais comme j’ai souvent vu faire aux galeres de Malte, coupe 1e bras d’un de ces chiens pour te servir de baton et pour en battre les autres. » Le comite « plus humain que lui » n’en voulut rien faire et Marteilhe conclut alors comment, « une demi-heure aprés, lorsque nous ffimes a bord de la frégate, la premiere décharge qu’elle nous tira tua ce cruel lieutenant sur le coursier » (318). Les Mémoires se closent sur le sort du capitaine anglais Smit, papiste caché, qui avait trahi sa patrie en allant offrir ses services :1 Louis XIV contre l’Angleterre. Marteilhe explique, « i1 fut condamne a étre écartelé tout vif » avant de conclure, « Grande lecon pour ceux qui, comme lui, s’abandonnent a leur passion jusqu’a cet excés que de trahir leur propre patrie ! » (371) Quant aux missionnaires des galeres qui persécuterent tant Marteilhe et ses compagnons réformés, ils durent se résigner. Leurs tentatives pour empécher leur délivrance finirent par rencontrer le silence de la Cour' '2 et leurs pressions répe’tées sur les ames charitables qui se proposaient d’aider les Protestants a quitter le royaume n’entrainérent qu’un zele encore plus grand, comme nous l’avons précédemment mentionne avec Patron Jovas. Marteilhe conclut, « 1e Pere Garcin, leur supérieur, en eut tant de dépit qu’il s’absenta de Marseille pour ne pas avoir la triste et affligeante vue de notre délivrance » (275). Quelques années plus tard, les jésuites, dont les missionnaires lazaristes s’étaient inspirés et avec lesquels ils avaient partagé la persecution des Protestants, virent leur ordre supprimé. L’article “Jésuite” de l’Encyclonpe'die explique, ”2 « L’exprés des missionnaires arriva enfin de retour in Marseille, mais au grand étonnement de ces messieurs, il n’apporta aucune réponse, ni bonne ni mauvaise ; ce qui fit juger a I’intendant que le roi voulait qu’il exécutat ses ordres. Cependant les missionnaires ne perdant pas toute espérance, demanderent a l’intendant encore huit jours pour attendre un autre expres qu’ils avaient envoyé apres le premier. Cet expres arriva avec le méme silence de la Cour » (268). 89 << On les a reconnus pour les auteurs de tous nos troubles intérieurs et on s’est lassé d’eux » (284). Voltaire commente pour sa part, « .S’ils avaient été malheureux, l’auteur les aurait assurément respectés. Mais qu’on se souvienne a jamais qu’ils n’ont été persécutés que parce qu’ils avaient été persécuteurs » avant de conclure, « que leur exemple fasse trembler ceux qui, étant plus intolérants que les jésuites, voudraient opprimer un jour leurs concitoyens qui n’embrasseraient pas leurs opinions dures et absurdes » (Traité sur la tolerance 142).”3 Dans la Lettre persane XII, Usbek attire l’attention de Mirza sur le sort des Troglodytes intole'rants, « Tu as vu, mon cher Mirza, comment les Troglodytes périrent par leur méchancete’ méme, et furent les victimes de leurs propres injustices. » (70) Pour dormer '21 cc tableau de la France toute catholique des couleurs plus vives, Marteilhe et les Philosophes utilisent de nombreux outils stylistiques, comme l’humour, l’ironie, les jeux avec les sens et les émotions, etc. En effet, il n’est pas question d’éclairer le lecteur en 1e déprimant mais plutot de l’amener a changer en le divertissant. ”3 Voltaire multiplie les réfe’rences 21 cc sujet. On trouve ainsi, dans Ie méme Traité, « On chassait les jésuites, on abolissait leur société en France : ils avaient été intolérants et persécuteurs, ils furent persécutés a leur tour » (128). Dans La RelaLion du J ésuite Berthier. lorsque le jésuite Garassise demande, « ou est le révérend P. Le Tellier, ce chef, cet apotre de l’Eglise gallicane ‘? » , Ie jésuite Berthier lui répond, « 11 est damné sans mise’ricorde, et i1 le méritait bien ; il avait trompé son roi, il avait allumé Ie flambeau de la discorde, [...] il a été condamné irrémissiblement comme faussaire, calomniateur et perturbateur du repos public » (103) . 90 CHAPITRE 111 LA BOITE A OUTILS DES LUMIERES Etude stylistique A ce jour, nous n’avons pas pu prouver l’existence d’une lecture des Mémoires de Marteilhe par les Philosophes et des (euvres philosophiques par Marteilhe. Cependant, comme l’a précédemment illustré notre étude narrative, Marteilhe dresse le méme tableau que les Philosophes de la France toute catholique du dix-huitieme siecle. Nous allons a présent montrer comment Marteilhe a utilisé les memes outils littéraires que les Philosophes afin d’éclairer et de convaincre le lecteur tout en 1e divertissant et comment, de ce fait, les Mémoires de Marteilhe répondaient tout a fait aux attentes de Voltaire d’un livre sur le sort des Protestants « qui pfit se faire lire avec quelque plaisir, par les gens mémes qui n’aiment point lire, et qui portéit les coeurs a la compassion. »'” Le tableau de la France toute catholique dressé par Marteilhe et les Philosophes ne pouvait, en ce milieu de dix-huitieme siécle, faire l’unanimité. A une époque d’alliance toujours forte entre autel et tréne, 1e risque était donc grand pour ces auteurs. En avril 1757, Louis XV a en effet publié une declaration royale dont l’article l stipule, « Tous ceux qui seront convaincus d’avoir compose’, fait composer et imprimer des écrits tendant a attaquer la religion, a émouvoir les esprits, a donner atteinte a notre autorité, et a troubler l’ordre et la tranquillite’ de nos Etats, seront punis de mort. » Ourida Mostefai note avec justesse, « le vague de laformule : « e'mouvoir les esprits » » (284). De ce fait, les victimes potentielles se multiplient et avec elles, les strategies pour échapper aux condamnations. ”4 Extrait de la Lettre de Voltaire a Moultou en date d’octobre 1766. 91 A. Le style de Marteilhe 1. Déjouer la censure Marteilhe choisit I’anonymat puisque c’est sans nom d’auteur que paraissent ses Mémoires cette méme anne’e 1757. Le Traducteur anglais, que nous connaissons depuis comme étant Oliver Goldsmith, écrit dans sa Préface de 1758, « The Author, who is still alive, and known to Numbers, not only in Holland but London, has, from prudential Motives, thought proper to suppress his Name; and the same Reasons that have induced him to conceal it, equally influence the Translator » (VI). Goldsmith utilise “influence” car il a choisi pour sa part, non pas l’anonymat comme Marteilhe, mais un pseudonyme : James Willington. On sait depuis qu’il ne s’agit point d’un nom fictif mais du patronyme d’un de ses anciens camarades de classe. Plus les menaces se font fortes, plus les strategies se multiplient. Les Philosophes altement ainsi anonymat, noms d’emprunt et noms fictifs. L’anonymat choisi par Marteilhe sert certes a voiler son patronyme mais son appartenance religieuse reste quant a elle clairement affirmée. Des le titre de ses Mémoires, il se pose en effet en « un protestant condamne aux galeres de France pour cause de religion. » Voltaire, sous couvert de cette méme appartenance religieuse, publie plusieurs (BID/1‘65 telles que l’article “Transsubstantiation” de son Dictionnaire philosophique « Par M.Guillaume, ministre protestant » ou encore son Avis au public pour lequel il mentionne, dans une lettre a Damilaville du 15 décembre 1766, « L’auteur, tout protestant qu’il est. » 92 2. La question des re'visions Avant de nous livrer a une e'tude stylistique des Mémoires, il nous faut d’abord établir si l’on peut oui on non parler du “style” de Marteilhe. Selon Toumier, en effet, le pasteur Superville aurait joué un role dans la cre’ation des Mémoires de Marteilhe puisque « c’est probablement sur son désir que celui-ci re'digea ses Mémoires qui furent certainement revus par Superville » (1: 165). Une cinquantaine d’années plus tard, l’e'diteur Zysberg annonce, « l’on ne doute pas de l’authenticite’ de ces mémoires, méme si l’on sait que le récit autographe du galérien de Bergerac fut revu et corrigé par les Superville » (11). Pourtant, de ce « savoir » pe’remptoire de la Preface, on passe un peu plus tard au « sembler » conditionnel, « il semble méme que Daniel de Superville, l’éditeur des mémoires de Marteilhe, [. . .] aurait corrigé et complété sur ce sujet le récit du galérien protestant » (395) pour finir par une simple supposition, « l’on suppose que le texte original de Marteilhe fut corrigé, voire augmenté, par Superville fils » (400). Au final, Zysberg semble acquiescer a cet état hypothétique puisqu’il ajoute, « mais, faute d’avoir conserve 1e manuscrit original des Mémoires du galérien protestant, tout ceci est au conditionnel » (400). Lorsque l’on se penche sur les suppose’s ajouts présentés par Zysberg, ils apparaissent en fait clairement comme des strategies de l’auteur. Zysberg se base sur « L’avertissement des libraires », figurant en téte de la premiere édition des Mémoires. Selon lui, cet avertissement « ne fait d’ailleurs pas mystere de ces retouches » (11). 11 illustre cette affirmation par le passage suivant extrait de « L’avertissement » : Cette relation est exacte. On s’apercevra aisément que ce n’est pas un homme de lettres qui l’a composée. On a méme été obligé, en mettant son manuscrit au net, d’en retoucher légerement le style en quelques endroits. Mais on a laisse subsiste’ tout le fonds ; et l’air de naiveté qui s’y trouve le prouve suffisamment. (11) 93 N’est-ce pas la un « Avertissement » en bonne et due forme, typique des écrits du XVIIIéme siécle qui utilisent les avant-propos pour déjouer la censure ? Il rappelle par exemple les « Quelques Réflexions sur Les Lettres persanes » de Montesquieu qui prétend, « [. . .] On n’y saurait méler de raisonnements, parce qu’aucun des personnages n’y ayant été assemblé pour raisonner, cela choquerait le dessein et la nature de l’ouvrage » (43-44). Marteilhe affirrne au début de ses Mémoires, « Pour moi, je me contente d’écrire les faits naivement et avec vérité laissant a chacun de ceux qui liront ces Mémoires a porter leur jugement tel qu’il leur plaira » (86). Trois exemples qui, sous couvert de la naiveté et de l’absence de raisonnements, posent les prémisses de ce qui va devenir un contréle complet du lecteur et du récit. Rien n’est laissé au hasard, tout est minutieusement choisi. B. Outils de divertissement 1. Choix de la forme narrative La forme retenue par Marteilhe sera celle des Mémoires. Plus qu’un simple hasard, i1 s’agit ici d’un choix stratégique. Nora chiffre en effet a plus de 200 000 les romans rédigés en forme de Mémoires pour la période 1700-1750 (1: 375). Le public est donc féru de cette forme d’e’crits. Le Dictionnaire de l’Académie francaise explique, « Mémoires, au pluriel, se dit Des relations de faits ou d'e'vénemens particuliers, écrites pour servir a I'Histoire. » Le didactisme de cette forme narrative est souvent présent dans les titres mémes.“5 Mais ces titres sérieux ne doivent cependant pas faire oublier que les Mémoires regorgent également d’anecdotes et de details croustillants d’ou la popularité ”5 Les titres utilisent fréquemment des formules telles que : “Mémoires pour servir de preuves a ...” ou encore “Mémoires pour servir a l’histoire de...” Voltaire a, par exemple, intitulé ses Mémoires, Mémoires pour servir a l’histoire de la vie de Voltaire. 94 du genre aupres du lectorat. Marteilhe annonce d’ailleurs (1625 son titre « diverses particularités curieuses relatives in l’histoire de ce temps-la. » Comme le note trés justement Marie-Paule de Weerdt-Pilorge, les Mémoires « entretiennent un dialogue incessant avec le roman et l’histoire » (25). Nora en vient a parler de « genre éclate’, multiforrne et omnipresent [qui] parait e’cartelé entre le regard de l’historien, qui demande aux Mémoires présumés suspects ce qu’ils recelent de vérités vraies, et celui du littéraire, plus attentif a l’e'volution esthétique qu’aux conditions historiques de la production » (356). Marteilhe fait bon usage de cette filiation en offrant au lecteur non seulement son histoire de Protestant mais également un récit vivant et divertissant, digne des meilleurs romans. Les critiques sont unanimes : « intérét palpitant » pour Bonnefoy (49) et Toumier (1: 25), « details pittoresques » pour Mours (181). Claire-Lise Lombard a aussi vu juste quand elle recommande les Mémoires aux paroissiens de I’Eglise réformée d’Auteuil : Nul doute, la lecture de ces Mémoires d’un protestant condamné aux Galeres de France vous fera passer un bon, un tres bon moment [. . .]. De prison en évasion, d’abordage en naufrage [. . .] le conteur Marteilhe vous entrainera quelque part a mi-chemin entre Gil Blas de Sentillane et les Trois Mousquetaires, entre roman picaresque et roman de cape et d’e’pe'e. Il vous sera également possible de lire Marteilhe sous l’angle du documentaire historique. Du fonctionnement de cette étrange société humaine connue sous le nom Galeres, tout est consigné en details : soin dans la description, authenticité des informations sur la vie a bord, été comme hiver, en mer come a quai. Pour Michelet, « nul roman comparable par l’inte'rét des aventures et le pathétique des situations a ces histoires trop vraies » (9: 425). Au divertissement vient donc s’ajouter ce que Nora nomme « un incontestable cachet de vérité » qui permet d’accentuer l’aspect vivant des descriptions. « Ils ont vu et avec eux vous vaincrez a Rocroi, vous pénétrerez dans la chambre du roi, vous prendrez la Bastille » (359). 95 2. Choix des informations « Outre le re’cit des souffrances de l’auteur », les Mémoires annoncent des « particularités curieuses ». Marteilhe trie en effet chaque information soigneusement et seules celles curieuses, surprenantes, particuliéres, singulieres méritent de se trouver dans les Mémoires.l '6 Voltaire en fait de méme dans ses Mémoires lorsqu’il annonce par exemple, « Voici une petite aventure aussi singuliére qu’on en ait vu depuis qu’il y a eu des rois et des poetes sur la terre » (103) on encore, « Je continue, et ce sont toujours des choses singulieres » (107). Lorsque Marteilhe se livre a quelques digressions, il ne manque jamais d’en justifier l’utilite’ auprés du lecteur, « j’ai cru que je devais cette digression au lecteur pour lui donner une idée de [. . .] » (201), ou encore « on verra par la suite qu’il n’était pas inutile que je m’étendisse un peu [. . .] » (210). Marteilhe se restreint a ne conter qu’une des nombreuses inventions du Pere Laviné, ce vieux galérien qu’il nomme « mon rusé magicien Laviné » (341) et ce, seulement afin de « donner un exemple de l’industrie des galériens pour attraper l’argent des bonnes gens » car ses Mémoires « ne sont pas destinés a de pareilles fadaises » (343). Dans la Préface de son De l’esprit des lois, Montesquieu remarque en effet, « Ces détails meme, je ne les ai pas tous donnés ; car qui pourrait dire tout sans un mortel 7 et il n’est ennui? » (116). En effet, il s’agit « de faire un bon & non un gros Livre »'I done pas question de tout dire mais juste d’en dire suffisamment pour éclairer et convaincre le lecteur. Dans son Traité sur la tolerance. Voltaire espere ainsi, « Peut-étre un tableau raccourci et fidele de tant de calamités ouvrira les yeux de quelques personnes ”6 Marteilhe explique par exemple, « i1 me fit son histoire que je ne savais qu’imparfaitement, et queje donnerai bientét au lecteur. Elle est assez curieuse pour mériter de trouver sa place dans ces Mémoires » (169) ; « nous n’eumes aucun événement extraordinaire et digne de curiosite’ » (172) ;« je vais re’galer mon lecteur d’un petit incident assez surprenant par sa singularité » (230) ; « deux ou trois mois se passérent depuis notre arrivée in Marseille sans qu’il nous arrivzit rien de particulier » (253-54). ”7 La Beaumelle, L’Asiatipue toléra_nt 33. 96 peu instruites et touchera des coeurs bien faits » (25). Le 5 janvier 1763, dans une lettre a Moultou, Voltaire explique en effet, « Il faut étre court et un peu sale sans quoi les ministres et Mme de Pompadour, les commis et les femmes de chambre font des papillottes du livre. » Quelques années auparavant, dans La Mort du jésuite Berthier. F rere Berthier apparaissait a Frere Garassise et lui conseillait, « [. . .] et surtout, quand vous travaillerez au Journal de Trevoux, ne m’imitez pas ; ne soyez ni calomniateur, ni mauvais raisonneur, ni surtout ennuyeux, comme j’ai eu le malheur de l’étre, ce qui est de tous les péchés le plus impardonnable » (12). Marteilhe préserve le lecteur avec le meme soin. « Je n’ennuyerai pas mon lecteur [. . .] » (44) dit-i1, ou encore, « 11 faut, pour de’sennuyer mon lecteur que je raconte ici [. . .] » (238). Et il raconte mais « avec briéveté », en se bomant « a faire le de’tail 1e mieux circonstancie’ » (44), n’hésitant pas a utiliser des « etc. » et parfois a laisser de cété des laps de temps importants, comme par exemple « je ne dirai rien ici des années [. . .] » (172), justifiant ces de’cisions avec des expressions telles que « aucune mauvaise rencontre » (49) ou encore « il ne nous arriva rien de remarquable » (233). ll conclut en bref, « J ’ai abrégé autant qu’il m’a été possible cette narration, pour ne pas ennuyer mon lecteur » (348). 3. Multiplication des intrigues Au sein du récit, les informations revétent différentes formes puisque Marteilhe altement narrations et descriptions. Selon Trivisani-Moreau : Les Mémoires de J. Marteilhe se présentent de facon originale en deux temps d’inégale longueur. Un peu plus de deux cent cinquante pages sont en effet d’abord consacrées a la narration du parcours de J. Marteilhe de Bergerac a la Hollande en passant par les galéres, tandis que viennent ensuite environ soixante- dix pages descriptives portant sur la nature de la galére et la vie que l’on y mene. (“Un Protestant” 84) 97 Si Marteilhe finit certes ses Mémoires par le chapitre intitulé “Description d’une galere arme’e, et sa construction,” description qu’il annonce des le premier paragraphe de ce ”8 il ne s’en tient pas au seul stade du descriptif comme I’affirme dernier chapitre, Trivisani-Moreau. Une telle concentration descriptive sur soixante-cinq pages risquerait fort en effet d’ennuyer de nombreux lecteurs. Marteilhe en est conscient et insere de ce fait plusieurs narrations au sein de sa “Description d’une galere arrne’e, et sa construction.” Ces narrations vont d’anecdotes d’un paragraphe a des histoires de plusieurs pages. Ainsi, lorsque Marteilhe fait la description du commandement des manoeuvres, il nous relate par exemple en un paragraphe l’anecdote de l’alouette du capitaine, « cet animal [qui] avait si bien appris a ramager les différents tons du sifilet des comites, qu’il [leur] faisait souvent faire diverses manceuvres, qui n’étaient point commande’es » (317). Un peu plus tard vient l’histoire du turc Galafas, qui avait fait un usage peu catholique des huiles saintes. Apres cette histoire de pres de quatre pages (344-348), Marteilhe conclut d’ailleurs, « J ’ai abrégé autant qu’il m’a été possible cette narration pour ne pas ennuyer mon lecteur » (348). En sus de cette altemance de descriptions / narrations, Marteilhe multiplie également les genres, parfois au sein d’une méme histoire. Avec son “Histoire du galérien Goujon” qui occupe vingt-deux pages du récit (173-195), Marteilhe passe ainsi d’une histoire d’amour, aux allures de conte de fe’es, a une « tragi-comédie. » Dans la description faite par Marteilhe, le Catholique Goujon prend en effet des allures de prince charmant : « fils d’un bon gentilhomme de la province du Limousin » (169), « jeune gentilhomme d’environ vingt-trois a vingt-quatre ans, joli garcon » de << parents ”8 « Comme il y a plusieurs personnes dans ce pays qui ignorent ce que c’est que galéres, je crois devoir satisfaire leur curiosite’ en en faisant la description 5 la fin de ces Mémoires » (306). 98 nobles et riches » (173), « bien élevé ; toujours propre et magnifique, étant jeune et bien fait joignant cette qualité a beaucoup d’esprit » s’attirant « l’amitié et la consideration de tout le monde » (174). Marteilhe parle méme des « plus beaux cheveux que j’aie vus de ma vie » (181). Or, Goujon tombe amoureux d’une « jeune demoiselle qui me'ritait tout son attachement. Elle était belle, spirituelle et fort riche » et « Ces jeunes amants s’aimaient passionnément » (174). Le pere de la jeune fille fait alors office de méchante sorciere lorsqu’il refuse 1e mariage et menace sa fille de couvent. Les deux amants de'cident pourtant de braver cette interdiction et de s’enfuir pour pouvoir se marier. Ils sont malheureusement stoppés clans leur élan par la sentinelle. Goujon sauve l’honneur de son amante en la renvoyant discretement chez elle mais finit pour sa part aux galeres. Il réussit cependant a s’en évader quelques années plus tard et Marteilhe nous relate alors en detail le plan de ce qu’il nomme « cette tragi-come’die » (189). Goujon et cinq de ses amis jouent en effet tres bien la comédie,l '9 re’ussissant ainsi a mener a terme leur plan d’évasion. La fin se révele cependant tragique pour le turc que l’argoussin enchainait toujours a Goujon lors des sorties en ville. Marteilhe relate ainsi comment, aprés l’évasion de Goujon, « La peur avait tellement dérangé la cervelle de ce pauvre Turc, qu’il en devint fou a lier et l’est resté toute sa vie » (194-95). Quelque soit le genre choisi, Marteilhe se révele étre un parfait conteur, se prenant parfois lui-meme au jeu. Ainsi lorsqu’il nous parle des mouvements des galeres, il se laisse tellement entraine' dans son élan narratif que le lecteur ne lit plus les Mémoires d’un Protestant persécuté mais plutét ceux d’un capitaine de vaisseau. Preuve en est la ”9 Marteilhe explique ainsi comment, « Le jour marqué pour l’enlévement de Goujon étant arrive, le sergent et les quatre grenadiers ne manquérent pas de se trouver a Dunkerque, aprés avoir appris chacun leur réle par cmur » (189). Quant a Goujon, il fit « semblant d’étre transporté de joie » (I91) puis deux des grenadiers, « ces deux grivois, qui savaient bien leur réle, se jeterent en entrant au col de Goujon [...] » (I91). 99 similarité de ce passage avec les Mémoires du comte de Forbin. « le plus flamboyant de tous ces grands marins de Louis XIV » (Leys 85). Dans cet extrait sur les « Premieres campagnes dans la manche en compagnie de Jean Bart — Capture et Evasion (1689) », F orbin explique comment, « Ayant conduit 21 Brest les batiments que nous devions escorter, nous en partimes pour nous rendre au Havre-de-Grace, ou nous apprimes que nous étions en guerre avec les Anglais » (90). Dans ses Mémoires, Marteilhe mentionne a son tour ce « fameux Jean Bart, amiral du Nord » (137) avant de se concentrer sur son frére, Pieter Bart, qu’il est amené a c6toyer a Dunkerque. A l’heure de I’action, Marteilhe passe du « je » du galérien au << nous » du capitaine de vaisseau. En l’anne’e 1704, nous fumes dans le port ‘d’Ostende pour y observer une escadre hollandaise. [. . .] Tous nos officiers, matelots et soldats ne se sentaient pas de joie dans la ferme espérance de s’enrichir de ce gros butin [. . .] Nous avancions toujours en faisant un feu horrible de notre artillerie, qu’ils souffrirent constamment. Enfin, nous nous trouvames si pres de leur navire d’arriére-garde que nous commencions déja a nous preparer pour l’abordage, la hache d’armes et le sabre a la main, lorsque tout a coup leur amiral fit un signal. (126-130) Or les galériens ne peuvent, en aucun cas, aller a l’abordage car, comme l’expliquera Marteilhe un peu plus tard, « 1e banc, je n’en pouvais sortir, j’y e'tais enchainé » (157) et « 1e coup de canon m’avait jeté aussi loin que ma chaine pouvait s’étendre » (158). Quoi qu’il en soit, le divertissement du lecteur atteint son apogée par cette transformation du narrateur de galérien en capitaine. Une fois diverti, le lecteur est plus facile a convaincre. C. Outils de persuasion 1. Naivete’ feinte du narrateur Les Philosophes usent fréquemment du regard étranger en terre inconnue pour émettre des jugements sous couvert d’une naiveté feinte. Tel est le cas avec Usbek dans les Lettres persanes ou encore avec I’Inge’nu de Voltaire, qui commente, « On m’a 100 toujours appelé l’lngénu, [. . .] et on m’a confirmé ce nom en Angleterre parce que je dis toujours naivement ce que je pense » (249). On retrouve cet outil dans Les Mémoires, Marteilhe étant amené a découvrir de nombreux us et coutumes durant son périple de Bergerac en Hollande. Cependant, pour accroitre l’effet nai'f, Marteilhe y ajoute de fréquentes re’férences a son jeune age. 11 commence par fournir lui-méme quelques données relatives a sa naissance. « Je suis né a Bergerac, petite ville de la province de Périgord, l’anne’e mil six cent quatre-vingt-quatre » nous dit-i1 avant d’indiquer la date de reprise des persecutions dans cette région : « mil sept cent », date a laquelle il a done seulement seize ans. 11 explique ensuite « la persecution m’arracha du sein de ma famille, me forca de fuir hors de ma patrie, et de m’exposer, malgré la faiblesse de mon age, aux pe'rils d’une route de deux cent lieues » (44) et comment « Ce n’est pas un age a avoir beaucoup d’expérience pou se tirer d’affaire, surtout d’un si mauvais pas » (48). D’autres que Marteilhe contribuent également a cette image juvenile. Le substantif « enfant » est en effet fréquemment employe’ par les personnes que Marteilhe et Legras sont amenés a rencontrer. « Consolez-vous [. . .] mes enfants » (58) leur dit le major de Mariembourg. « Prenez courage mes enfants, j’espere que vous sortirez d’affaire » (102) leur dit a son tour 1e conseiller de Tournai. Certaines remarques faites par Marteilhe lorsqu’il rencontre des personnes de qualité renchérissent a leur tour sur cette composante naive. Lors du passage de la chaine a Paris, il mentionne ainsi l’afflux du peuple et notamment « une grande quantité de gens de la Religion Réforme'e » avant de remarquer « parmi lesquelles il y en avait beaucoup de distinction » (245). Introduit devant la reine Anne d’Angleterre, il précise, « Messieurs [. . .] nous présenterent a la reine, qui nous admit a l’honneur de lui baiser la 101 main » (298-99). Rencontrant ensuite l’ambassadeur francais a Londres, il explique, « Son Excellence nous recut fort gracieusement, nous touchant a tous dans la main » (299). Marteilhe en semble tout étonne’ et émerveille’ a la fois. « Et de plus il était roi » disait Voltaire de Fre’déric II, avant d’ajouter « ce qui fait toujours une grande seduction, attendu la faiblesse humaine » (Mémoires pour servir a la vie de M. de Voltaire 51). Suivant la méme logique, 1e lecteur baisse sa garde face 21 cc jeune garcon innocent et attachant. 2. Appropriation du lecteur « Vous voyez, lecteur, combien je suis obligeant ; il ne tiendrait qu’a moi de donner un coup de fouet aux chevaux qui trainent le carrosse drape' de noir, d’assembler , a la porte du gite prochain [. . .] » (97). Voici la maniére dont Diderot expose son pouvoir en tant que narrateur dans Jacques le Fataliste. Marteilhe a également une presence tres forte au sein du récit, multipliant les expressions telles que « dis-je » (46), « comme j’ai dit » (55), « Je reprends le fil de mon histoire » (47). Son contréle et sa manipulation du lecteur sont toutefois plus discrets et plus subtils que chez Diderot. Il n’hésite pas par exemple a avouer ne pas ou ne plus savoir certains détails.‘20 11 y a cependant un passage dans le récit ou transparait un contréle excessif du narrateur. En effet, dans son « Histoire de la détention des sieurs Dupuy, Mouret et La Venue, et des demoiselles Madras et Conceil, » cinq Protestants qu’il retrouve en prison, Marteilhe relate : 1e geélier venait souvent aupres de nous fumer sa pipe ; et dans la conversation, le sieur Dupuy lui fit un jour le récit de leur prise par la perfidie de Batiste. [. . .]. Il lui dit encore que Batiste, avant de les faire arréter, était venu prendre son bon ami, notre guide, dans le cabaret, et lui avait fait passer la riviere [. . .]. (96) '20 « Si ce fut au roi de Suede, ou in des particuliers, c’est ce que je ne sais pas » (147) ou encore « le nom de ce brave homme m’est échappé » (156). 102 '2' et son inclusion faite au sein du groupe Or, Marteilhe n’avait pas eu recours a un guide de ces cinq Protestants par l’intermédiaire de l’adjectif posse’ssif « notre » est donc erronée. L’usage de l’adjectif possessif se retrouve dans les nombreuses adresses que Marteilhe fait au lecteur : « mon lecteur » ou encore « mes lecteurs ». On trouve chez Voltaire des toumures telles que « mon cher lecteur » ou encore « mes amis ».‘22 Ce recours a l’adjectif possessif dénote la consideration du narrateur pour son lectorat mais permet surtout au narrateur de s’approprier le lecteur qu’il place d’emblée dans son cercle d’amis. La relation prend une toumure encore plus intime lorsque Marteilhe s’adresse directement au(x) lecteur(s) par le biais du pronom personnel « vous », utilisé dans des toumures telles que, « Voyez, je vous prie [. . .]. Considérez aussi [. . .] » (259) on encore « Que vous dirai-je ? » (273). Le narrateur ménage ce nouvel ami, s’assurant toujours de sa bonne comprehension des informations données, « On comprendra peut-étre que [. . .]. Je dis que non car [....] » (307) , « Je m’assure qu’on entend bien que cette moitié [. . .] » (316). Tout est done mis en place afin que l’intérét du lecteur ne décroisse jamais. Dans les descriptions détaillées sur les galeres, Marteilhe va jusqu’a faire les additions pour son lecteur.‘23 Quant au lectorat des Provinces-Unies, lieu de son exil et de la publication des '2' ll explique en effet au début de ses Mémoires, « Notre plan, en partant du pays, était, qu’étant a Paris, nous verrions quelques personnes de notre connaissance, qui nous indiqueraient Ie passage le plus facile et 1e moins périlleux aux frontiéres. En effet, un bon ami et bon protestant nous donna une petite route par écrit » (49). 122 « Mon cher lecteur » apparait par exemple dans l’article “Superstition” de son Dictionnaire philosophique. « Mes amis » apparait par exemple dans l’article “Tolerance” de son Dictionnaire philosophique. 23 Ofiiciers majors de la Grande Réale 1 Capitaine en chef. I Capitaine en second. 1 Lieutenant. 103 Mémoires, Marteilhe compare ce dont il parle avec des choses connues des Hollandais et des F rancais réfugiés. Par exemple, « Chaque galérien recoit tous les ans deux Chemises de toile, un peu moins grosse que celle dont on se sert dans ce pays pour nettoyer les maisons et qu’on nomme « dweyldoeck » (334). Marteilhe définit tout terme technique ou potentiellement inconnu du lecteur et ce, tout au long des Mémoires. Il nous dit ainsi par exemple d’un tillac qu’il est « ce qu’ on appelle (en termes de marine) en caillebotis, qui est un grillage de bandes de fer qui sert de pont » (153). L’usage de courtes parentheses, qui se retrouvent au sein des dialogues memes, permet une définition rapide sans interrompre le cours de la narration. Tel est le cas par exemple avec l’ordre donné a Marteilhe par le comite de quitter son bane : je ne prétends pas que tu rames, ni qui que ce soit de ma chiourme en pareil cas (la chiourme est le corps des galériens) car, continua-t-il, si on ne de'livre pas ceux qui auront été blessés dans un combat comme c’est la loi, je ne souffrirai pas du moins qu’ils rament [. . .]. Déchaine ce chien de giffe (giffe veut dire en provencal un homme incapable d’aucun travail) et mets le au paillot. (169)'24 Au lecteur qui serait tente de questionner ou d’émettre quelques doutes, Marteilhe ne répond pas « Qu’est-ce que cela vous fait ? » comme Diderot,‘25 il semble au contraire les anticiper, comme l’illustrent les exemples suivants, « On me demandera quelle vue pouvait donc avoir la France d’entretenir sous le régne de Louis XIV quarante galeres 1 Sous-lieutenant. l Enseigne. 4 Gardes de l’étendard. Lorsque l’amiral y est, tous les gardes de l’e’tendard y sont, a cause que le grand étendard y est au vent. 1 Le major général. 1 Commissaire général. _1_ou 2 Officiers volontaires 12 Les additions se poursuivent ensuite pour le reste de la chiourme (331). '24 Ce paillot qui prend I’italique est bien entendu défini par Marteilhe dés la phrase suivante: « Le paillot est la chambre aux vivres dans le fond de cale » (l 69). '25 Dans Jacques le Fataliste on trouve par exemple le passage suivant, « L’aube du jour parut. Les voila remonte’s sur leurs bétes et poursuivant leur chemin —- Et oil allaient-ils ? — Voila 1a seconde fois que je vous réponds : Qu’est-ce que cela vous fait ? » (37). 104 avec des dépenses si immenses ? Je n’y en vois que celles-ci [. . .] » (361) ; « 11 me semble entendre le lecteur demander comment [. . .] » (232) on encore « L’on me dira peut-étre ici : Comment [. . .] A cela je réponds [. . .] » (237-8). Marteilhe ne manque jamais de tenir les promesses qu’il a faites au lecteur. « Mais avant que d’y venir, j’ai promis l’histoire de Goujon, je m’en acquitte » (172) dit-i1 avant de poursuivre effectivement avec son « Histoire du galérien Goujon ». Les Mémoires ont également recours aux « on ». Le pluriel s’explique par l’usage de différents « on » au sein du récit. Selon Bonnard, « “On” remplace n’importe quelle personne quand 1e locuteur, par de’licatesse ou par dignite’ veut éviter la designation directe » (177). ll n’est pas tant question ni de dignite' ou de de'licatesse chez Marteilhe, mais le « on » de’signe bien « n’importe quelle personne. » Dans le cas des persecutions, le narrateur met d’ailleurs l’emphase sur cette ge’ne’ralité. Le « on » des persecutions ne fait en effet qu’augmenter ces demieres en les rendant indéfinies, c’est-a-dire commise par un nombre infini de personnes. Ainsi Marteilhe explique par exemple, « On mit chez mon pere a discretion vingt-deux de ces exécrables dragons » et « On se saisit de deux de mes freres » (47). Un peu plus tard, la prudence est requise pour l’entrée dans la ville de Meziéres, « parce qu’on y était extrémement exact a arréter a la porte tous ceux qu’on soupconnait d’étre étrangers ; qu’on les menait au gouverneur, et de la en prison, s’ils se trouvaient sans passeport » (50). Dans son étude sur Voltaire et son Traité sur la tolerance. Bokobza-Kahan souligne : La neutralité affiche’e du locuteur s’opere aussi par le choix de formulations e’nonciatives impersonnelles comme « on », « chacun », « le cri public », « toutes les voix », « tout le monde ». Ce procédé a pour effet de diluer 1e « je » dans la 105 masse, ce qui permet au locuteur de mettre en valeur son impartialité tout en instaurant un climat de convivialite’ » (109). Dans les Mémoires, on retrouve fréquemment les formulations « tout le monde » et « chacun »‘26 ainsi que ce second « on ». Dans le cas de Marteilhe, il s’agit bien, en plus de la dissolution du « je », de celle du « jeu », a savoir de sa manipulation subtile du lecteur. Dans les toumures employant « on » suivi du verbe « j uger », trés récurrentes au sein des Mémoires, il s’agit bien du « je » de Marteilhe dilué dans la masse mais surtout du lecteur impliqué a son insu. Ces jugements imposés au lecteur sont de’cline's a tous les temps : passe’, présent et futur. Ainsi par exemple, lorsque Marteilhe relate la proposition qu’on lui a faite de devenir député a Londres, il conclut, « On juge bien que je ne pouvais qu’acquiescer » (298). Dans les discordes qui opposent les missionnaires au patron Jovas, le jugement est immédiat et sans appel : « Qu’on juge de la malice des missionnaires par la bonté de ce rustique mais, en méme temps, raisonnable patron » (276). Marteilhe va quelquefois jusqu’a nous prévenir du jugement a venir, « on va bientot juger [. . .], » nous dit-i1, avant d’ajouter un peu plus loin, « L’on peut juger a present [. . .] » (239). Ces jugements forcés ne se limitent cependant pas aux toumures « on » + « juger », comme l’illustre l’exemple suivant : II n’est pas étonnant de voir les comites des galeres si cruels et si impitoyables contre la chiourme. C’est leur métier, a quoi ils sont élevés de jeunesse, et ils ne sauraient, comme je l’ai dit, faire naviguer leur galere autrement. Mais de voir les capitaines et officiers, gens de famille et bien élevés s’acharner a cette cruauté et commander continuellement aux comites de frapper sans miséricorde, c’est ce qui me passe et paraitra inou'i a mes lecteurs. (317) Les critiques, que Marteilhe se refusent de faire directement aux protagonistes qu’il est amené a cotoyer, sont toujours divulgue’s au lecteur. Apres avoir écouté l’histoire d’un '26 Par exemple, « tout Ie monde croyait fermement que [...] » (84), « tout le monde est naturellement porté a [...] » (98) et « Chacun sait [...] » (215, 284), « pour les raisons qu’un chacun sait » (254). 106 Pere Jésuite sur une hostie volée par un galérien et offerte au Diable, Marteilhe précise ainsi, « J ’aurais pu embarrasser celui qui venait de me faire ce re’cit en lui demandant [. . .]. Mais j’aimais mieux me taire » (242). Seul 1e jésuite n’entendra pas la partie entre crochet. Diderot en fait de meme dans Les Deux Amis de Bourbonne par exemple, lorsqu’il commente au lecteur les propos de la charbonniere, « Je m’en rapporte a ce que m’en a dit la charbonniére ; mais il est inoui que deux homes a pied aient pu tenir contre une vingtaine d’hommes a cheval : apparemment que ceux-Ci étaient épars [. . .], et qu’ils voulaient se saisir de leur proie en vie. Quoi qu’il en soit, l’action fut tres chaude [...] » (38). Marteilhe assimile également son jugement a une catégorie spécifique de la population. Lorsqu’il relate les bruits qui courent concemant l’empoissonnement de balles par les Anglais, il conclut ainsi, « Mais je crois, avec tous les gens raisonnables, que c’était une pure calomnie » (166). Aux gens raisonnables viennent s’ajouter « les honnétes gens ». Dans sa description de l’exercice, spectacle mettant en scene les galériens pour le bon plaisir du capitaine et de ses invités, Marteilhe mentionne, « encore diverses postures indécentes et ridicules et qui, au lieu de divertir les spectateurs, font concevoir aux honnétes gens de l’horreur pour cet exercice » (358). Quiconque prendrait plaisir a un tel spectacle ne serait donc pas honnéte homme. Dans l’article “Intolerance” de L’Encyclopédie, reprenant les enseignements du Christ tels que « 11 a dit je suis doux et humble de cceur » l’auteur s’adresse au lecteur a qui il demande, « ates-vous doux et humble de cceur ? » Et malheur a qui ne l’est pas car l’auteur poursuit avec des toumures telles que, « Intolérans, est-ce ainsi que vous en usez [. . .], » « Intolérans, est-ce la ce que vous faites ? » Dans son Avis au public, Voltaire s’enquiert aupres du lectorat, « Jugez 107 done enfin, lecteurs sages, lequel vaut le mieux » avant de nous dormer une option entre bien et mal, a savoir « étre justes et bienfaisants » ou se laisser aller a « un. enthousiasme destructeur et aux plus de’testables atrocités. »127 Cette dichotomie est fre'quente aussi bien dans les Mémoires que dans les écrits philosophiques sans qu’il soit nécessairement fait re’fe’rence directe ou indirecte au lecteur mais par le simple choix d’un vocabulaire antithétique savamment manié, comme l’illustrent les deux exemples de persecutions suivants, tire’s de Voltaire et de Marteilhe. Dans son Traité sur la tolerance. le Philosophe décrit ainsi comment : Peu de temps avant la mort de Francois Ier, quelques membres du parlement de Provence, animés par des ecclésiastiques contre les habitants de Mérindol et de Cabriéres, demanderent au roi des troupes pour appuyer l’exécution de dix-neuf personnes de ce pays condamnées par eux ; ils en firent égorger six mille, sans pardonner ni au sexe ni a la vieillesse, ni a l’enfance ; ils réduisirent trente bourgs en cendres. Ces peuples, jusqu’alors inconnus, avaient tort, sans doute, d’étre ne's vaudois ; c’était leur seule iniquite’. Ils étaient établis depuis trois cents ans dans des deserts et sur des montagnes qu’ils avaient rendus fertiles par un travail incroyable. Leur vie pastorale et tranquille retracait l’innocence attribue'e aux premiers ages du monde. Les villes voisines n’étaient connues d’eux que par le trafic des fruits qu’ils allaient vendre, ils ignoraient les proces et la guerre ; ils ne se défendirent pas : on les égorgea comme des animaux fugitifs qu’on tue dans une enceinte. (28) Lorsque Marteilhe relate, au début de son récit, ce qui donna lieu a sa fuite, il détaille ainsi l’arrive’e du duc de La Force et de ses troupes : Il vint done a Bergerac, oil il établit son domicile, accompagné de ces quatre mémes jésuites, et d’un regiment de dragons, dont la mission cruelle chez les bourgeois, oil ils furent mis a discretion, fit bien plus de nouveaux convertis que les exhortations des jésuites. Car en effet, i1 n’y eut cruautés inouies que ces missionnaires bottés n’exercassent pour contraindre ces pauvres bourgeois d’aller a la messe, et faire leur abjuration, avec des serments horribles de ne jamais plus abandonner l’exercice de la religion romaine. Le duc avait un formulaire de ce 127« Jugez donc enfin, lecteurs sages, lequel vaut 1e mieux, d’adorer Dieu avec simplicite’, de remplir tous les devoirs de la société sans agiter des questions aussi funestes qu’incompréhensibles, et d’étre justes et bienfaisants sans étre d’aucune faction, que de vous livrer a des opinions fantastiques, qui conduisent les ames faibles a un enthousiasme destructeur et aux plus détestables atrocités » (222-23). 108 serment, rempli d’imprécations contre la Religion Réformée, qu’il faisait signer et jurer, de gré ou de force, a ces pauvres bourgeois martyrisés. (47) L’effet des persecutions est renforcé chez Marteilhe par le crescendo de la victimisation, obtenu par l’ajout d’adjectifs qualificatifs. On passe en effet de « les bourgeois » a « ces pauvres bourgeois » pour finir par « ces pauvres bourgeois martyrise’s. » L’émotion augmente également avec le passage du général « les bourgeois » au particularisé, « ces bourgeois » qu’on désigne par le biais du démonstratif au lecteur qui semble alors assiste’ a leur persecution. Un peu plus tard, Marteilhe a recours a la stratégie inverse, passant cette fois du particularisé au general. A l’arrive’e des dragons dans le foyer familial, la description de la mere de Marteilhe passe en effet de « ma pauvre mere » a « ma de’solée mere » pour finir par « cette pauvre femme » (47). Ce passage de mere a femme fait sortir Mme Marteilhe du cercle familial pour représenter toutes les femmes persécutées et accroitre ainsi l’émotion chez le lecteur. En faisant appel aux sens et aux e’motions, Marteilhe fait vivre chaque moment an lecteur. 3. Jeu avec les sens et les e’motions Par ses descriptions vivantes, les Mémoires entrainent le lecteur dans une suite d’événements pendant lesquels il est amene' a voir, entendre, sentir, toucher et gofiter avec le protagoniste. Tout en faisant ces différentes experiences sensorielles, le lecteur passe par une gamme d’e’motions variées. Soulignant la « suite infemale d’horribles assassinats, depuis la boucherie des templiers jusqu’a la mort du chevalier de La Barre 1 » Voltaire commente, « On croit lire l’histoire des sauvages » avant de constater, « on frémit un moment, et on va a l’Opéra » (Commentaire historique 153). Le jeu avec les sens et les e’motions est donc primordial si l’on veut provoquer une reaction durable chez le lecteur. Lorsque l’horreur devient trop grande, Marteilhe entrecoupe souvent son récit 109 d’un fait divertissant. Au début des Mémoires, par exemple, il relate les persecutions subies par les Protestants de La Force et de Tonneins et s’appréte a détailler celles de Bergerac mais, « Avant d’en venir au detail de ce que les Réformés de cette province eurent a souffrir » 1e narrateur décide « le lecteur ne sera pas fache’ que je le re’gale d’un fait assez divertissant, arrive au chateau de La Force » (46). Marteilhe raconte alors la harangue ironique qu’un avocat de Bergerac nommé Grenier fit an duc de la Force.‘28 Un peu plus tard, relatant la « sanglante tragédie » (151) a laquelle les Anglais soumirent les Francais le 5 septembre 1708, Marteilhe commence effectivement pelt offrir au lecteur une description des plus sanglantes puisqu’il compose sa description sur le champ lexical du « carnage » dans son sens étymologique de chair (du latin camo, carnis) : Ce fut alors qu’il nous régala de son artillerie, [qui] faisait un carnage épouvantable [. . .] et la terreur était si grande, tant parmi les officiers que l’équipage, que tous tendaient la gorge, pour ainsi dire, a l’ennemi, qui voyant notre terreur, fit pour surcroit une sortie de 40 ou 50 homes de son bord, qui descendirent sur la galere le sabre a la main, et hachaient en pieces tout ce qui se trouvait devant eux de l’équipage [...]. Aprés donc qu’ils eurent hache’ comme des bouchers, ils rentrerent dans leur frégate, continuant de nous canarder avec leur mousqueterie et grenades. Les autres galéres viennent alors a la rescousse : ' On commanda d’abord vingt-cinq grenadiers par galere, pour aller a l’abordage de la frégate [. . .]. Les officiers s’e’taient retranchés [. . .], et tiraient a mitrailles des fauconneaux sur ces grenadiers [. . .] la plupart de l’équipage de la frégate se tenait entre les deux ponts, dessous ce grillage, et au travers des trous de la grille donnaient avec des piques dans les fesses de ces grenadiers, [. . .]. Il fallut enfin rompre ce grillage avec des pieds de porc et autres instruments, pour faire une '28 « Le duc, assis sur son siege de cérémonie, ayant a ses cotés ses quatre Jésuites, admit a son audience Grenier qui commenca sa harangue en ces termes : « Monseigneur, votre grand-pare était un grand guerrier ; votre pere un grand de'vot, et vous, Monseigneur, vous étes un grand chasseur. » Le duc l’interrompit pour lui demander comment il savait qu’il était un grand chasseur, puisqu’en effet ce n’était pas Ia sa passion dominante. « J ’en juge, répartit Grenier, par vos quatre limiers qui ne vous quittent pas », en lui montrant les quatre jésuites » (46-47). 110 ouverture au tillac, afin d’en dénicher l’équipage de la frégate et se rendre maitre de l’entrepont. (151-53) Chaque expression est consciencieusement choisie pour mettre I’emphase sur le carnage : « hachaient en pieces » ; « hachés comme des bouchers » ; « canarder » qui fait bien sfir d’abord penser au canard ; « fauconneau » qui est ici un petit canon le’ger mais qui apparait tout d’abord au lecteur non averti dans son sens premier, a savoir jeune faucon ; « des piques dans les fesses » qui font penser a embrocher. Le carnage atteint cependant son apogee avec les « pieds de porc » lorsque le lecteur prend conscience qu’il s’agit ici littéralement de pieds de porc (la nourriture), et non pas d’un outil au nom dérive’ d’un animal tel le « pied de biche ». La description passe alors de sanglante et horrifique a hilarante et la tension accumulée se relache d’un coup. Les événements passent fréquemment d’un extréme a l’autre, arnplifiant de ce fait les différentes émotions déclenchées chez le lecteur. Au sein des Mémoires, on note ainsi par exemple une altemance entre les bons et les mauvais traitements encourus par Marteilhe et son compagnon Legras. Cette altemance se fait sur un tel rythme de crescendo et de decrescendo que chaque émotion n’en devient que plus grande. Les mauvais traitements paraissent en effet plus atroces lorsqu’ils sont narrés aprés de bons traitements. Apres leur arrestation, Marteilhe relate comment, une fois leur pistole finie, on les avait mis, Legras et lui, « a une livre et demie de pain par jour, qui est le pain du roi. » Il ajoute cependant, « le gouverneur et le major nous envoyaient tous les jours, tour a tour, suffisamment a boire eta manger. Le curé qui espérait de nous faire prosélytes, et les religieuses d’un couvent qui était dans la ville, nous envoyaient aussi trés souvent a manger » concluant alors de cette profusion de nourriture, « si bien qu’a notre tour nous nourrissions le geélier et sa famille » (62). Deux pages plus tard, il ne reste plus rien de 111 ce bien-étre. En transit entre Mariembourg et Tournai, Marteilhe commente en effet, « Tous les soirs, on nous mettait dans les plus affreux cachots qu’on pouvait trouver, au pain et a l’eau, sans lit ni paille pour nous reposer et quand nous aurions mérite la roue, on me nous aurait pas plus cruellement traite's » (64). Une fois arrivés a Tournai, il explique : nous devinmes si maigres et si exténués que nous ne pouvions plus nous soutenir ; et bien nous en prenait d’étre couche’s sur un peu de paille pourrie et remplie de vermine aupres de la porte de notre cachot, par le guichet de laquelle on nous jetait notre pain, come a des chiens ; car si nous eussions été éloigne’s de la porte, nous n’aurions pas eu la force de l’aller prendre, tant nous étions faibles. (65) Apres avoir été réduits a pareille misere « pendant pres de dix semaines » (66), Marteilhe et Legras voient arriver dans leur cachot les sieurs Sorbier et Rivasson, coreligionnaires et anciens camarades d’écoles de Bergerac et avec eux suffisamment d’argent pour obtenir du guichetier « une grosse soupe aux choux, dont six Limousins des plus affamés se seraient rassasiés » ainsi qu’un « plat de viande bouillie, et un grand pain de dix livres » (67-68). Le suspense est donc grand pour le lecteur qui ne sait jamais ce a quoi s’attendre. Marteilhe l’alimente par le biais de nombreuses interrogations grace auxquelles i1 fait partager ses dilemmes au lecteur. « Mais qui peut éviter son destin ? » (56) ; « Que pouvions-nous faire ? » (68), interroge-t’il. « Comment échapper a [...] ? » (44) ; « Que faire ? » (150) ; « Comment faire pour [. . .] ? » (198). Lorsque le narrateur fait appel dans ses interrogations a des infinitifs délibératifs, comme tel est le cas dans les trois demiers exemples suscités, le suspense est a son comble. Bonnard souligne en effet que, « Dans l’interrogation, l’infinitif de’libératif laisse planer un doute sur les chances de realisation du proces » (230). Marteilhe choisit également parfois de retarder la divulgation 112 d’informations clefs. ll annonce par exemple la scene « la plus cruelle qu’on puisse s’imaginer, comme je vais la dépeindre » (246). ll nous décrit alors, en grand detail pendant plus d’une page, la fouille violente a laqUelle on soumet tous les galériens. Puis, au terme de la description, il indique « Pour nous vingt-deux [galériens protestants], on ne nous frappa ni traina » (248). Le lecteur, tres ému par ce compte-rendu, pousse alors un grand soupir de soulagement lorsqu’il apprend que Marteilhe et ses compagnons furent e'pargnés. Cependant, la re'action d’horreur et Ie sentiment d’injustice souhaités par Marteilhe face a une telle violence demeurent, quant a eux, bien présents chez le lecteur. « Il est a remarquer que pendant qu’on nous fit ce cruel traitement a Charenton, ces quatre messieurs de Paris le voyaient des fenétres de leur chambre, qui donnaient dans cette cour » (248). A ces quatre messieurs viennent s’ajouter les lecteurs. Marteilhe use en effet adroitement de tous les outils littéraires qui lui permettent de faire vivre chaque instant du re’cit a son lecteur. Avec les passages du passé simple, predominant dans les Mémoires, au présent, le lecteur a ainsi l’impression d’assister a la scene. L’auteur renforce cette impression en jouant également avec les discours, passant du discours indirect au discours direct comme dans l’exemple suivant décrivant l’arrive'e de l’héte dans l’auberge or‘i Marteilhe et Legras ont choisi de faire une halte : Sa femme lui dit qu’elle avait recu deux jeunes étrangers. Nous entendimes de notre chambre que son mari lui demanda si nous avions un billet de permission du gouverneur. La femme lui ayant répondu qu’elle ne s’en était pas informée : « Carogne, lui dit-i1, veux-tu que nous soyons ruine’s de fond en comble ? Tu sais les defenses rigoureuses de loger les étrangers sans permission. Il faut que j’aille tout a l’heure avec eux chez le gouverneur. (51) En d’autres occasions, l’auteur joue avec la valeur de permanence du present. Arrivé a Paris le 17 novembre 1712 avec la chaine des galériens, Marteilhe relate ainsi : 113 Nous descendimes devant le chateau dc la Tournelle qui était autrefois unc maison dc plaisance de nos rois ct qui sert pre’scntcmcnt dc lieu d’cntrcpét aux malheureux condamnés aux galcrcs pour toute sorte dc crimes. On nous fit entrcr dans lc vaste mais lugubre cachot dc la grande chaine. Le spectacle affreux qui s’y présenta a nos yeux nous fit frémir, d’autant plus qu’on nous allait joindre aux acteurs qui le représcntaicnt. (236) Le préscnt est ici double avec le verbe « sert » ct l’advcrbc « pre'scntcmcnt ». Or cc dernier, opposé au pre’cc’dcnt adverbe « autrefois », donnc clairement l’impression d’un spectacle, toujours actuel en 2007, c’cst-a-dirc pres de trois sieclcs apres lcs faits. Avant de poursuivre sa description du lieu, Marteilhe précise, « Ne pouvant en exprimer toute l’horrcur, jc mc contenterai d’cn donncr unc faible idée » (236). Le lecteur ne s’attcnd donc pas a ce qui suit : On n’cntcnd dans cet antre horrible que gémissements, que plaintes lugubres capables d’attendrir tout autre que les gens féroccs commis par la garde de cc terrible lieu. Les plaintes sont un soulagement pour les malheureux ; mais on 6tc encore cette douceur aux esclaves dignes dc pitié qui y sont cnfcrmc's car toutes les nuits, cinq ou six bourreaux dc guichetiers, font la garde dans cc cachot ct sc ruent sans miséricordc sur ceux qui parlent, crient, gémissent ct sc plaignent, lcs assommant avec barbaric a coups dc ncrf dc boauf. (238) << L’hypcrbolc est a son comble lorsque l’objct du discours est donné par lc locuteur comme « ine'narrablc », « indiciblc » ou « impossible a décrirc » », remarquc Bcrgez (115). Marteilhe laisse une impression plus marquante encore aupres dc son lecteur en mélant cette impossibilité a tout dc’crirc avec des connotations inattendues telles « ces plaintes lugubres » qui sont associées au « soulagement » et a la « douceur » ct avec la gradation ascendantc du « parlent, crient, gémissent ct sc plaignent. » Philosophes ct Marteilhe ont fréquemment recours a l’hypcrbolc, principalement par lc biais dcs superlatifs. Dans ses Mémoires, Voltaire parle ainsi par exemple dc « 1a déroute la plus inoui‘c ct la plus complete dont l’histoirc ait jamais parlé » (94). Marteilhe mentionne entre autres « la persecution la plus inhumainc » (44), « lcs tourments les plus affreux » 114 (45), « la plus terrible tcmpéte » (46), « 1c plus cruel homme dans sa fonction » (123). 11 y ajoute dc nombreux pléonasmcs comme pour cc sous-comite décrit comme étant non pas sculcmcnt un barbare mais un « barbare brutal » (117). Un autre se voit qualifié dc « pire qu’un dc’mon d’enfer » (120). Tous les protagonistes sont mis en scene pour lc lecteur. Dc'crivant le nettoicment dcs galercs, Marteilhe détaille comment « quand on veut lc faire, lc premier comite donne un coup de sifflct qui lc désigne, les deux sous-comites s’armcnt de leur gourdin sur le coursier, courant dc banc en banc pour dégourdir lcs paresscux » (355). Le lecteur nc sc limite pas ici a l’imagc dc cette scene car l’assonance en « co / cou / gou » vient y ajouter 1e son en rcndant audible course ct coups. Dc’crivant les longues vogues dc la galerc, Marteilhe explique : Pour lors, on n’cntend quc hurlemcnts dc ces malheureux, ruissclant dc sang par les coups dc cordcs meurtriercs, qu’on leur donnc. On n’cntcnd quc claquer les cordcs sur lc dos de ces misérables. On n’cntcnd que les injures ct les blasphcmcs les plus affreux dcs comites, qui sont anime’s ct écument dc rage lorsque leur galcrc ne tient pas son rang ct ne marchc pas si bicn qu’unc autre. On n’entcnd encore que lc capitaine ct lcs officicrs majors cricr aux comites, déja las, ct harassés d’avoir violemment frappe’, dc rcdoublcr leurs coups. (313-14) L’anaphore obtenue par « On n’cntcnd quc » rc’pe’té quatre fois cn dc'but dc phrase a l’effct d’un rctour lancinant. Les cordcs claqucnt aux orcillcs ct sous les yeux du lecteur. Lc choix d’exprcssions imagécs telles que « ruissclant dc sang », « animés ct écument de rage », « déja las, ct harassés » en renforce encore plus l’cffet visucl. La description faite par Marteilhe du supplice de la bastonnade rcgroupe ces différents outils littéraires. II n’cn parle qu’en spectateur, y ayant toujours échappé. Sa description est cependant si détailléc, si imagéc, si vivantc quc 1c lecteur entend la corde claquée ct rcsscnt la douleur de ces corps meurtris : 115 Voici comment on pratique ccttc barbare execution. On fait dépouiller tout nu, dc la ceinture en haut, le malheureux qui la doit recevoir. On lui fait mettre 1e ventre sur lc coursier dc la galere, ses jambes pendantes dans son banc, ct ses bras dans lc bane a l’opposite. On lui fait tenir les jambes par deux forcats ct les bras par deux autres, ct lc dos en haut tout a découvert et sans chemise, et lc comite cst derricrc lui, qui frappc avec une cordc un robuste Turc, pour l’animer a frappcr dc toutes ses forces avec unc grosse corde sur lc dos du pauvre patient. Ce Turc est aussi tout nu ct sans chemise ct comme il sait qu’il n’y aurait pas dc ménagemcnt pour lui s’il c’pargnait lc moins du monde le pauvre misérablc que l’on chatie avec tant dc cruauté, il applique ses coups dc toutes ses forces, de sorte quc chaque coup dc corde qu’il donnc fait unc contusion c’lcvéc d’un pouce. Rarement ceux qui sont condamnés a souffrir un pareil supplice en peuvent-ils supporter dix a douze coups sans perdre la parole ct 1c meuvcment. Cela n’empéchc pas que l’on nc continue a frapper sur ce pauvre corps, sans qu’il crie ni qu’il remue, jusques au nombre dc coups a quoi il est condamné par le major. Vingt ou trente coups n’cst que pour les peccadilles, mais j’ai vu qu’on cn donnait cinquante ou quatre- vingts, ct mémc cent ; mais ceux-la n’cn reviennent gucrc. Apres donc que ce pauvre patient a recu les coups ordonnés, lc barbier ou frater dc la galere vient lui frotter lc dos tout de’chirc’ avec du fort vinaigre ct du sel pour faire reprendre la scnsibilité a ce pauvre corps, et pour empéchcr que la gangrene nc s’y mette. Voila ce que c’cst que cette cruelle bastonnade dcs galeres. (119-20) L’usage du préscnt permet dc mettre la scene sous les yeux du lecteur. Cette scene se trouve minutieusement décrite, comme par sc’qucnces. Les yeux du lecteur sont appclés a sc déplaccr sur chaque partie du corps (téte, ventre, jambes, bras, dos, dc la ceinture au dos). Ces details minuticux du positionnement rappellent l’orchestration d’un spectacle. L’anaphore crééc par la répétition dc l’expression « On [lui] fait » amplific 1c mauvais traitement du malheureux, aux prises avec un nombre infini dc personnes que le « on » représcnte . Cette victime est objet de la contrainte dans les phrases memes, puisqu’elle est rclc’guéc au rang d’objct « On fait dépouiller [. . .] lc malheureux », etc. Avant les coups, on parle du « malheureux », du « pauvre miserable », il s’agit done toujours d’un homme. Mais apres lcs coups qui cntraincnt la perte de la parole et du mouvement, on parle alors, non plus d’un homme, mais du « pauvre corps. » Cela n’a rien d’e'tonnant puisque la « cordc » utilisc'c par lc comite sur le Turc devient « unc grosse cordc » quand 116 c’cst le Turc qui l’utilise sur le galérien. A cela vient s’ajouter l’absolu du « tout » , tres recurrent dans le passage (tout nu, tout a découvert, toutes ses forces, tout déchiré). Le lecteur finit par entendre les « coups », mentionnés a cinq reprises ct associés de plus a des mots dc sonorité proche : << cordcs » répe’té a trois reprises ct « corps » répéte’ a deux reprises. L’impact dcs coups devient clairement visible puisque chaque coup fait unc contusion élevée d’un pouce, c’est-a-dirc dc 27,07mm. Multiplié par vingt, on obtient deux fois la hauteur d’une feuille blanche. Marteilhe rcnche'rit sur l’horrcur lorsqu’il précisc que « 20 ou 30 coups n’est que pour les peccadilles, mais j’ai vu qu’on en donnait 50 on 80 ct mémc 100, mais ceux-la n’cn reviennent guerc. » Pas dc doute quand a l’opinion que Marteilhe a ct souhaitc faire avoir a son lecteur sur la bastonnade puisque le passage s’ouvre sur « Voici [. . .] cette barbare execution » et se clot sur « Voila [. . .] cette cruelle bastonnade des galeres. » Les faits sc trouvent fréquemment affilic’s a des reactions physiqucs. Ainsi, par exemple, « Les blasphemcs les plus exécrables dont ils [les misérablcs galériens] s’e’tudicnt a inventer dc nouveaux forrnulaires, les crimes les plus affreux qu’ils se vantcnt d’avoir commis ct qu’ils dc’sirent dc pouvoir encore commcttrc, font hérisscr les cheveux d’horreur » (351-52). La fouillc dc la chaine devient pour Marteilhe, « un spectacle qui me fait frémir toutes les fois quc jc me le rappelle » (247). Apres une terrible bataille, Marteilhe tente d’aider son compagnon, « jc voulus lc prendre par 1c bras pour l’aider mais, 6 horreur, qui mc fait frémir encore quand j’y pense. Son bras détachc’ dc son corps mc reste a la main. Je rcjcttc avec horreur cc bras sur le corps dc cc pauvre miserable et jc m’apcrcus bicnt6t quc lui comme lcs quatre autres étaient hachés comme chair a paté » (158). L’usagc d’intcrjections telles que << 6 horreur ! » montre lc 117 narrateur comme reculant d’un pas. Le lecteur, que l’usage du present a transporté a ses cotc's, partagc avec lui cette reaction physique forte, unc mouc dc dégofit se dessine sur son visage. Les descriptions font parfois usage dc l’imparfait en place du passe simple ou du present. Lorsque Marteilhe de'crit le passage de la chaine a Paris, il c'crit ainsi par exemple : Une grande quantité dc gens dc la Religion Réformc'c se tenaient dans les rues par of: la chaine passait, et malgré lcs bourradcs que nos brutaux d’archers leur portaient pour les cmpécher dc nous approcher, ils sc jetaicnt sur nous pour nous cmbrasser ; car nous étions reconnaissablcs a nos casaques rougcs. D’aillcurs, nous vingt ct deux étions tous ensemble a la queue dc la chaine. (245) Boissicn souligne, « L’imparfait a généralement une valeur d’ambiance, il transforme l’acte en spectacle, il fait tableau a la manicrc du ’« i1 e’tait unc fois » des contes » (173). De tels tableaux sont frequents a l’époquc dcs Lumieres. Citons par exemple L’lngénu dc Voltaire ct notamment lc Chapitre XIX intitulé “L’Ingénu, la Belle Saint-Yves et leurs parents sont rasscmblés.”'29 Dans Jacques le Fataliste dc Diderot, apres que Jacques ait fait la description d’un moinc avec deux fillcs dont l’une est « débraillée, la gorge découverte », son maitre s’cxclame, « Comment diable ! Jacques, ta composition est bien ordonnée, riche, plaisante, variée ct pleine dc mouvement. A notre rctour a Paris, porte ce sujet a Fragonnard ; ct tu verras cc qu’il en saura faire » (233). Marteilhe fait cependant plus penser au pcintre Greuze qu’au pcintre Fragonard. Dans son Salon dc 1763, Diderot remarquait au sujet dc Greuze ct de son tableau intitulé “La Piété Filialc” : '29 On trouve, par exemple, dans cc chapitre XIX 1c tableau suivant : La scene alors devint plus ncuvc et plus intéressantc. Elle commenca par les tendres cmbrasscments dc l’oncle et de la tante. L’abbé dc Saint-Yves sc mettait presque aux genoux dc l’lngénu, qui n’était plus I’ingénu. Les deux amants sc parlaient par des regards qui cxprimaient tous les sentiments dont ils c’taicnt pénétrés. On voyait éclatcr la satisfaction, la reconnaissance, sur lc front de I’un; l’embarras était pcint dans les yeux tendres ct un peu égarés dc l’autrc. On était étonné qu’cllc méla de la douleur a tant dc joie. (307) 118 D’abord 1c genre mc plait ; c’est la peinture morale. Quoi done ! lc pinceau n’a t- il pas été assez longtemps consacré a la débauche ct au vice ? Ne devons-nous pas étrc satisfaits de le voir concourir enfin avec la poc’sie dramatiquc a nous toucher, a nous instruire, a nous corriger eta nous inviter a la vertu ? Courage, mon ami Greuze, fais de la morale cn peinture, et fais-en toujours comme cela [. . .] Que n’étais-tu a cété dc cette jeune fille qui, regardant la téte de ton Paralytique, s’e’cria avec une vivacité charmante : « Ah ! mon Dieu, comme il me touche ! mais si jc lc rcgardc encore, je crois que jc vais pleurer. » [. . .] Lorsque je vis ce vieillard eloquent ct pathétique, jc sentis comme clle mon ame s’attendrir ct des pleurs préts a tomber de mes yeux. (207-08) Chez Marteilhe, le spectacle de la chaine de'clcnche tout d’abord une forte emotion chez « une grande quantité de gens de la Religion Réformée. » Cependant, clans un effet dc miroir, cette e’motion se répercute sur lc lecteur. Marteilhe réussit cn effet a impliquer son lecteur, cc dernier sc trouvant involontaircment méle’ aux admiratcurs ct aux spectateurs dc Marteilhe et dcs autres galériens protestants qui, e’mus par leur constance et leur fermetc’ dans la foi protestante, et/ou par l’injusticc dc leur traitement, font tout pour soulager leurs souffrances et les préservcr contre les chatimcnts les plus sévércs. Deux ans aprés la publication dcs Mémoires, Adam Smith décrit ce phc’nomene clans son ouvrage intitulé The Theory of Moral Sentiments. La compassion, cxplique-t’il, est « the emotion we feel for the misery of others, when we either see it, or are made to conceive it in a very lively manner >> (1). Tout au long de ses Mémoires, Marteilhe pousse ses personnages et ses lecteurs a la compassion. Personne n’y échappe car on la retrouve entre Protestants, entre Catholiques, entre Catholiques et Protestants ct entre Turcs ct Protestants. Elle se fait d’ailleurs parfois tres visible. Ainsi, lorsque Marteilhe détaille l’adicu fait avec leur ami 1c grand vicaire, i1 precise, « il nous quitta ému dc compassion pour nous, je lui vis meme répandre quelques larmes » (102). Plus tard, Marteilhe détaille l’arrive’c au Havre de Grace en ces mots, « En entrant dans cette chambre, qui était dc plain-pied, nous y trouvames l’intendant et nos protecteurs, qui e’taient, comme je l’ai 119 déja dit, de notre Religion. Ces messieurs nous firent dc grands cmbrasscments, les larmes aux yeux, sans craindre de se commettrc en la presence dc l’intendant, qui en parut tout attendri » (226). Les larmes sont fre’quentes car dans les Mémoires tout comme dans Candide, on pleure beaucoup.I30 Voltaire use d’ailleurs dc cc meme procédé. On trouve ainsi dans son Traité sur la Tolerance dcs passages tels que, « On rendit les filles a la mere. On les vit toutes les trois, couvertes d’un crépc et baignées dc larmes, en faire répandre a leurs juges » (22) ; « les personnes dc la plus grande consideration venaient en foule dans la prison dc Mme Calas, 0a ses fillcs s’e’taient rcnfcrmées avec elle. On s’y attendrissait jusqu’aux larmes » (130). L’autcur, lui-meme, n’en est pas exempt. Dans une lettre a Richelieu en date du 8 octobre 1766, i1 écrit cn effet, « Vous me dcmandez dc quoy je me méle dc solliciter toujours pour des huguenots. C’est que je vois tous les jours ces infortunez, c’cst que je vois des familles dispersécs et sans pain, c’est que cent personnes viennent cricr et pleurer chez moy ct qu’il est impossible dc n’cn étre pas ému.» Quand Marteilhe détaille sa fuitc du cocon familial vcrs un pays étranger, il se sert dc repetitions ct d’assonance afin d’accroitrc 1e danger encouru qui devient presque palpable pour lc lecteur. Cc dernier compatit dc cc fait encore plus au sort du jeune garcon : La nous résolfimes, quelques perils qu’il y cfit, dc poursuivre notre voyage jusqu’cn Hollande, nous résignant a la volonté dc Dieu pour tous les perils qui sc présentaicnt a notre esprit ct nous primes, en implorant la protection divine, unc fermc re’solution dc n’imitcr pas la femme dc Loth, en rcgardant en arriere, et que, '30 On rclévc chez Marteilhe, « larmes », « larmes dc joie et de douleur » (252), « pleurs et sanglots » (229), « pleurer », « gémir ct pleurer » (216), « répandre quelques larmes » (101), « fondre en larmes » (281), etc. Dans Candide, on relevc, « versa dcs larmes » (69), « verscnt dcs ruisscaux dc larmes » (72), « Leurs visages étaient baignés dc pleurs » (73), « Leurs larmes rccommencercnt a couler » (75), « unc main potelc’e que Candide arrose longtemps de ses larmes » (1 19), « Cunégonde se jeta a ses pieds, et les baigna dc larmes » (156), etc. 120 quel que fut l’événcment de notre périlleuse entreprise, nous resterions fermes et constants a confesscr la vc’ritable Religion Réforme’c, mémc au peril du supplice dcs galeres ou dc la mort. (48-49) En une seule phrase, le mot « pe’ril » apparait quatre fois, deux fois au pluriel, une fois au singulicr et une fois sous sa forme adjectivale. Cc péril se voit renforce tout d’abord par l’assonance en « p » présente tout au long dc la phrase (pe’ril, poursuivre, pour, présentaicnt, primes, protection, périlleusc, peril) puis par le mot final, « la mort. » Lorsque leur sort est mis en peril, Marteilhe a souvent recours aux animaux dans ses descriptions. De'taillant la route que Legras ct lui dc’cident d’emprunter au sortir de Rocroy, Marteilhe precise, « cc chemin nous conduisait droit a unc gorge entre deux montagnes, qui était fort étroite, ct oil il y avait un corps dc garde dc Francais qui arrétaient tous les étrangers qui passaient sans passeport, ct les menaient en prison a Rocroy » (54). Il ajoute alors, « Nous, comme dc pauvres brebis égarécs, nous marchions a grands pas vcrs la gueule du loup » (54). Le danger prend forme. Cette gorge, par l’analogic a la gueule d’un loup, n’en devient que plus menacantc et les victimes, par l’analogic aux brebis e'garées, n’en deviennent que plus menacées. '3' dont Marteilhe se Or, les Mémoires nous proposent un bestiaire impressionnant sert principalement pour décrirc la condition des prisonniers ct des galériens. Ils sont traités « comme dcs bétes ».'32 On les tate « ni plus ni moins qu’un bceuf gras qu’on achete au marche’ » (120). C’est d’ailleurs un ncrf de bceuf qu’on utilise pour taper sur les « chiens dc huguenot » (168) et autres galériens. Cette analogie est soigneusement '3 ' Agncaux, Alouctte, Bétes, Bmuf, Brebis, Chevaux, Chicn, Cochon, Coq, Loup, Mouches, Mouton, Pigeon, Poulet, Rossignol, Singe. '32 Par exemple, « on me sortit dc cc fond dc cale, dc méme que plusieurs autres, avec le palan a poulic, comme des bétes » (162) ; « on les trainait comme des bétes mortes » (249) ; « les blessés crevaient comme dcs mouches » (161) ; « Alors les quatre guichetiers mc prirent, deux auxjambes ct deux aux bras ct m’cmporterent ainsi, a mon corps defendant, hors du cachot et me descendirent, ou plutét me trainerent comme un chien mort » (110) ; « on les jetait comme dcs chiens » (249). 121 entretenue par Marteilhe. En effet, pensant par exemple que 1c comite veut 1c battre, i1 raconte, « croyant fermement qu’il ne me faisait approcher dc lui quc pour étrc a porte’c de me mieux c’trillcr » (168). Or, 1c choix du verbe « étriller » est tres significatif dans la mesure 01) i1 signifie certes battre quelqu’un mais seulement dans sa dcuxieme acception, alors que son sens premier est de frotter un cheval, un bteuf avec l’étrillc qui est l’instrumcnt dont on se sert pour enlever les malpropretés. Le negre dc Surinam disait a Candide, « Les chiens, lcs singcs et les pcrroqucts sont mille fois moins malheureux que nous » (96). Marteilhe fait le méme constat lorsqu’il présente lcs galériens comme « des esclaves qu’on estime moins que les bétes » (314), « remis a la direction de trois cruels comites qui les traitcnt plus mal que les bétcs les plus viles » (357). Les comites agissent sous les ordres dcs missionnaires. Ces demiers sc voient attribue’s le sumom de « barbets » (272). Dans son acception premiere, « barbet » de’signe des chiens a poil long & frisé qui vont a l’eau. Cependant, dans son acception seconde, « en parlant d’un homme soupconne de rapportcr tout cc qu’on fait, tout cc qu’on dit, on dit que C ’est un barbet. »'33 Les missionnaires ne ratcnt en effet jamais unc occasion d’épier les galériens pour les mieux pouvoir persécuter ensuite. Cette appellation revét cependant une touche humoristique lorsque l’on considere que ces ecclésiastiques, travaillant sur les galeres, vont dc cc fait effectivement ‘a l’eau’. On attribue a leurs homologues sur terre, les Jésuites, un autre sumom d’origine canine, les « limiers. » Le Dictionnaire dc I’Académie francaise dc 1762 définit cet animal en ces mots, « Gros chien de chasse avec lequel 1e Véncur quétc ct dc’tourne la bétc pour la lancer quand on veut la courir. » Sous la plume dc Marteilhe ce sumom sc rc’vele non seulement des plus appropriés mais surtout des plus dralcs quand il est cmployé dans lc cadre dc la chasse '33 Dictionnaire dc I’Académie francaise, 1762. 122 organiséc contre les Protestants de la région par le duc de la Force et ses quatre jésuites, rcnommc’s ses « quatre limiers » (47) par Grenier dc Bergerac.I34 La chasse se poursuit un peu plus tard lorsque Marteilhe et Legras sont suivis par le « perfide garde-chasse » qui souhaitc leur « faire mettre la main sur le collet » (56), cc qu’il nc réussit que trop bien. L’cffroi qui suit l’arrestation dc Marteilhe fait cependant vite place a une certaine satisfaction lorsque le narrateur détaille, quelques pages plus tard, 1e sort réservé au garde-chasse. Dans un premier temps, lc major « lc chassa de sa présence » (59) avant qu’il n’ait pu prendre possession des biens dc Marteilhe ct dc Legras. Puis, « pcu dc jours apres, le prince dc Liege, a la sollicitation du gouverneur hollandais du chateau dc Couvé, le chassa de son service, et le bannit dc tout son pays » (59). Une belle ironic que celle du garde-chasse chasse’ ! Cet usage des animaux, dc l’horreur au rire, permet a Marteilhe dc poursuivre efficacement son jeu avec les emotions du lecteur. 4. Ironic ct humour Dans son ouvrage Voltaire: a sense of histog, Leigh note, « History may well be an overwhelming joylcss catalogue of crimes and wars, but, since ‘l’c’dification dcs Francais consiste a rire’ this material will have to lend itself to comic treatment [. . .] Voltaire seems to come close to regarding laughter as a necessary release valve » (198). Marteilhe en fait indéniablement dc mémc. Zysberg a done bien vu quand il afiirmc dans sa Preface des Mémoires, « Marteilhe possédait 1c sens de l’humour voire celui de la dc’rision » (8). L’autcur nc sc cache d’aillcurs pas d'user parfois dc raillerics. Il explique en effet, « Le Turc du banc qui avait été janissaire, et qui se vantait dc n’avoir jamais cu peur, rcstant couche’ comme les autres, mc fit prendre un ton railleur » (158) et plus tard lorsqu'il s'adressc au capitaine d'armcs, « Je le raillai un pcu sur sa prétendue '34 La note 129 de la page 105 détaille cette anecdote dcs « limiers ». 123 circonspcction » (225). Marteilhe a précédemment mentionne a son sujet, « cc Capitaine d’armcs était un bon homme, qui n’avait pas (come on dit) inventé la poudrc » (224), expression savamment appropriée pour un capitaine d'armcs et de ce fait a l'effet humoristique certain. L’humour s’accroit encore un peu plus pour le lecteur modeme qui connait cette expression sous la forme « nc pas avoir inventé l’cau chaude. » Ce jeu avec le vocabulaire sc retrouve tout au long des Mémoires. Lors de leur arrestation, Marteilhe et Legras décident de ne pas dévoilcr la raison de leur voyage au gouverneur qui les interroge, M. Pallier. Or, Marteilhe choisit d’employer lc verbe « pallier » lorsqu’il relate cet episode. Le jeu de mot « pallier M. Pallier » crée ainsi un effet comique.I35 Une fois a Marseille, unc expression telle que « ca aurait été, comme on dit, la mer a boire » (270), replacée dans 1c contexte dcs galercs, devient plutat tristement drale. Quelques coincidences font également grincer dcs dents. Ainsi, alors que Marteilhe vient dc be’néficier de la protection du grand pre'vat pendant plusieurs semaines, il doit finalemcnt se joindre a la chaine des galériens, cc qu'il nous explique en ces mots, « Mais hélas cc bien-étrc n’était qu’une fumée qui disparut bicntat car le troisiemc jour dc notre depart dc Lille nous arrivames a Dunkerque oil on nous mit tous sur la galerc L’Heureuse » (117). Le fait que la durc peine dcs galéres se fasse sur un batiment nommé "L'chreuse" est unc belle ironic. Lorsque Marteilhe rencontre Pieter Bart, « propre frere du fameux Jean Bart, amiral du Nord » (137) a Dunkerque, i1 1e dc’finit comme étant « un pauvre pe’cheur ». Or, il est effectivement « pc'cheur de Dunkerque » mais il est également « toujours adonné a '35 « Nous firmcs conduits chez lc gouverneur nommé M. Pallier qui nous demanda dc qucl pays nous étions ct oil nous allions. Sur la premiére question, nous lui dimes la vérité ; mais sur la seconde, nous la palliames, lui disant qu’étant des garcons perruquiers, nous faisions notre tour de France [...] » (57). 124 la crapule et a l’ivrognerie » (137). Cet usage de la syllepse fait sourirc. Quand Marteilhe relate les tourments encourues par sa mere, contrainte dc signer un formulaire d'abjuration, il mentionne comment, « elle y écrivit son nom, au bas duquel elle ajouta ces mots : « La Force me lefaitfaire », faisant sans doute allusion au nom du duc » (48). Ce que Marteilhe ne dit pas ouvertcment mais qui n'échappe cependant pas au lecteur est le fait que ce nom connote bien sfir également avec les moyens employés par les convertisseurs. Cette omission volontaire permet dc relacher quelque pcu la tension du moment. Voltaire a souvent recours a cc meme procédé. Dans son Traité sur la Tolerance, i1 relate par exemple comment « Pierre Calas, en sortant dc la ville, rencontra un abbé convertisseur qui le fit rentrer dans Toulouse ; on l’cnferma dans un couvent dc dominicains, et la on 1e contraignit a remplir toutes les fonctions dc la catholicité » (21). Or, il a précédemment mentionnc' comment « Cette ville solennise encore tous les ans, par unc procession et par dcs feux de joie, lc jour oa elle massacra quatre mille citoyens hérétiqucs, il y a deux sieclcs » (15). « Rentrer dans Toulouse » devient done littéral et image. Dans ce meme m, Voltaire s’cxclamc un peu plus tard, « comptera-t-on pour rien le ridicule attache’ aujourd’hui a l’enthousiasme par tous les honnétcs gens ? Ce ridicule est une puissante barrierc contre les extravaganccs de tous les sectaires » (3 7). Dans son ouvrage intitulé Voltaire and Protestantism. Gargett a tres justement note la valeur dc propagande en faveur de la tolerance dans les mentions répe’tées et ridiculisantes que Voltaire fait au sujet des Protestants. Lorsqu’il demande au ministre Neckcr dc lui faire parvenir unc liste des galériens, Voltaire écrit ainsi par exemple, « Ayez la bonté, Monsieur, de m’envoier les noms, sumoms, métiers, galéres, numéros, 125 de vos martirs de la sottise, condamnés a ramer par le fanatisme » (Gargett 304). Voltaire se moque fréquemment des galériens protestants et de leur statut dc martyr. Ils sont certes martyrs mais « martirs de la sottise ». Sa critique, loin d’étre acerbe, se concentrera d’ailleurs sur le champ lexical de la sottise, comme l’illustrc le passage suivant, « Vraiment c’cst un imbecile, si ses camarades sont aussi pauvres d’esprit, comme je le pre’sume, ils sont aussi sfirs du paradis dans l’autrc monde que dcs galeres dans celui-ci » (Pomcau 354). Voltaire nc restreindra pas cette critique aux seuls galériens. Dans une lettre a Elie dc Beaumont en 1766, i1 écrit en effet, « les huguenots de France sont a la ve’rité bien sots ct bien fous ; mais ce ne sont pas des monstres. » Nombreux sont les événements qui, dans les Mémoires, prennent une tournure risible par le de'calage entre l'cffet recherché et l'cffet obtenu. Relatant les dc’marchcs du Commissaire Carbonneau, Marteilhe écrit ainsi: Ccs trois jours furent employés a satisfaire 1a vanité du commissaire. Il nous faisait venir tous les matins devant sa maison, ct sc tenant sur un balcon en robe de chambre, avec une liste de nos noms en main, i1 nous appelait l’un apres l’autre, nous demandait d’un air d’autorite' et de petit maitre qui nous faisait rirc en nous-memes, d’or‘i nous étions, le nom de nos parents, quel age nous avions et autres inutilités scmblables, le tout pour faire voir sa petite autorité, qu’il estimait tres grande, a une foule dc bourgeois dc la ville qui s’assemblaicnt devant sa maison pour voir ce que c’était. (285) Lorsque les galériens protestants sont transportés du Havre dc Grace a Rouen « a minuit » ct apres que les roues des chariots et les chevaux aient été « de’fcrrés » afin que l’on ne puisse pas les entendre passer dans la rue, Marteilhe commente, « Nous riions en nous méme du secret mystéricux qu’on observa pour nous enlever » (231-32). L'usage du pléonasme « secret mystéricux » vient renforcer le ridicule déclenché par la reaction comique des galériens protestants. Voltaire y a souvent recours. On trouve par exemple dans l'article "Superstition" de son Dictionnaire philosophique le passage suivant: 126 Je vous prie, mon cher lecteur, dc jeter un coup d’ceil sur lc miracle qui vient de s’opérer en basse Bretagne, dans l’année 1171 dc notre ere vulgaire. Rien n’est plus authentique ; cet imprime' est revétu dc toutes les formes le’gales. Lisez. Re’cit surprenant sur 1 ’apparition visible et miraculeuse de Jesus-Christ au Saint- Sacrement de l ’autel [. . .]. Cette redondancc obtenue par l'association dc "apparitions" ct dc "visibles" remet en cause le bien fondé du miracle en induisant chez le lecteur la pense’e d’apparitions invisibles. Dans le cas des ecclésiastiques catholiques presents dans les Mémoires, on est amené a parler d’ironie filée car, a deux exceptions pres,I36 aucun n’y échappc. Ainsi toute expression compose’e de l’adjectif « bon » et d'un qualificatif religieux se transforme en antiphrase. L’effet cst d’autant plus réussi que tout le mondc accepte a priori le précepte du type « bon chrétien. » Cc dernier, place stratégiqucment par l’auteur, perd toute chréticnté comme l’illustrc par exemple ce commentaire que Marteilhe fait sur l’attitude des quatre jésuites du duc de la Force, « Ces Peres, en bons chrétiens, commencaient a demander qu’on punit Grenier de son insolence » (47). Faire une abjuration hypocrite pour échapper aux galeres devient, sous la plume dc Marteilhe, « se faire bons catholiques romains » (82). Quand on annonce aux Protestants Sorbier ct Rivasson qui se prc’parent a unc telle conversion : que vous fassiez abj uration on non, le roi veut que vous soyez condamnés aux galercs a perpe’tuité. Il vous est librc cependant dc faire votre abjuration ; nous louerons méme cette pieusc action ; mais nous vous de’clarons qu’ellc ne vous garantira pas d’aller aux galeres. » Pour lors ces messieurs répondirent que, la chose e'tant ainsi, ils quittaient 1c dessein de faire abjuration. « Bons catholiques ! » répliqua le prc'sident ; et il ordonna qu’on les remit dans leur cachot. (83) '36 La premiere est le grand vicaire dont Marteilhe vante la « grande bontc' » (102) ct qu’il qualifie dc « notre bon ami le grand vicaire » (102). La deuxieme exception est l’aumanier de la galere, ancien moine d’un couvent de l’ordre des dominicains dont lc changement d’attitude a l’c'gard des Protestants refletc dans le clergé celui du capitaine de la galere dans le civil (cf. chapitre II pp 72-73). 127 Le chapelain dc l’evéque de Tournai, « un bon vieux ecclésiastique qui avait plus de bonne foi que de the’ologie » cnvoye’ aupres de Marteilhe ct Legras, pense que l’évéque lui a fait un « poisson d’avril » quand il apprend des deux Protestants qu'ils sont chrétiens (87). Marteilhe commente alors : « On peut juger si ce bon ecclésiastique avait étudié et examine’ les différentes sectes du christianisme » (88). Relatant la fausse conversion organise’c par les missionnaires des galeres, Marteilhe precise, « Ces deux faux huguenots ayant fait leur abjuration publique ct solennelle pour dormer plus dc relief a cette belle conversion, recurent peu dc jours apres leur grace de la Cour et furent sur-le-champ mis en pleine liberté » (257). L’ironie se propage également sur les alliés des ecclésiastiques. Marteilhe, cxpliquant la mission du duc de la Force, e’crit ainsi, « Arrivé a son chateau de La Force, distant d’une licue de Bergerac, il commenca, pour donner une idée de la douceur de sa mission et de l’csprit de ses conseillers, a exercer des cruautés inouies contre ses vassaux dc la Religion Réformée » (45). Dans son Traité sur la tole’rance, Voltaire citant les dires dc l'auteur du Iibelle l’A ccord de la religion et de l’humanite’ écrit, « L’extinction totale des Protestants en France n’affaiblirait pas plus la France qu’une saignée n’affaiblit un malade bien constitue » avant dc poursuivre avec le commentaire suivant, « Ce chréticn compatissant [. . .] Si done cet honnéte homme, propose de tuer le vingtieme de la nation [...] » (121-22). La critique passe aussi par la reformulation. Lorsque Voltaire mentionne l'auteur du Iibelle pour la premiere fois dans son _Tr_ait§, il precise ainsi, « Tandis qu’on travaillait a cet ouvrage, dans l’uniquc dessein de rendre les hommes plus compatissants ct plus doux, un autre homme écrivait dans un dessein tout contraire [. . .]. Cet homme faisait imprimer un petit code dc persecution, intitulé l’A ccord de la religion et de l’humanité 128 (c’est une faute dc l’imprimeur : lisez de l’inhumanite’) » (117). Non content d'en corriger 1c titre, Voltaire cite a nouveau cc Iibelle par la suite sous son titre corrigé, « Mes scrupules heureusement ont été levés quand j’ai lu dans l’A ccord de la religion et de l’inhumanité, page 149, [. . .] » (121). Marteilhe use pour sa part d'épanorthoses, cette « figure qui consiste a revenir sur un propos pour le modifier » (Bergez 86). A son arrivée a la Tour Saint Pierre, il mentionne par exemple la presence des jésuites en ces termes, « comme i1 se trouva la, soit par hasard ou de dessein pre’médite’, deux peres jésuites, ils nous prirent nos livres de devotion et notre sentence; sans nous avoir jamais voulu rendre ni l’un ni l'autre » (107). L'emploi du "ou" permet une critique subtile car il semble laisser a premiere vuc une alternative. Le lecteur est cependant amené a pencher pour la seconde raison. Marteilhe y ajoute souvent unc mc’tabole, cette accumulation dc termes qui lui permet de reformuler son idée avec plus de force (Bergez 174). Ainsi, par exemple, « L’évéquc dc Tournai ayant appris la froideur ou plutat la negligence on l’ignorance de ce cure a nous convertir, nous envoya son chapelain » (87). Le cure n’apparait pas au lecteur soit froid, soit negligent, soit ignorant mais bien froid ct negligent ct ignorant. Les Mémoires usent aussi dc critiques interposées. Le capitaine dc la galere La Palme, le chevalier Langeron Maulevrier, est ainsi décrit comme ayant « tous les sentiments jésuites » ct tout cc qui suit cette affirmation s'appliquc donc aussi bien au capitaine qu'aux Je’suites bien que Marteilhe nc mentionne que le capitaine, « Il nous haissait souverainement, ct i1 ne manquait pas, lorsque nous étions a ramer, 1e corps tout nu, sans chemise, comme c'était l'ordinairc, d’appcler le comite ct dc lui dire « Va rafraichir 1e dos des huguenots d’une salade dc coups dc cordc. » [. . .] Ce capitaine était fort magnifique et faisait grosse dépense » (123). 129 La critique se fait cependant plus souvent par le biais de minorités que par le biais de Catholiques. L'utilisation chez les Philosophes ct par Marteilhe d'une autre religion est en effet tres fréquente. Elle permet une critique subtile des rites et des superstitions, principalement catholiques, puisque a l’époquc l’arbitraire issu de l’alliance entre monarchie et autel entraine dc nombreuses persecutions. Montesquieu utilise par exemple les Persans Usbek, Rica ct Rhédi dans ses Lettres persanes. Marteilhe, pour sa part, utilise les Turcs, esclaves sur les galercs de France. La critique passe fréquemment par lc biais de ce que Jean Starobinski nomme « de’sacralisation », procéde’ qui consiste a ressaisir les objets dans la langue profane ou dans la langue d’une autre religion. Couple a l’air dc naivete', cc procéde’ devient drale et ironique dans la mesure oil l’auteur semble prendre au se’rieux ce qu’il e’nonce. Dans La Promenade du Sceptique. Diderot replace par exemple la religion dans un contexte militaire. Dieu devient ainsi « le gouverneur en chef » (190), le clergé « l’état major » (195), 1a Compagnie de Jesus « un grand bataillon noir » (191), les jésuites « les enraleurs » (196) ct le baptéme « l’cnralement » (191). Dans les Lettres persanes. le prétre devient le « dervis », le roi et lc pape, « deux magiciens » et le chapclct, « des petits grains dc bois » (92). Dans Pot Pourri, Voltaire ne fait pas du pape un magicien mais « un petit homme qui fait dcs marionnettes » et de l’Eglise romaine, « Madame Gigogne, unc danscuse » (300-01). Chez Marteilhe, 1a rape pour lc tabac devient le chapclet (56). A l’aide du Turc Galafas, Marteilhe désacralise les rites catholiques et, pour ajouter encore a la parodie, il les resacralise ensuite par l’intermédiaire d’ecclésiastiques catholiques. Deux voleurs ont en effet vendu la boitc d’argent des huiles saintes destine’es a l’administration du sacrement dc l’cxtréme onction au Turc Galafas. 130 Ce dernier graisse ses souliers avec l’huile et aplatit la boitc pour en changer la forme. Mais un des deux voleurs est arrété et finit par avouer le vol ainsi que la vente au Turc. Interroge’, ce dernier s’exclame, « J ’en ai graisse mes souliers. Si j’avais cu dc la salade, je l’cn aurais garnie, car j’ai gofité cette huile qui était tres bonne » (346). L’anecdote sc poursuit avec le curc’ qui déchausse lc Turc : car quel autre que lui aurait ose porter ses mains profanes sur ces souliers sanctifiés par ces saintes huiles ? Ce fut cnfin avec dc grandes ceremonies et des battcmcnts dc poitrine qu’on mit les souliers de Galafas, la boitc aplatic et toute la terre qu’on jugca qui avait touche’ cette boitc, dans une nappc dc l’autcl, que quatre prétres portaient, tenant chacun un coin de la nappc, ct chantant les hymnes d’affliction jusques a la grande c’glise, 01‘1 tout fut enterré sous l’autel. (345-46) Cela devient encore plus ironique quand on sait que, « un Turc qui se convertissait recevait une paire dc souliers » (Lavissc 250). D. Eloge subtile des Protestants 1. La charite' Cette utilisation des Turcs permet également a Marteilhe de faire une éloge indirecte des Protestants. Apres le déces du Turc qui l'aidait avec la distribution dc l'argcnt recu des pays protestants, Marteilhe explique comment les Turcs dcs galercs, « Ces bonnes gens donc, voyant que je serais embarrassé pour ne savoir a qui me fier, vinrent tous les uns apres les autres mc prier dc me servir d'eux, me marquant des sentiments si picux et me témoignant tant d’affection pour ceux de notre Religion qu’ils appelaient leurs freres en Dieu » (199). Les bons Turcs sont donc associés aux bons Protestants par le biais dc l'expression « freres en Dieu » . Lorsque Marteilhe oppose un peu plus tard ces bons Turcs qu’il nomme « Turcs fins » aux mauvais Turcs qu’il nommc 1a << moraille » (201), ces demiers se voient associés par le biais dc nc'ologismes en « aille » aux ecclésiastiques catholiques que Marteilhe a précédemment mentionne sous 131 le nom de « pre’traille » (44, 63). I] oppose done par analogie les Protestants aux Catholiques. Ce suffixe en « -aille », homonyme dc « aie » quelque chose qui fait mal, est astucieux dans un temps dc cruautés et de pcrse’cutions. La critique des ecclésiastiques catholiques se fait donc par le biais de la moraille, ces « fripons, cruels, parjures, traitres ct scélérats au supreme degré » (200) ct l'éloge des Protestants par lc biais de ces Turcs fins « sages dans leur conduite, zélés a l’observation de leur Religion, gens de paroles ct d’honneur, ct surtout charitables au supréme degré » (200). Marteilhe décrit cette charite' protestante directement lors de son voyage de Marseille a La Haye, apres sa libc’ration dcs galeres. Ceux que Haag appellent « ces héros de la foi chrétiennc » (7: 288), recurent en effet l’accueil qu’ils méritaient ct furent constamment défrayc’s par les Protestants, aussi bien calvinistes que luthériens. Marteilhe explique par exemple l’arrivée a Berne en ces mots « recus ct caresses comme si nous avions été les plus chers de leur famille » (294). Marteilhe avoue d’ailleurs un peu plus tard que, de Berne a Francfort, « il ne se passa rien dans ce voyage digne d’étre mis dans ces Mémoires, l’ayant toujours fait incognito, dc crainte d’étrc encore rctenus par le favorable accueil qu’on nous aurait fait dans tous les pays protestants of: nous avions a passer, en Suisse et en Allemagne » (294). Une fois a F rancfort, l’accucil sc fait par des « demonstrations dc joie et de zele inexprimablcs » (295). Finalement, Marteilhe recoit une pension dc Leurs Hautcs Puissances de La Haye : Nous n’avions mérite ce bienfait par aucun endroit, ct cc n’est qu’a leur charité chrétiennc que nous le pouvons attribuer. En mon particulier, j’en conserve unc reconnaissance au-dessus de toute expression ; ct en considérant cette générosité dc L.H.P., je ne puis qu’admirer leur piété, leur zele pour la gloire dc Dieu et leur amour pour lc prochain, qui les porte a se conformer constamment au saint préceptc dc « faire du bien a tous, mais principalement aux domestiques dc la foi. » (305) 132 L’hyperbole qui atteignait son comble d’horreur avec le traitement des galériens par les Catholiques,‘37 atteint ici son comble de charité avec l’accueil des Protestants. De tels propos trop souvent re’itérés peuvent cependant porter prc’judiccs aux Mémoires et, dans une plus large mesure, aux Protestants. Voltaire avait ainsi commente L’Accord parfaj du Protestant de Beaumont en ces mots dans une lettre du 8 janvier 1763 au Protestant Moultou : 11 me semble qu’il y a un grand défaut dans cc livre, et qui pcut nuire a votre cause, c’est qu’il dit continuellement que les catholiques ont toujours tort et les protestants toujours raisons, que tous les chefs dcs catholiques étaient des monstres, ct les chefs des protestants dcs saints [. . .] Quand on attaque une secte en demandant grace, on obtient la haine, ct point dc grace. Marteilhe évitc cc manichéisme en limitant dc tels passages et en présentant dc mauvais Protestants, tels Sorbier et Rivasson, ainsi que dc bons Catholiques, tels le grand vicaire et l’aumanier. De plus, lc narrateur ne se présente jamais lui-meme comme un saint. ll avoue avoir menti,138 avoir été fripon,139 avoir méme « un reste dc vanité mondaine » (122). Dans ces de’fauts le lecteur reconnait les siens ct l’identification entre narrateur ct lecteur se fait ainsi de facon plus aiséc. Marteilhe s’empresse aussi de faire amende honorable, « Plat a Dieu que nous eussions dit Ia pure vérité sur les autres dcmandes que ce gouverneur nous fit ; car quand on veut faire profession dc la vérité, il ne faut, selon la morale chrétiennc, jamais mentir » (58). A Zysberg qui affirme dans sa Pre'face, « il n’impose a ses lecteurs ni sermons ni lecons dc morale » (12), nous répondons done : Au contraire ! Mais avec quelle subtilite' ! Marteilhe n’interrompt en effet jamais son éloge de la Religion Rc’forméc mais il multiplie les strategies pour que cette éloge perdurc en '37 Cf. page 109-10. '38 Marteilhe et son compagnon mentent a l’hate quand ils affirment avoir des passeports (51). Ils nient aussi au gouverneur Pallier leur intention dc sortir du royaume (57). '39 Ils sortent du logis « sans dire adieu, ni payer notre écot » a l’hate, action que Marteilhe qualifie dc « petite friponnerie » (53). 133 arriere fonds et non au premier plan. 2. La religion Au de'but dc ses Mémoires, Marteilhe mentionne ses « parents bourgeois ct marchands qui par la grace dc Dieu, ont toujours vécu ct constamment persisté jusqu'a la mort dans les sentiments de la Religion Réformée » (44). Or, sa mere passe, dans la syntaxe mémc, d’objet dcs persecutions a sujet dc la resistance : OBJET [. . .] ces vingt deux scélc’rats qui lui fircnt souffrir des tourments affreux, [. . .] ils traincrent ma de’solc'e mere chez le duc, qui la contraignit, par les traitements indignes qu’il lui fit, accompagnés d’horriblcs menaces, de signer son formulaire. SUJET Cette pauvre femme pleurant [. . .] protestant [. . .] voulut encore que sa main accompagnant les lamentables protestations de sa bouche car [. . .] elle y écrivit son nom, au bas duquel elle ajouta ces mots : « La force me Iefaitfaire » [. . .]. OBJET On la voulut contraindre [. . .] SUJET mais elle n’en voulut constamment rien faire ; et un des jésuites prit la peine dc les effacer. (48) La resistance face a la contrainte, en plus d’apparaitre dans la structure des phrases, se retrouve également dans le choix du vocabulaire. En effet, a « contraignit » ct << contraindre » s’oppose « trainerent », « pleurant », « protestant », « protestations » ct tout cela « constamment. » Marteilhe use également dc nombreuses substitutions stratégiques. Les formules « la Religion Prétendue Réformée » et « les prétendus Réforme’s » perdent, sous sa plume, la composante « prétendu » a la connotation negative. Le lecteur s’habitue donc peu a peu a cette Religion Réformée dont la vérité est discretement revendiquéc tout au long des Mémoires : « vraie Religion » (44) ; « veritable Religion Re’formée » (44, 49) ; « Ia vérité de notre Religion » (61) ; « les principes divins et veritables dc notre sainte Religion » (65) ; etc. Marteilhe pare ainsi aux fréquentes attaques des Catholiques sur les 134 « erreurs de Calvin » (65 , 90). De plus, il introduit a son tour les « erreurs du papisme » (44), les « erreurs dc l’Eglise romaine » auxquelles il oppose « les preuves de la Religion Réformée » (88), alors que les ecclésiastiques catholiques sc voient réduits a exposer des « prétendues preuves » (90). De facon plus subtile encore, la religion romaine se voit reléguer derrierc la Religion Réformée par l’absence de majuscule : Qu’il ne fallait pas qu’on crfit que c’était par entétement ou opiniatrcté que nous tenions ferme ; que c’était, Dieu merci, par connaissance de cause, et que nos parents avaient pris tous les soins possibles dc nous instruire de la vérité de notre Religion et des erreurs de la religion romaine, pour professer l’une ct e'viter de tomber dans les pre’cipices dc l’autre. (61) Marteilhe et ses coreligionnaires sont fréquemment accuses d’étre des partisans du Diable. Le cure dc Mariembourg n’ayant pu, par ses offres d’avantages temporels, obtenir l’abjuration dc Marteilhe ct de Legras, de’clarc ainsi au gouverneur et au juge que ce sont « des réprouve’s dominés par le demon » (63). Arrives a Rouen, le geolier leur demande : Mais pourquoi donc n’étes-vous pas chrétiens et que vous adorez lc Diable qui vous rend plus méchants que lui ? [. . .] Dites moi franchement ce que vous étes car depuis huit jours que l’on vous attend ici, on ne fait que parler de vous comme dc gens qui étes du pays du Nord, tous sorciers, et si méchants qu’on n’a jamais pu vous vaincre sur les galeres dc Dunkerque et qu’on vous envoie a Marseille pour vous mettre a la raison. (234) Marteilhe ne cache pas l’origine d’une telle rumeur, « A cc trait dc noirceur, qui avait si bien prévenu en notre faveur, je reconnus facilement qu’il venait des jésuites qui avaient semé cc bruit pour nous mettre en exécration dans la ville de Rouen » (234). Ils cherchent en effet continuellement a « persécuter les pauvres Réformés aux de'pens de l’humanité et de la Religion » (208). Tout au long des Mémoires, des exemples savamment choisis rendent indéniable le fait que les Protestants ont plus de religion que les ecclésiastiques catholiques et que 135 ces demiers sont les vrais de’mons. La religion catholique se trouve ainsi associée a des choscs peu chrétiennes, souvent diaboliques, comme l’illustrent les deux exemples suivants, « ll contraignit donc, par des moyens aussi diaboliques, tous ces pauvres malheureux a faire les serments les plus affreux dc rester inviolablement attaches a la religion romaine » (45). « Car en effet, il n’y eut cruautés inouies que ces missionnaires bottés n’exercasscnt pour contraindre ces pauvres bourgeois d’aller a la messe, ct faire leur abjuration avec des serments horribles dc ne jamais plus abandonner l’exercicc de la religion romaine » (47). « Contraignit » ; « moyens aussi diaboliques » ; « serments les plus affreux » ; « cruautés inouies » ; « missionnaires bottés » ; « contraindre » ; « serments horribles. » Apres dc telles expressions, la demiere chose que l’on s’attende a lire est « la religion romaine ». Les deux citations sont si proches qu’on pourrait penser qu’il s’agit des memes personnes. Cependant, dans lc premier cas, il s’agit du duc de la Force contre les paysans protestants. Dans le second cas, il s’agit des dragons contre les bourgeois protestants. Bourrcaux ct victimes se multiplient mais la religion romaine utilisent les memes armes. Une fois sur les galeres de Marseille, Marteilhe parle du « dessein diabolique » des missionnaires (254) qui, apres avoir pris connaissance dc l’ordre dc liberation des galériens protestants, « jetercnt feu ct flamme » (267). Marteilhe rapporte ainsi les ordres de M. de Bonbelle, major-general des galeres sous l’influence néfastc des missionnaires, aux galériens protestants : « Chien, disait-i1, mets-roi a genoux quand on dira la messe, et dans cette posture, si tu ne veux pas prier Dieu, prie le Diable si tu veux, que nous importe ? » avant d’ajouter « Tous ceux qui furent exposes a ce supplice y résisterent saintement ct courageusement, cn louant Dieu au milieu dc leurs peines » (256), placant ainsi stratégiquemcnt Dieu du caté protestant ct le Diable du caté 136 catholique. Dans son Dialogue entre un mourant et un homme gnu sc porte bien. Voltaire suit la méme strategic. Le mourant cite en effet « Dieu » a six reprises alors que ce dernier est absent du langage dc l’homme, aspirant au canonicat."‘° Les insultes et le menaces se multiplient également du Cine de cet homme, que Voltaire renomme « barbare » dans le dialogue. « Miserable ! », « insolent ! », « Au diable soit l’impertinent » s’exclame-t-il au sujet du mourant (Traité sur la Tolerance 91-93). Dans sa “Premiere lettre sur les Quakers” Voltaire relate la conversation d’un catholique avec « un dcs plus ce’lebres Quakers d’Angleterre » : Mon cher Monsieur, lui dis-je, étes vous baptisé ‘? Non, me répondit 1c quaker et mes confreres ne le sont point — Comment morbleu, rcpris-je, vous n’étes donc pas chrétiens ? — Mon fils, répartit-il d’un ton doux, ne jurc point ; nous sommes chrétiens ct tachons d’étrc bons chrétiens, mais nous ne pensons pas que le christianisme consiste a jeter de l’eau froide sur la téte, avec un pcu dc sel — Eh ! ventrebleu, repris-je, outre’ dc cette impie’té. (Lettres philosophiques 21) Le « je » catholique accuse le Quaker d’une irnpie’te’ qui ne transparait cependant que de son caté avec lc passage rapide de « Monsieur » aux jurons « morblcu » ct « ventrebleu », euphémismes respectivement issus dc « mort dc Dieu » et de « ventre dc Dieu. » Lors de la retranscription d’un dialogue avec le capitaine d’armcs, Marteilhe réussit un coup de maitre cn effectuant un glisscment dc « sorcier » a « saint ». En effet, bien que la route des galériens protestants soit tenue secrete, Marteilhe re’ussit a la '40 « Dieu » apparait une fois dans la bouche de l’homme mais il ne fait alors que reprendre I’affirmation du mourant : LE MOURANT Hélas ! vous méprisez Dieu, ou vous ne Ie reconnaissez pas, puisque vous me demandez un mensonge a l’articlc dc la mort [...] LE BARBARE Comment, insolent !je ne reconnais point dc Dieu ! (Traité sur la Tolérafl 92). 137 de’couvrir tout d’abord par un coup d’mil jeté sur les ordres du capitaine puis grace aux informations divulguc'es par la fille d’un banquier. Le capitaine a qui Marteilhe annonce les différentes destinations qu’ils vont étre amenés a emprunter, sans toutefois citcr ses sources, en restc stupéfait : il me demanda naivcment si j’étais sorcier ou prophete. Jc lui dis que j’étais trop honnéte homme pour étre sorcier ct trop grand pécheur pour étre prophetc. [. . .] Au nom de Dieu, me dit-i1, dites-moi si vous étcs sorciers ou prophetcs. Jc crois cependant que c’est Dieu qui vous favorise, car vous étes trop dévots ct trop honnétcs gens pour implorer le secours du Diable. » - « Non, lui dis-je, monsieur, nous ne sommes ni l’un ni l’autre ; et il 11’ y a rien que de tres naturel dans ce qui cause votre surprise. » - « Je n’y comprends donc rien [. . .] ct quoi que vous puissiez dire, on ne m’atcra jamais dc l’esprit que Dieu est avec vous autres. » - « Jc l’cspere, lui dis-je ; ct lui ct moi continuamcs a nous preparer au de’part [. . .] il sc persuadait fermement que nous étions des saints favorise’s dc Dieu et que nous avions le don dc prophc'tie. (236) Marteilhe commence par substituer a « sorcier » un « trop honnétc homme » qui est repris ct amplifié par « c’est Dieu qui vous favorise » et « trop dévot » puis par « Dieu est avec vous autres » avant de se transformer en « saints favorisés dc Dieu ». 3. L’honnétcté Lorsque l’e’logc des Protestants émane dc personnes catholiques, il n’est alors plus aisé dc taxer les Mémoires comme empreints du parti pris dc l’auteur protestant. Marteilhe en multiplie done les exemples. Cette honnéteté protestante sc trouve, de plus, souvent mise en contraste avec dcs vices catholiques. Il raconte ainsi comment les Protestants Dupuy, Mouret et La Venue, qui avaient partagc’ pour un temps le cachot dans lequel Legras ct lui se trouvaient, avaient été sommes par le prévat dc témoigner contre le catholique Batiste, accuse dc « toutes sortes de crimes » parmi lesquels dc « favoriser les protestants au passage de I’Escaut pour dc l’argent » (95). Or, Batiste avait trahi ces trois Protestants en les dénoncant. Une fois au tribunal, ils refuserent pourtant dc témoigner contre lui : 138 « Quelle vertu ! » dit le grand prévat en levant les yeux au ciel. Puis se tournant vers Batiste [. . .] lui dit : « Malheureux, baise les pas dc ces honnétes gens qui t’atent la corde du cou. Tu les as fait condamner aux galeres, tu leur y ticndras compagnie. » Et, se levant de son siege judicial, il rompit l’assemble’e, et chacun des prisonniers fut reconduit dans son cachot. (99-100) L’exprcssion « baise les pas » rappelle Luc 7:45, lorsque Jesus dit de la femme pécheresse, « elle n’a pas cessé de me baiser les pieds. » Une fois sur la galere la Palme, Marteilhe raconte comment les deux maitres d’hatcl du capitaine avaient tenté de faire perdre sa nouvelle recrue, le protestant Bancilhon, et comment le capitaine ayant découvert le complot, leur avait dit, « Il est honnéte homme et vous étes des coquins, qui méritericz que je vous fisse rascr et mettre a la chaine » (126). Quand Marteilhe, Bancilhon ct les autres galériens protestants, en route vers les galeres de Marseille, font une halte a Rouen, ils sont refuses par les deux premiers gealicrs ct maltraites par le troisieme du fait dcs traits de noirceurs répandus par les Jésuites. Ils s’en défendent comme ils peuvent mais c’est avec l’arrive'e du capitaine de la chaine que la situation change radicalcment. « Le gealier le tira a part ct lui demanda si nous étions aussi dociles que nous le paraissions. << Oui, certainement, dit le capitaine ; j’entreprendrais de les conduire moi scul par toute la France ; ct tout leur crime est d’étre huguenots. » - « N’y a- t-il que cela ? dit le gealier ; les plus honnétes gens de Rouen sont de cette religion [. . .] » (234-3 5). L’utilisation chez Marteilhe dc ces nombreux protagonistes d’une autre religion le démarque des autres auteurs protestants. Cela apparait clairement avec la relation du supplice infligé au Protestant Sabatier dans lc but de lui faire avouer le nom du banquier qui lui compte l’argent envoyé par les frercs du Refuge. On retrouve en effet cette relation chez Bion et chez Marteilhe. Selon Conlon, éditeur dc Bion, le plus exact des 139 deux est Bion car il « e'crivait peu de temps apres l’e’ve’nemcnt, en se fondant sur des declarations dc témoins oculaires ; Marteilhe ne vint a Marseille qu’en 1713 de sorte que l’interrogatoire qu’il relate est en fait une reconstitution » (Jean-Francois Bion et sa Relation 102). Conlon a cependant raison de noter le « ton du compte rendu apparemment textuel de Marteilhe » (102). Or, cc ton s’obtient par le maniement d’outils littéraires savamment choisis. Marteilhe offre en effet unc description plus complete, plus vivantc grace a la multiplication des details et des protagonistes et l’usagc du discours direct. ll donnc la parole a Sabatier alors que chez Bion les dires du Protestant sont rapportés. Le « Faites-moi mourir dans les tourments les plus horribles, je ne le dirai jamais » (Marteilhe 204) est indéniablement plus parlant pour le lecteur que lc << on était maitre de son corps mais qu’on ne le serait jamais de son secret » (Bion 102). La relation dc Marteilhe est également moins manichéenne que celle dc Bion chez qui Sabatier se retrouve seul contre tous. Marteilhe présente pour sa part plus de personnes compatissantes que malveillantes : BION Sabatier contre l’intendant, les Turcs, on. Les Turcs sont dépeints seulement comme des « bourreaux ». Le « on » de la phrase « on a toujours l’ceil sur les réformés » désigne certainement les missionnaires mais lc manque dc pre’cision renforce 1a ge’ne’ralite' du pronom indéfini et la malveillancc. MARTEILHE Sabatier contre l’intendant et les missionnaires. Sabatier allié au Turc, au garde et aux freres du Refuge. Le Turc distribue les aides ct prend de ce fait dc gros risques. ll demeure cependant 140 toujours fidelc a Sabatier. Marteilhe explique ainsi, « On demanda au Turc de qui il avait recu cet argent. ll n’en voulut jamais rien dire ; mais on n’avait pas besoin de sa deposition. On avait vu que cela venait dc la part dc Sabatier » (203). Le garde est attendri ct refuse d’obe’ir a l’ordre donné par l’intendant dc frapper Sabatier. ll s’explique en ces mots, « Monsieur, c’est un si brave homme ; je ne saurais le battre » (204). Marteilhe n’oublie pas dc mettre l’cmphasc sur la cruauté inutile d’un tel supplice, « Sabatier souffrit constamment ce plus que barbare traitement » (205) sans jamais divulguer le nom du banquier. Tout au long des Mémoires, l’inutilité du systeme des galeres sc retrouve également dans l’écriture méme. Marteilhe enchainc en effet les re’férenccs telles que, « nous ne fimes que [. . .] » ; << sans aucune autre expedition que d’alarmer [. . .] » ; « mais aussitat que [. . .] nous nous sauvions au plus vite » ; « Ce manege dura jusques au 5 septembre » ( 146). Marteilhe a précédemment indique’ que le réarmement s’e’tait effectue’ depuis le mois d’avril, cc « manege » avait donc durc’ en tout six mois. Lorsqu’il se penche sur la question « De quelle utilité sont les galeres pour un Etat par opposition aux navires de guerre » (360), sa réponse inclut les c’le'ments suivants : Tout cc que les galeres peuvent faire dc plus utile, cc serait de faire quelque dcscentc en terre d’cnncmi pour piller ct brfiler quelque village, ct ces descentes ne peuvent étrc que de peu dc consequence, parce que les galeres ne peuvent prendre a leur bord que fort peu de troupes dc rcnfort [. . .] On ne peut mettre a terre qu’environ cinquante ou soixante hommes par galere, le restc devant n’en pas bouger pour y garder trois cents hommes de chiourme, qui sont plus a craindre pour eux que l’ennemi du dehors [. . .] De tout ceci, on peut aisémcnt conclure que les galeres dans la mer océane ne sont que de pcu d’utilité. (364) L’utilite’ se retrouve ici fort réduitc par l’utilisation de mots ct d’expressions telles que, « Tout ce que » ; « quelque », répété deux fois ; « ne. . .que », re’pété quatre fois ainsi que par l’emploi du verbe étre dans sa forme conditionnclle de « serait ». L’assonance en 141 « peu >> obtenue par les différentes conjugaisons du verbe « pouvoir » et la repetition de l’adverbe (peuvent , peuvent, peu, peuvent, peu, peut, peut, peu) renforce encore plus l’cffet souhaite’ par Marteilhe. De la premiere maj uscule au dernier point, tout est donc savamment orchestré par Marteilhe afin de divertir et de convaincre son lecteur. 142 CONCLUSION Le récit personnel dc Marteilhe se clat sur l’obtention d’une pension de Leurs Hautcs Puissances de La Haye. Il ne nous en dira pas plus sur sa destinee. Ce choix releve cependant moins d’une certaine pudeur que de la conviction d’avoir accompli sa tache. Dans ces 328 pages, Marteilhe a en effet donne’ au lecteur tous les outils nécessaires au combat pour la tole’rancc. Ces écrits dc tradition philosophique, en mélant le divertissement a l’éloquence persuasive, remporteront dc nombreuses victoires contre l’intole'rance : expulsion dc l’ordre des Jésuites, qui avaient cause tant de troubles, rehabilitation des Protestants Calas et Sirven, liberation des demiers galériens, etc. Coquerel note d’ailleurs a cc propos : 11 cut la satisfaction dc voir avant dc mourir la fin de cette odieusc iniquite’ dont il avait tant souffert. C’est en 1775 que furent mis en liberté les deux demiers forcats réformés ; Marteilhe ne mourut qu’en 1777, a Cuylenbourg, age dc quatre- vingt-treize ans. (87-88) Dix ans plus tard, Louis XVI promulguait son Edit de Versailles, dit aussi Edit de Tolerance, qui rétablissait les Protestants dans leurs droits de citoyen. En 1789, la Declaration des Droits dc I’Hommc et du Citoyen appelait a la punition dc quiconque exécutcrait ou ferait exécuter des ordres arbitraircs, accordait la liberté religieuse a tous et reconnaissait la librc communication des pense’es‘ et des opinions comme un des droits les plus pre'cieux de I’Homme. Il aura cependant fallu attendre de longues années pour que Marteilhe soit e’ditc’ en France,”' ce qui fit dire a Michelet, « C’est un livre dc premier ordre [. . .]. Comment ne m Coquerel constatait en effet, « Publié en Hollande a trois reprises (Rotterdam, 1757, La Haye, 1774 ct 1778 [cette derniére edition comprenait unc clef des noms d’hommes et de lieux]), traduit en anglais des son apparition, cet ouvrage est resté jusqu’a nos jours ignoré en France. [. . .] Un seul excmplaire se trouvait 143 le re’imprime-t-on pas ? » (9: 406). En 1864, Paumier écrivait dans sa Pre’face des Mémoires d’un Protestant condamne’ aux galeres de France pour cause de religion, « C‘est ce voeu de l’éminent historien que nous sommes heureux de réaliser enfin » (vi). ll expliquait en ces mots la découverte de l’ouvrage : 11 y a déja plusieurs anne’es que l’un de nos amis dc’couvrit a Lyon, au fond d’une vieille bibliotheque de famille, le livre que nous réimprimons aujourd’hui. Attire par le titre, il le lut, 1e fit lire a quelques-uns de ses parents ct l’inte'rét fut si vif, si unanimc, que chacun réclama l’impression de ces Mémoires. (v) Cette these a illustré la facon dont les Mémoires réalisaicnt en 1757 lc vceu de Voltaire d’une (euvre sur les horreurs des persecutions protestantes « qui pfit se faire lire avec quelque plaisir, par les gens memes qui n’aiment point lire, et qui portat les cceurs a la compassion »"‘2 ct comment Marteilhe prenait, de ce fait, place dans la tradition philosophique des écrits contre l’intolérance. Une question demeure cependant. En effet, comment une telle oeuvre a t-elle pu échapper a la connaissance des Philosophes ct tomber dans l’oubli ? Les recherches que nous avons entreprises nous permettent d’avancer une hypothese a cc sujet. Il est probable que les Philosophes avaient pu connaitre l’existence des Mémoires. Cependant, la description faite de l’ozuvre, en nc rendant point justice au contenu, a certainement écarté toute possibilitc’ d’une lecture de leur part. Dans leur premier volume en date de 1759, les Annales flpographigues ou Notice du progres des connaissances humaines font ainsi mention de : N° CLXX. Mémoires d’un Protestant condamne aux galeres dc France pour cause dc religion, écrits par lui-meme, ouvrage dans lequel, outre le récit des souffrances dc l’auteur depuis 1700 jusqu’en 1713. On trouvera diverses particularités curieuses, relatives a l’histoire dc cc temps-la, & une description a Paris, chez un banquier protestant, M. Felix Vernes, qui cut plusieurs fois l’obligeance de le préter a des historiens ou a dcs curicux » (21). ”2 Lettre a Moultou en date d’octobre 1766. 144 exacte des galeres & de leur service. A Rotterdam, chez J .D. Beman et fils 1757 — 8°. C’est l’ouvragc d’un auteur anonyme qui dit avoir e’té relaché a l’intercession dc la Reine Anne d’Anglcterre. On avoue que lc style du manuscrit a été rctouché, peut-étre aussi lc fonds a t-il été altéré. (64) L’anne’e suivante, les Annales font mention de la traduction anglaise des Mémoires : N° XXXV. The memoirs of a protestant, condemned to the galleys of France, for his religion. Written by himself, comprehending an account of the various distresses he suffered in slavery, and his constancy in supporting almost every cruelty that bigoted zeal could inflict or human nature sustain ; also a description of the galleys, and the service in which they are employed, the whole interspersed with anecdotes relative to the general history of the times, for a period of thirteen years; during which the author continued in slavery, till he was at last set free at the intercession of the court of Great Britain. Translated from the original, just published at the Hague, by James Willington. London, printed for Dilly, 1758, 2 vols, in 12. Cet ouvrage est la traduction dcs Mémoires d’un protestant condamne aux galeres dc France, pour cause dc religion, &c. dont il a été fait mention dans la huitieme feuille des Annales de l’année derniere, N° CLXX, p.64.R. (175) ”3 Nous savons dc facon sfire que Grimm et Diderot avaient connaissance de ces Annales puisqu’elles se trouvent mentionnées dans la Correspondance littéraire. philosophique ct critique en date dc février 1759 : La mode des journaux s’étend de plus en plus. A tout moment on en voit dc nouveaux et, pour peu que cela continue, nous aurons bientat plus de re’pertoires que de matériaux. M. Morin a commence sur la fin dc l’annéc derniere une feuille intitulée Annales typographiques. Il compte en publier une chaque semaine. Ces annales sont dans le goat des gazettes littéraires dont i1 y a tant en Allemagne. On y indique lc titre du livre, le nom dc l’auteur, ct l’on dit un mot en passant sur le succes ct lc mérite dc l’ouvrage. La notice se poursuit avec une critique plus que mitigc’e : Vous voyez que pour pouvoir s’en rapporter au jugement d’un tel journaliste, comme il ne peut étre motivé, il faut qu’il ait me’rité notre confiance d’avance. 11 me semble que les Annales typographiques ont été accueillies assez favorablemcnt. L’auteur s’occupe plus des sciences que dcs belles-lettres, et plus dc la littératurc étrangere que de la littératurc francaise. II a fixé l’e’poque de sa carriere a l’annéc 1757. Tout cc qui est antéricur a ce temps-la n’entrera point dans ses feuillcs. (Tourneux 82-83) '43 Nous avons retranscrit ces notices en modernisant l’écriture afin d‘en facilitcr la lecture. 145 Les PhiIOSOphes semblent done avoir fait pcu de cas de ces Annales et de leur contenu. Les titres indiquées dans les notices N° CLXX ct N° XXXV étaient, pour leurs parts, correctement rcproduits. La chose est importante car 1c titre choisi par lc traducteur anglais rend, a son tour, peu justice aux Mémoires dc Marteilhe. Or, il est probable que Voltaire ait eu connaissance de cette oeuvre puisqu’il devait connaitre le traducteur, Oliver Goldsmith. Ce dernier avait en efi‘et écrit plusieurs ouvrages sur le Philosophe.I44 Cependant, les ajouts emphatiqucs faits des le titre par Goldsmith sc poursuivent tout au long de sa traduction, empreignant l’oeuvre d’un parti pris que Voltaire dénoncera par exemple dans les oeuvres du Protestant Antoine Court et qui rend ainsi une lecture de cette traduction par Voltaire plus que doutcusc.“l5 L’ceuvre dc Marteilhe a été rede’couverte par les lecteurs modcmcs grace a l’édition en 1982 d’André Zysberg au Mercure de France. Et bien que l’éditeur Zysberg n’ait pas promu ces Mémoires sous l’anglc de la tradition philosophique des écrits contre l’intole'rance, l’engouement rencontre aupres du public illustre bien 1e pouvoir que revét encore aujourd’hui 1e style unique dc Marteilhe. '44 Notamment “Voltaire’s universal history” paru dans le journal The Monthlv Review en 1757 ct Memoirs of Voltaire qui datent de 1759. ”5 L’organisation du titre est modifie’e et avec elle I’esprit dc l’oeuvre. Goldsmith met en effet I’emphase sur les souffrances du narrateur en rcle’guant au dernier plan les Particularités curieuses et en ajoutant les deux phrases suivantes, « and his Constancy in supporting almost every cruelty that bigotted Zeal could inflict or Human nature sustain »; « during which the Author continued in Slavery, till he was set free at the intercession of the Court of Great Britain. » Sa traduction sc recentre également sur 1c lectorat anglais ct sur la Grande Bretagne, annoncéc des Ie titre, puisque Goldsmith fait par exemple disparaitre la plupart des references dc Marteilhe a la Hollande. ll préte en outre au narrateur les lamentations que Marteilhe se refusait de faire, telles que, « The burst of anguish which I have felt at seeing my brother Protestant thus inhumancly butchered, can never leave my Mind: Yet, I will cease lamenting; they want not my tears not any human compassion to add to their present Felicity » (59) ou encore « All this considered, 1 say, where could misery have been found equal to mine» (88). Quant a l’éloge des Protestants, si subtile chez Marteilhe, elle se fait trop visible chez Goldsmith. Lorsque le geolicr de la prison apprend par exemple au sujet de Marteilhe et de ses compagnons que « tout leur crime est d’étre huguenots », il commente alors, « N’y a-t-il que cela ? Les plus honnétes gens de Rouen sont de cette religion. Je ne l’aime pas maisj’aime les personnes qui en sont, car ce sont dc braves gens » (23 5). Dans sa traduction, Goldsmith écrit, « I do not much like their Principles, » ajoutant alors Ia phrase suivante, « because I don’t know them » (147). 146 La postérité littéraire des Mémoires ne cesse en outre dc s’accroitre. L’édition de 1982 a en effet été re’imprimée en 1989. En février 2003 est également paru "Prisonnier du roi Soleil" dans la collection jeunesse des 8-12 ans Je lis des Histoires Vraies. Il s’agit certes d’un resume de l’muvre dc Marteilhe mais d’une oeuvre reconnue pour « son récit captivant qui plongc le lecteur au coeur de l’Histo'ire (des grands hommes, des arts, des sciences...) » car 1e dessein de l’éditeur Fleurus est dc retraccr chaque mois « une aventure extraordinaire ou un destin d’exception qui a marque’ notre histoire. » Les convictions dc l’éditeur sont d’ailleurs clairement exposées : Nous avons concu "Je lis dcs Histoires Vraies" afin de l’aidcr [l’enfant] a entrer dans la lecture par le biais d’un personnage qui a vraimcnt vécu. Plébiscite’ par les enseignants dc primaire, "Je lis des Histoires Vraies" sensibilisc l’enfant a des sujets qui vont forger sa conscience dc citoyen et en faire un esprit éclairé. Fleurus n’aurait pu réver mieux que les Mémoires. « Nos magazines veulent transmettre dc l’émotion et créer de la complicité » affirment-ils. « Nous privilégions la qualité et travaillons avec les meilleurs auteurs et illustrateurs de la littératurc jeunesse. » Durand et Surcouf, auteur ct illustrateur de "Prisonnier du Roi-Soleil," n’ont eu aucun mal a rctranscrire le style si image’ ct si vivant de Marteilhe pour ce public d’cnfants. Ils se sont par exemple servis dc l’emphase misc par Marteilhe sur son jeune age et de son utilisation de nombreuses exclamatives pour faire sentir toute l’horreur de la situation a leurs jeunes lecteurs, « Que fait un garcon dc bonne famille de 16 ans, seul sur les routes dc France ? », « 1700 : Jean Marteilhe est capture' par les soldats du roi. 11 n’a que 16 ans ! », « En janvier 1702, sous 1c regne de Louis XIV, Jean Marteilhe est envoyé aux galeres. Pourtant, i1 n’a que 18 ans ! » (5). Cette emphasc misc sur le jeune age sc retrouve également dans les illustrations. Jean et son ami Daniel Legras sont en effet 147 représente’s de tres petite taille a Cate de tous les autres personnages, qu’il s’agisse des soldats, des comites ou méme des autres galériens. Durand a également utilise’ les re’actions physiques récurrentes dans les Mémoires pour retraduire de facon vivantc chaque événement, chaque e’motion. Ainsi par exemple, << Jean hausse les sourcils » (11), « L’odeur dc crassc prend Jean a la gorge » (15), « Hors d’haleine, Jean essuie d’un revers de main la sueur qui ruisselle le long de ses tempes » (l8), « Jean fait la mouc, vexe. Puis, il e’clate dc rire a son tour » (23), « Jean s’est recroquevillé contre son bane et tremble de tout son corps » (26), « De lourdes larmes dc bonheur roulent lc long de ses joues » (31). Dans la partie << Documents : Une vie de galérien » (34-3 7), Durand ct Surcouf ont repris l’altemance narration/description du chapitre « Description d’une galerc armée, ct sa construction » des Mc’moires. En effet, aux descriptions tres précises sur les galeres se mélent des petits dessins, facon modeme dc rctranscrire les anecdotes dc Marteilhe et d’unir ainsi l’utile a l’agréable pour les jeunes lecteurs : Au bord d’une galere, on cntasse 300 homes dans un espace d’cnviron 45 m dc long sur 9 m dc large [. . .]. Malgré tout, une galere qui avance a la rame ne dépasse pas 5 nceuds, un peu plus de 9 kilometres a l’heure ! [Dcssin : Deux galériens en train dc ramer ont la conversation suivante] Bulle l : « On aurait la télé, ce serait moins monotone ! » Bulle 2 : « Sfir ! » (34-35). Avec son public de 7 a 77 ans, ces Mémoires sont ainsi bien loin d’étrc obsoletes. 11 est done grand temps de rendre a Marteilhe ses’Lumieres et d’accordcr a ses Mémoires la place qui leur revient en les incluant dans les anthologies et dans les syllabi aux catés des oeuvres sur la tolerance. Je souhaitc vivement que cette these encourage les Editcurs et les Professeurs a le faire. J ’aimerais, par ailleurs, rendre hommage a Jean Marteilhe 148 pour cette oeuvre qui, j’en suis sfire, continuera encore de nombreuses anne'es a faire de chaque lecteur un esprit éclairé. 149 BIBLIOGRAPHIE A) Editions consultées dcs Mémoires dc Marteilhe Durand, Jean Benoit, ct Erwann Surcouf. "Prisonnier du Roi-Soleil." Je Lis des Histoires vraies (8-12 ans) 115 (février 2003): 4-45. Goldsmith, Oliver, trans. The Memoirs of a protestant condemned to the Galleys of France for his religion. Written by himself, comprehending an account of the various distresses he suffered in slavery, and his constancy in supporting almost every cruelty that bigoted zeal could inflict or human nature sustain; also a description of the galleys. and the services in which they are employed. the whole interspersed with anecdotes relative to the general history of the times. for a period of thirteen years; during which the author continued in slaverthill he was at last set free at the intercession of the court of Great Britain. Translated from the Original, just published at the Hague, by James Willington. London: Printed for R. Griffiths, 1758 & 2nd ed. Dublin: Printed for Wm. Fleming, and S. Brown, 1765. The Huguenot Galley-Slave. Autobiography of a'French Protestant Condemned to the Galleys for the sake of his Religion by Jean Marteilhe. Honolulu: U.P. of the Pacific, 2002. Paumier, Henri, ed. Mémoires d’un Protestant condamne aux galeres de France pour cause dc religion. Paris: Société dcs Ecoles du Dimanche, 1865. Zysberg, Andre’, ed. Mémoires d’un galérien du Roi Soleil par Jean Marteilhe. Paris: Mercure de France, 1982 & 2nd ed. Paris: Mercure de France, 1989. B) Sources Beaumont, Chevalier de. L’Accord parfait dc la Nature. dc la Raison. de la Rc’vélation et de la Politiquc. ou Traité dans lequel on établit que les voies de rigueur. en matierc de religion, blessent les droits de l’humanite' et sont également contraires aux lumieres de la raison. a la morale e’vangclique et au veritable intérét de l’EteL par un gentilhomme de Normandic.flien capitaine de cavalerie au service de SAL- A Cologne : Chez Pierre Martcau, 1753. Bion, Jean-Francois. Relation des tourments qu’on fait aux protestants qui sont sur les galeres de France. Ed. Pierre Conlon. Geneve: Droz, 1966. Court, Antoine. Lettre d’un Patriote sur la Tole’rance civile des Protestants de France et sur les avantages qui en re'sulteraientpour 1e Royaume. N.p.: n.p., 1756. Diderot, Denis. “Discours d’un Philosophe a un Roi.” (Euvres completes de Diderot. Tome IV. Paris: Garnier-Frercs Libraires-Editeurs, 1875. 150 ---. L’Encyclope’die ou Dictionnaire Raisonne’ des Sciences. des Arts et des Métiers. ARTF L Project. University of Chicago. July 2004 . ---. Jacques le Fataliste et son maitre. Ed. Yvon Belaval. Paris: Gallimard, 1973. ---. Les deux amis de Bourbonne et autres contes. Ed. Michel Dclon. Paris: Gallimard, 2002. ---. “Plan d’une universitc’ pour le Gouvcrnement' dc Russie.” (Euvrcs dc Denis Diderot. Essai sur les regnes dc Claude et de Néron, etc. Paris: Chez J.L.J. Briere Libraire, 1821. ---. “La Promenade du Sceptique ou les allées.” (Euvrcs completes dc Diderot. Tome 1. Paris: Gamier-Freres Libraires-Editeurs, 1875. ---. “Salons.” (Euvrcs completes dc Diderot. Tome X. Paris: Garnier-Fréres Libraires- Editcurs, 1878. F abre, Jean. "Autobiographie de Jean Fabre. L’honnéte criminel." Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme francais XIV (1865): 92-119. Fenouillot de Falbaire. L’Honnéte Criminel. Paris: Chez Merlin Libraire, 1767. Fontainc, Jacques. Mémoires d’une famille huguenote, victime de la Revocation dc I’Edit de Nantes. Ed. Bernard Cottret. Montpellier: Presses du Languedoc, 1992. "Un forcat des galeres dc Louis XIV. Lettre de David Serres a M. de St-Benoit, Pasteur a Lausannc." Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme Francais XXIV (1875): 447-64. Grimm & Diderot. Correspondance littéraire, philosophique ct critique dc Grimm et de Diderot depuis 1753jusqu’en 1790. Tome Troisieme 1761-1764. Paris: Chez Furne Libraire, 1829. ---. Correspondance littéraire. philosophique et critique de Grimm et de Diderot depuis 1753 jusqu’en 1790. Tome Quatrieme 1764-1765. Paris: Chez Fume Libraire, 1829. ---. Correspondance littéraireyphilosophique et critique dc Grimm et dc Diderot depuis 1753 jusqu’en 1790. Tome Cinquiemc 1766-1768. Paris: Chez Fume Libraire, 1829. ---. Correspondance littéraire, philosophique et critique par Grimm. Tome IV. Ed. Maurice Tourneux. Paris : Garnier-Flammarion, 1878. 151 "Journal des Galeres. Extrait dc lettres écrites par les fidelcs confesseurs de Marseille, 1696-1708." Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme F rancais XVIII (1868): 33-40 ; 144-53 ; 193-99 ; 231-45 ; 368-77 ; 475-85 ; 582-90. Bulletin de ILSociété dc l’Histoire du Protestantisme Francais XIX (1870): 62-68. Jurieu, Pierre. The Pastoral letters. directed to the Protestant in France who groan under the Babylonish captivity. Translated. London: Printed for T. Fabian & Jo. Hindmarsh, 1689. ---. Préjugez légitimes contre le papisme. Amsterdam: Chez Henry Desbordes, 1685. La Beaumelle, Laurent. L’Asiatique Tolerant, traité a l’usage de Zeolinizul roi des Kofirans, sumommé le Cheri. Ouvrage traduit de l’Arabe du Voyageur Berkinoll par M. de *****. Paris: Chez Durand, 1748. ---. Mes Pense’es ou Le Ou’en Dira-T-On Ed. Claude Lauriol. Paris: Droz, 1997. "Les exploits d’un éleve des jésuites, nouveau converti devenu convertisseur, raconte’s par lui-méme. Sept lettres inédites du Due de la Force, servant de pieces justificatives aux mémoires d’un de ses vassaux, Jean Marteilhe, galérien Protestant. 1699." Bulletin de la Société de I’Histoire du Protestantisme Francais V11 (1858): 138-57. "Lettres des galériens Bancillon, Fontblanche ct Serres 1c Jeune a Mademoiselle dc Peray." Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme Francais XVII (1868): 117-26. Montesquieu. Lettres persanes. Ed. Jean Starobinski. Paris: Gallimard, 1973. ---. De l’Esprit des lois. 2 vols. Ed. Victor Goldsmith. Paris: Garnier-Flammarion, 1979. "Quatre lettres du forcat Jean-Pierre Espinas, 1740-1748." Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme Francais XXVIII (1879): 353-62. Rousseau, Jean-Jacques. Emile ou de l’Education. Ed. Francois ct Pierre Richard. Paris: Editions Garnier Freres, 1957. ---. Discours sur les sciences et les arts. Ed. Jacques Roger. Paris: Garnier-Flammarion, 1992. ---. Discours sur l’origine et les fondements de l’ine’galité. Ed. Jacques Roger. Paris: Garnier-Flammarion, 1992. ‘ ---. Du Contrat social ou principes du droit politique. Paris: Librairic des Bibliophiles, 1889. . Lettre a d’Alembert. Ed. Marc Launay. Paris: Garnier-Flammarion, 1967. 152 ---. “Lettres écrites de la montagne.” (Euvrcs dc Jean-Jacques Rousseau citoven de Geneve. Tome troisieme. Premiere partie. Paris: Chez A. Belin, lmprimeur- Libraire, 1817. Smith, Adam. The theory of Moral Sentiments or. An Essay towards the anAysis of the principles by which men naturally judge concerning the conduct and character, first of their neighbours. and then afterwards of themselves. Philadcphia: Anthony Finley, 1817. "Un prosélyte des galeres. Relation touchant la conversion et les souffrances dc Jean Fayan 1700-1712." Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme Francais XVII (1868): 338-42. “Un martyr inconnu, dc Bergerac (1701-1702). Bulletin de la Société de I’Histoirc du Protestantisme Francais LIV (1905): 454-57. Voltaire. “Avis au public sur les parricides impute's aux Calas ct aux Sirven.” L’Affaire Calas et autres affaires. Ed. Jacques Van den Heuvel. Paris: Gallimard, 1975. ---. Candide ou L’Optimisme. Ed. Pierre Malandain. Paris: Presse Pocket, 1989. ---. “Commentaire historique sur les ceuvres dc l’auteur de La Henriade.” Ecrits autobiographiques. Ed. Jean Goldzink. Paris: Editions F lammarion, 2006. ---. “Commentaire sur le livre dcs Dc’lits ct dcs peines (dc Beccaria) par un avocat dc Province.” L’Affaire Calas et autres affaires. Ed. Jacques Van den Heuvel. Paris: Gallimard, 1975. ---. “Correspondance.” 19 vols. (Euvrcs completes dc Voltaire. Tomes 51-70. Ed. Beuchot. Paris: Firmin Didot freres, 1830-1834. ---. “Dialogues chrétiens ou préservatif contre I’Encyclope'die.” (Euvrcs completes de Voltaire. Me'langes 111. Paris: Garnier Freres Libraires-Editeurs, 1879. ---. “Dictionnaire Philosophique.” (Euvrcs completes dc Voltaire. Paris: Garnier Freres Libraires-Editeurs, 1878. ---. “Eloge historique de la raison.” Romans et contes. Ed. René Pomcau. Paris: Garnier- F lammarion, 1966. ---. “Fragments des instructions pour lc prince royal de***.” (Euvrcs completes de Voltaire. Mélanges V. Paris: Garnier Freres Libraires-Editeurs, 1879. ---. “La mort du Jésuite Berthier.” Contes divers de trois siecles. Ed. John C. Lapp. Boston: Houghton Mifflin Company, 1963. 153 . “Les Voyages de Scarmentado.” Romans et contes. Ed. Rene Pomeau. Paris: Garnier . “La Princesse de Babylone.” Romans et contes. Ed. ché Pomeau. Paris: Gamier- F lammarion, 1966. . “La Profession de foi des Thc’istcs.” (Euvrcs completes de Voltaire. Mélanges VI. Paris: Garnier Freres Libraires-Editeurs, 1879. . “La Relation du Jésuite Berthier.” (Euvrcs completes dc Voltaire. Mélanges 111. Paris: Garnier-Fréres Libraires-Editeurs, 1879. . “La voix du sage et du peuple.” (Euvrcs completes dc Voltaire. Mélanges 11. Paris: Garnier-Freres Libraires-Editeurs, 1879. Flammarion, 1966. . Lettres philosophiques. Ed. Renc’ Pomeau. Paris: Garnier-Flammarion, 1964. . “L’inge’nu.” Romans de Voltaire. Ed. Roger Peyrcfitte. Paris: Garnier-Flammarion, 1966. . “L’hommc aux quarante e’cus.” Romans et contes. Ed. Rene’ Pomeau. Paris: Garnier- F lammarion, 1966. . “Mémoires pour servir a la vie dc Monsieur de Voltaire, écrits par lui-mémc.” Ecrits autobiographiques. Ed. Jean Goldzink. Paris: Editions Flammarion, 2006. . “Pot-pourri.” Romans et contes. Ed. Rene’ Pomeau. Paris: Garnier-Flammarion, 1966. . “Précis du Sieclc dc Louis XV.” (Euvrcs completes de Voltaire. Paris: Garnier Freres Libraires-Editeurs, 1878. . “Re’flexions pour les sots.” (Euvrcs completes dc Voltaire. Mélanges III. Paris: Garnier Freres Libraires-Editeurs, 1879. . “Siecle dc Louis XIV.” 2 vols. (Euvrcs completes dc Voltaire. Paris: Garnier Freres Libraires-Editeurs, 1878. . Traité sur la Tolerance. Ed. Jacques Van den Heuvel. Paris: Editions Gallimard, 1975. C) Travaux Adam, Antoine. Histoire de la Littérature frangise au XVIle siecle. Tome V. La fin dc l’école classique (1680-1715). Paris: Editions Domat, 1956. Adams, Geoffrey. "Myths and misconceptions: the Philosophe View of the Huguenots in the Age of Louis XV." Historical reflections l (1974): 59-80. 154 Alba, Andre’. L’Age classique 1492-1789. Paris, Hachette collection Marabout, 1959. Bamford, Paul W. Fighting ships and prisons. The Mediterranean galleys of France in the age of Louis XIV. Minneapolis: University Press, 1973. Bergeal, A. Protestantisme et tolerance en France au XVIIIc siecle. Carrieres-sous- Poissy: La Cause, 1988. Bergez, Daniel. Vocabulairc dc l’anquse littéraire. Paris: Armand Colin, 2005. Bila, Constantin. La croyance a la magic au XVIlIe siecle en France dans les contes. romans & traite’s. Paris: Librairic J. Gamber, 1925. Boissicn, Jean-Louis, et Anne-Marie Garagnon. Commentaires stylistiques. Paris: Sc’des, 1987. Bokobza-Kahan, Michéle. "Impartial mais sensible : l’éthos dans le Traité sur la tolerance." Ou’est-ce que la tolerance ? Perspectives sur Voltaire. Ed. Jiirgen Siess. F emcy-Voltaire : Centre international d’e’tudc du XVIIIe sieclc, 2002. 103- 16. Bonnard, Henri. Code du francais courant. Paris: Magnard, 1984. Bonnefoy, Michel. Jean Artigues : ce’vc’nol (1630-1701) : galérien pour la foi. Charly: Edité a compte d’auteur, 1996. Bost, Hubert. "De la secte a l’église." Rives nord-me’diterranéennes. Religion, secte ct pouvoir (2005). 22 Mar. 2007 . Bourget-Pléville, Michel. Des galériens, dcs forcats, des bagnards. Paris: Plon, 1957. Carbonnier, Jean. "La Revocation pcrmanentc." Réforme 2084 (1985): n. pag. Chaunu, Pierre, et Laurent Theis. "Table ronde. Histoire ct Mémoire." Bulletin de la Société de I’Histoire du Protestantisme F rancais 148/4 (2002): 785-94. Clarapede, Theodore. Les galériens pour la foi sous Louis XIV. Genevc: Bonnaut, 1877. Conlon, Pierre. "Francois Sabatier: a Huguenot on the Galleys." Proceedings of the Huguenot Socicg DH (1967): 148-53. ---, ed. Jean-Francois Bion et sa Relation des tourments soufferts par les forcats protestants. Genevc: Droz, 1966. 155 Coquerel, Athanase fils. Les forcats pour la foi. Etude historique (1684-1775). Paris: Michel Levy F reres Libraircs-Editeurs, 1866. Cottret, Bernard. "Jacques Fontainc ou la Providence dans lc texte." Mémoires d’une famille huguenote victime de la revocation de l’Edit dc Nantes. Montpellier: Presses du Languedoc, 1992. ---. L’Edit de Nantes. Pour en finir avec les guerres de religion. Paris: Librairic Académique Perrin, 1997. Cubéro, Jose’. L’Affaire Calas. Voltaire contre Toulouse. Paris: Perrin, 1993. De Beer, E.S. "Huguenots and the Enlightenment." Proceedings of the Huguenot Society of London XXI (1965-70): 179-95. ---. "The Revocation of the Edict of Nantes and English Public Opinion. " Proceedings of the Huguenot Society of London XVIII (1947-52): 292-310. Dictionnaire de l’Académie Framaise. 4th (1694), 5th (1762). ARTFL Project. University of Chicago. July 2004 F alguerollcs, G. E. de. "Tour de constance ct galeres." Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme Francais CXVI (1970): 232-41. F errier-Caveriviere, Nicole. Image de Louis XIV dans la littératurc francaise. Paris: PUF, 1981. F leurus. F leurus Presse. “La Socie’te’,” “Les Magazines.” July 2005 . F onbrune-Berbinau, P. "La liberation des forcats pour la foi. En 1713 et 1714." Bulletin de la Société de I’Histoire du Protestantisme Francais XXXVIII (1889): 225-38. ---. “Fugitifs du Périgord arréte’s en Belgique.” Bulletin de la Société de I’Histoire du Protestantisme Francais XLVII (1898): 546-50. ---. “Le duc de la Force et les Protestants de Bergerac (1700).” Bulletin de la Société dc l’Histoire du Protestantisme Francais L (1901): 78-102. Foucault, Michel. Surveiller ct punir. Naissance de la prison. Paris: Editions Gallimard, 1975. Gamonnct, Etienne. Lettres de Marie Durand 1711-1776. Montpellier: Les Presses du Languedoc, 1998. 156 Gargett, Graham. Voltaire and Protestantism. Studies on Voltaire and the Eighteenth ccntm. Oxford: The Voltaire Foundation at the Taylor institution, 1980. Garnot, Benoit. Le peuple au sieclc des Lumiercs. Paris : Editions Imago, 1990. Garrisson, Janine. L’Edit dc Nantes et sa revocation. Histoire d’une intolerance. Paris: Editions du Scuil, 1985. Goubert, Pierre. "Louis XIV : la faute." Réforme 2084 (1985): n. pag. Gunny, Ahmad. "L’image dc l’islam chez quelques penseurs protestants de la premiere moitié du XVIIIe siecle." Canadian Review of Comparative Literature XXIII (June 1996): 413-23. ---. "Protestant Reactions to lslarn in Late Seventeenth-Century French Thought." French Studies XL (April 1986): 129-40. Gusdorf, Georges. "L’Europe protestante au siecle des Lumieres." Dix-huitieme siecle 17 (1985): 13-40. Gwynn, Robin. Huguenot Heritage. London: Sussex Academic Press, 1985. ---. "The Arrival of Huguenot Refugees in England 1680-1705." Proceedings of the Huguenot Society of London XXI (1965-70): 366-73. Haag, Eugene, et Emile. La France protestante. Tome 11. Paris: Librairic Sandoz, 1879. ---. La France protestante. Tome VII. Paris: Joel Cherbuliez Librairc-Editeur, 1857. ---. La France protestante. Piecesjustificatives. Tome X. Paris: Joel Cherbuliez Libraire- Editeur, 1858. Heyd, Michael. "Origines chrétiennes de la tolerance: 1c point dc vue protestant." Qu’est- ce que la tolerance? Perspectives sur Voltaire. Ed. Jiirgen Siess. F cmey-Voltaire: Centre national d’étudc du XV IIIe sieclc, 2002. ll-21. Hughes, Edmond. Histoire de lflestauration du protestantigme en France au XVIIIe siecle. Antoine Court d’apres des documents inédits. Tome deuxziemc. Paris: Michel Levy, 1875. Ingram Ouvry, Francisca. “Les Mémoires de Marteilhe traduits par Olivier Goldsmith.” Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme Francais XVII (1868): 207- 08. Jauzc, Charles Alfred dc. Les Huguenots. Cent ans de persecution. 1685-1789. Paris: Grassard, 1886. 157 Joutard, Philippe. "Le Muse’e du Desert." Les lieux dc Mémoire. Tome 111. Les France. Paris: Gallimard, 1986. 532-59. ---, ed. Mémoires sur la guerre des camisards. Montpellier, Presses du Languedoc, 1983. ---. "Un demi-siecle d’historiographie protestante." Bulletin de laLSociété dc l’Histoire du Protestantisme Francais 148/4 (2002): 1161-75. Labrousse, Elizabeth. Essai sur la Revocation de I’Edit de Nantes. Geneve: Labor et F ides, 1985. ---. “Note a propos de la conception de la tolerance au XVllle siecle.” Studies on Voltaire LVI (1967): 799-81 1. ---. “Les pieges de la bonne conscience.” Réforme 2084 (1985): 35-38. Lanneau, Eugene dc. Scenes ct Portraits choisis dans les Mémoires authentiques du Due de Saint Simon. Tome second. Paris: Librairic Hachette, 1876. Lauriol, Claude. "L’Asiatique tolerant ou le « Traité sur la tole’rance » de La Beaumelle (1748)." Dix-huitieme siecle 17 (1985): 75-82. ---. La Beaumelle. Un Protestant Cévenol entre Montesquieu ct Voltaire. Geneve: Librairic Droz, 1978. Lavisse, Ernest. "Sur les galeres du Roi." Revue dc Paris VI (Novembre 1897): 225-62. Leigh, John. Voltaire : a sense of history. Oxford: Voltaire Foundation, 2004:05. Le’onard, Emile-G. "Economic et religion. Les Protestants francais au XVIIIe siecle." Annales d’histoire sociale II (1940): 5-20. Leys, Simon. La mer dans la littératurc francaise. Tome 1. De Francois quelais a Alexandre Dumas. Paris: Plon, 2003. Lombard, Claire-Lise. “Mémoires d’un galérien du Roi-Soleil par Jean Marteilhe.” Eglise Réforme’e d’Auteuil — Lectures. Apr. 2006 . Lovy, Rene-Jacques. La Revocation; trois siecles dc souffrances dcs protestants francais sous l’ancien re’gime. Champigny-sur-Marnc: Service Concordia, 1985. Magdelainc, Michelle. "Les Huguenots sur les chemins de l’exil." Réforme 2084 (1985): n. pag. 158 Maillard, Th., ed. “Complaintc veritable des lamentations des pauvres confesseurs qui gémissent dans l’esclavage des galeres ou ils souffrent, sous la croix d’une cruelle tyrannie, pour avoir fait profession de la vérité de I’Evangile dans les saints exercices or‘r l’on invoquc purement et religieusement le saint nom de Dieu.” Bulletin de la Société de l’Histoire du Protestantisme Francais XLl (1892): 589- 602. Mercier-Faivre, Anne-Marie. "Voltaire dans les pas d’Antoine Court : la tolerance et son écriture." Entre Desert et Europe. le pasteur Antoine Court (1695-1760). Actes du Colloque dc Nimes (3-4 novembre 1995) re’unis par Hubert Bost et Claude Lauriol. Paris: Honoré Champion, 1998. 301-17. Mercure de France. “Historique.” 5. July 2007 . Michelet, Jules. Histoire de France. Louis XIV ct la Revocation de l’Edit de Nantes. Tome XV. Paris: C. Marpon et E. Flammarion, 1879. ---. Histoire de France. Louis XIV jusqu’en 1700 Tome IX. Lausannc: Editions Rencontrc, 1966. ---. Histoire de France. La fin de Louis XIV. Tome X. Lausannc: Editions Rencontrc, 1966. ---. Histoire de France. La Régence et Louis XV. Tome XI. Lausannc: Editions Rencontrc, 1966. Miller, John. L’Europe protestante aux XV Ie et XVIIe siecles. Paris: Edition Belin, 1997. Mostefai, Ourida. "La violence pamphlétaire et ses strategies en F rancc a l’époque des Lumiercs." Progres et violence au XVIIIe siecle. Ed. Valerie Coussy et Deirdre Dawson. Paris: Honore' Champion, 2001. 281-95. Mours, Samuel. "Note sur les galériens protestants (1683-1775)." Bulletin de la Société dc l’Histoirc du Protestantisme Francais CXVI (1970): 178—231. Musée protestant. . _ Nora, Pierre. Les lieux dc mémoire. Tome I : La République. Paris: Gallimard, 1984. ---. Les lieux dc mémoire. Tome II : La Nation. Paris: Gallimard, 1986. ---. Les lieux dc mémoire. Tome III : Les France. Paris: Gallimard, 1986. Orcibal, Jean. Louis XIV et les Protestants. Paris: Librairic philosophique Vrin, 1951. Pomeau, Renc’. La religion de Voltaire. Paris: Nizet, 1969. 159 Poujol, Jacques, et Henri Dubief. La France motestante. Histoire et lieux dc me’moire. Paris: Max Chaleil Editeur, 1992. Proust, Jacques. "Le protestantisme dans l’Encyclopédie." Dix-huitieme siecle 17 (1985): 53-65. Pruner, Francis. "Recherches sur la creation romanesque dans L ’ingénu dc Voltaire." Archives de lettres modemes 30 (1960): 69-71. Read, Charles. "Un confesseur dc la R.P.R. sous Louis XIV, Elie Néau, martyr sur les galeres et dans les cachots dc Marseille (1692-1698)." Bulletin de la Société de I’Histoire du Protestantisme Francais XXXIII (1874): 529-44. Richard, Michel-Edmond. La vie des Protestants francais. De l’édit de Nantes a la Revolution (1598-1789). Paris: Les Editions de Paris, 1994. Ricoeur, Paul. Temps et récit. Tome III : Le temps raconte. Paris: Editions du Seuil, 1985. ---. Du Texte a l’action. Essais herméneutiques 11. Paris: Editions du Seuil, 1986. Robert, Daniel. “Le Roi-Soleil, cet opiniatre.” Re’forrne 2084 (1985): 31-34. Rooryck, Guy. Les « Mémoires » du Duc de St Simon. De la parole du témoin au discours du mémorialiste. Genevc: Librairic Droz, 1992. Saupin, Guy. Tolerance et intolerance de l’édit de Nantes a nos jours. Rennes: Apogee Presses universitaircs, 1998. Scouloudi, Irene. Huguenots in Britain and their French Background 1550-1800. London: Macmillan, 1987. Scovillc, W.C. The Persecution of Huguenots and French Economic Development 1680- 1720. Los Angeles: Berkeley UP, 1960. Seston, William. “Simples remarques sur la culture biblique des Protestants du XV Ie au XV IIIe siecle.” Bulletin dc la Société de l’Histoire du Protestantisme Francais CXV (1969): 301-06. Sole, Jacques. Les Origines intellectuelles de la Revocation de l’Edit de Nantes. Saint Etienne: Publications dc l’Univcrsitc’, 1997. Theis, Laurent. "Guizot et les institutions dc mémoire." Les lieux dc mémoire. Tome 11. La nation. Paris: Gallimard, 1986. 569-92. 160 Toumier, Gaston. Les Galeres de F rancc et les galériens protestants des XVIIe et XVIIIe siecles. 2 vols. Montpellier: Les Presses du Languedoc, 1984. Trivisani-Moreau, Isabelle. "Les mille et un métiers d’un homme sans condition dans les Mémoires du protestant galérien Jean Marteilhe." Recherches sur l’imaginaire 30 (2004): 183-92. ---. "Un protestant entre limiers ct barbets. Choix et nuances du mémorialiste Jean Marteilhe." Cahicrs d’Histoire Cuturelle 16 (2004): 75-85. Turbet-Deloffe, G. "Morisques ct huguenots." Bulletin de la Société dc l’Histoire du Protestantisme Francais CXI (1965): l-14. Van den Heuvcl, Jacques. Voltaire dans ses contes. De « Micromégas » a « L’Ingénu ». Paris: Armand Colin, 1967. Versaille, Andre’. Voltaire. un intellectuel contre le fanatisme. Paris: La Renaissance du Livre, 2002. Vigie’, Marc. Les galériens du roi. 1661-1715. Paris: Fayard, 1985. Weerdt-Pilorge, Marie-Paule de. Les Mémoires de Saint-Simon. Lecteur virtue] et strategies d’écriture. Oxford: SVEC Voltaire Foundation, 2003 :08. Weiss, Charles. Histoire des réfugiés protestants de France depuis la Revocation dc l’Edit de Nantes jusqu’a nospjours. Tome 1. Paris: Charpenticr Libraire-Editeur, 1852. ---. Histoire des réfugiés protestants dc France depuis la Revocation de I’Edit de Nantes ;msqu’a nos jours. Tome 11. Paris: Charpenticr Libraire-Editeur, 1853. Yardeni, Myriam. Le Refuge Protestant. Paris: Presses Universitaires de France collection L’Historien, 1985. ---. Repenser I’Histoire. Aspects dc l’historiographie huguenote des Guerres dc religion a la Revolution francaise. Paris: Honorc' Champion, 2000. ---. "Paix perpétuelle ct tolerance des religions : lc projet dc l’abbé de Saint Pierre (1713)." Ou’est-ce que la tolerance ? Perspectives sur Voltaire. Ed. Jfirgen Siess. Femey-Voltaire: Centre international d’e’tudc du XVIIIe siecle, 2002. 35-43. Zubcr, Roger. "Acteurs, victimes, souvenirs." Réforme 2084 (1985): n.pag. Zysberg, Andrc'. "Le langage des galeres de France a l’age classique 1660-1750." Ethnologie francaise IX (1979): 257-70. 161 ---. Les galériens : vies et destins dc 60,000 forcats sur les galeres dc France 1680-1748. Paris: Editions du Seuil, 1991. 162 II”Ijl’llllflifll’lfljjellllflzlziI