.-~,~..‘,M."‘ ” \.:\.“.. ' ~~ \.‘.._ u, ':’lt’. 'ii '--<-,’_'(_‘.[__ ' I "‘~.. ‘0‘ v..., LIB?“ AR Y . Michigan Spam University This is to certify that the thesis entitled THE THEORY OF MEANING AS INTENTION presented by Peter Arthur Facione has been accepted towards fulfillment of the requirements for JILL—degree in lbilasaphy Major professor Date M 0-7639 — f 11 fi‘ a ’mp‘- Margy 3"“ ABSTRACT THE THEORY OF MEANING AS INTENTION BY Peter Arthur Facione This theory of meaning was originated by H. Paul Grice and Henry S. Leonard simultaneously and independently. These philosophers propose to analyze meaning in terms of the intentions or purposes of speakers. There are two major issues that such a theory of meaning must resolve. First, it must analyze a person's meaning something, what I call "meaninglf in terms of the intentions or purposes of that person. Second, it must reduce or relate utterance or inscription meaning, which I call "meaningz, to meaningl. Several distinctions are presented in the first chapter which aid in determining exactly what the problems are that this theory must resolve, and exactly what the objections are that other philosophers have raised against this theory. Besides the meaningl/meaning2 distinction, there is a survey of several of the well known senses of 'mean'. There is a discussion of the illocutionary/perlo— cutionary distinction so as to distinguish intentions, forces, results and responses of these two kinds. Both Grice's and Leonard's programs are outlined and some Peter Arthur Facione attention is given to how each man would account for the conventional meaning2 of utterance-types in terms of meaningl. Several prima facie objections to this theory are discussed, but these turn out to be without merit given the distinctions made earlier. The main attention of this work is on the first issue, and especially Grice's attempts to provide an adequate analysis of meaningl. In Chapter II Grice's 1957 article "Meaning" is outlined and the debate it engendered is discussed. This chapter aims at recording the various objections to this theory, and especially this analysis. The objections are summarized and evaluated in this chapter. Grice's reply to his critics is recorded and dis— cussed in Chapter III. His analysis is traced through its encounter with several counter-examples, including some new ones. The analysis is found to be both too weak and too strong. But this matter is overshadowed by arguments that Grice's analysis is irreparably incomplete and misguided. It is not possible to account for a speaker's illocutionary acts, those with which we should wish to associate meaningl, or his illocutionary intentions given an analysis like Grice's. Such an analysis seeks to explicate meaningl in terms of the speaker's perlocutionary intentions. Further, a theory of meaningl that restricts itself to listing only intentions in its analysans must fail. Such a theory neglects the fact that intentions alone do not always Peter Arthur Facione suffice for the performance of an illocutionary act, whether in this act communication is to take place or not. Chapter III culminates in an analysis of meaningl for those cases when communication is involved: U utters x at time t meaning to * A ... if and only if there is some f, g, and 2; (later or the same as E) such that: g utters x at time E (l) believing that A would think, at EL, that x has E which E correlates to *-ing ... (2) intending to * A ... in uttering x (3) intending that E think, at EL, by virtue of believing that x has E which E correlates to *-ing ..., that U intended to * A ... in uttering x at E — Explanation of notation: 'U'--variable for speakers 'x'--variable for utterance-tokens 't'--variable for moments of time (as is 't") '*'--variable for illocutionary forces 'f'--variable for features of utterance-tokens 'c'--variable for modes of correlating the values of 'f' with the values of '*' 'A'--schematic letter (not a variable) to be replaced by a specification of 2's conception of the audience he intends to communicate with '...'--schematic device to be replaced by a specifi- cation of the propositional content of x_where appropriate Chapter III also provides an analysis of the notion of a person meaningl what he says. The appendix to this work provides biographical and bibliographical data on the two philosophers, Henry Leonard and Herbert Grice. THE THEORY OF MEANING AS INTENTION BY Peter Arthur Facione A THESIS Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of Philosophy 1971 @ Copyright by PETER ARTHUR FACIONE 1971 For Noreen ii ACKNOWLEDGMENTS I wish to express my deep gratitude and admiration to Professor Herbert Hendry of the Department of Philosophy of Michigan State University for his wise guidance and continued support. I also wish to thank Professors William Callaghan, Rhoda Kotzin, Richard Hall, and Herbert Bohnert as well as all those people, both faculty and students, who by their aid and encouragement helped me in this work. iii Chapter TABLE OF CONTENTS I. TWO SENSES OF MEANING . . Introduction Distinctions The Theory . Grice's Program . . . Leonard's Program . . Difficulties Footnotes to Chapter I . II. GRICE'S "MEANING" . . . Introduction "Meaning" Group Group Group Group Group Group One . Two . Three Four . Five . Six . Summary . Footnotes to III. THE DEFINITION Introduction Senses of Meaningé n1 . Defining Meaning . Preliminaries . . . Redefinition I . . . Redefinition II, Redefinition II, Redefinition III, Redefinition III, Chapter II OF MEANING Defining Meaning4, II . Redefinition IV . . Redefinition V . . . Problems. . A Definition of Meaningl Conclusion . Footnotes to Chapter III iv Version A . Version B Version A Version B Page 17 20 35 47 6O 66 66 7O 81 83 86 92 96 111 119 124 129 129 131 135 135 141 146 150 159 168 173 174 180 184 197 203 205 Chapter Page BIBLIOGRAPHY . . . . . . . . . . . . . . 211 APPENDIX . . . . . . . . . . . . . . . 216 Of the many other consequences of the view . . . I will say nothing. I will only beg the reader not to make up his mind against the view--as he might be tempted to do, on account of its apparently excessive complication-~until he has attempted to construct a theory of his own on the subject. . . . This attempt, I believe, will convince him that, whatever the true theory may be, it cannot have such a simplicity as one might have expected beforehand. Lord Russell --On Denoting-- vi CHAPTER I TWO SENSES OF MEANING Introduction A survey of the philosophical terrain reveals a significant concern in recent times with the philosophy of language and theories of meaning. Philosophers have found such theories interesting both in their own right and also as clues to the resolution of problems in other aspects of philosophy.1 In recent years several theories of meaning have been presented, elaborated, examined, criticized, rethought, recriticized, and laid to rest. The theory of meaning as intention or purpose has not undergone so com- plete an examination as yet. Generally anthologies and studies in the philosophy of language merely mention this theory, often classifying it in misleading ways. William P. Alston calls the theory of meaning as intention a modern refinement of the "ideational" theory.2 G. H. R. Parkinson calls it a "causal" theory.3 Thomas Olshewsky, however, devotes a section of his anthology, Problems in the Philos- ophy of Language to this theory and to the relationship between meaning and the intentions or purposes of speakers.4 I shall examine that theory of meaning that proposes to explicate a speaker's meaning something by listing only intentions or purposes of the speaker. The intentions in such a list would be jointly sufficient and individually necessary for meaningful speaking. Given an adequate explication of what might be called "speaker's meaning" this theory would proceed to explicate other aspects of "standard meaning" or meaning as applied to elements of a language. I shall concentrate my attention on the issue of the definition or explication of meaning in terms of intentions. My primary aim is to show that such a definition encounters insurmountable problems and is, thus, a misadventure. My secondary aim is to offer an adequate explication of "speaker's meaning." In this chapter I shall offer preliminary distinctions and assump- tions as well as brief sketches of two versions of this theory. In the next chapter I shall provide a commentary on the history of H. P. Grice's first definition of "speaker's meaning." In the final chapter the adequacy of this theory will be challenged and an analysis of "speaker's meaning" suggested. The analysis will be in the spirit of the many explications discussed in this work, but it is not bound by the requirement to list only intentions of the speaker in its analysans. The earliest published versions of the theory of meaning as intention or purpose, discounting mimeographed texts and book reviews, were available in 1957. Thus this theory competed with the work of Wittgenstein and Austin for the attention of philosophers. These two luminaries were not to be overshadowed by the respected but not widely published H. P. Grice, nor by the lesser known H. S. Leonard. Though this theory received little attention at first, it has engendered an interesting debate that ranges through a number of years and journals. In the last few years several philosophers have discussed this theory. Alston tried to indicate some problems with it; P. F. Strawson tried to reviseéfit. Paul Ziff and N. L. Wilson tried to destroy it; T. E. Patton and D. W. Stampe tried to defend it.5 Max Black, regarding Grice's and Leonard's views as highly important, is preparing a criticism of their position.6 John Searle, in his recent Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language, directs his atten- tion to this theory trying to both criticize it and borrow its insights.7 D. S. Clarke also borrows from the work of Grice.8 Many of these philosophers have failed to notice a great part of the original primary source literature pub- lished by the two authors of this theory. Apparently everyone except Clarke and Wilson based their criticism on the single, rather incomplete, article "Meaning" that Grice published in Philosophical Review in 1957. They all neglected to examine Leonard's version of the theory which was presented in Principles of Right Reason in 1957, as well as in two articles, published in 1959 issues of Philosophy of Science, "Interrogatives, Imperatives, Truth, Falsity, and Lies," and "Authorship and Purpose." Grice's earlier article, the center of over a decade of contro- versy, has been supplanted by two more recent articles, "Utterer's Meaning and Intention" which Grice published in Foundations of Language in 1968, and "Utterer's Meaning, Sentence—Meaning, and Word-Meaning," published in Philo- sophical Review in 1969. Leonard also published one final article on his version of the theory, "Authorship of Signs"; this appeared in the 1960 issue of the Papers of the Michigan Academy of Science, Arts and Letters. Biographies of Leonard and Grice, as well as lists of their publica— tions, are in the appendix. Assumptions, distinctions, and working definitions are presented below. A section offering a rough outline of this theory of meaning and the issues involved in its presentation is followed by sections outlining Grice's and Leonard's versions of the theory. The final section examines some prima facie difficulties with the theory. Distinctions On February 20, 1971 teletype machines throughout the nation printed out the message that the United States was in immediate danger of nuclear attack. The message originated from the Oklahoma offices of the emergency defense warning system. Upon receiving this message, which did contain the authenticating codeword "hatefulness," radio stations were to follow a predetermined civil defense plan. Most did not. Although the broadcasters knew what the message meant, they did not believe that its authors in Oklahoma intended to deliver that particular message to them. They inferred that the message was a mistake, that its authors did not mean it. Other avenues of information did not corroborate the warning. The station operators noticed that the message was received at a particular time on a Saturday morning, a day and time normally used for test messages. These operators made, in practice, the distinction between "speaker's meaning" and "inscription meaning." Let 'meaningl' designate the former and 'meaningz' the latter. Meaningl seems to be related in some indefinite way with the intentions of speakers or authors. Meaning2 seems to be associated with the standard (conventional, literal) meaning of the particular inscription, gesture, or signal the author uses. I shall assume that the meaningl/meaning2 distinction reveals a genuine ambiguity. Thus, 'mean' in these respects is not to be thought of as a generic term subsuming meaningl and meaningz. If it were, the distinction between what a person meansl and what an utterance—type, §, or utterance- token, x, means2 would become simply the difference between speakers and utterances.lo How do these two senses relate to the many other senses of 'mean'? 'Mean' has several senses, some of which are clearly not under consideration. According to the Oxford English Dictionary the adjective 'mean' means "common or inferior." The noun has two meanings, "that which is in the middle" and "a lament." But it is the verb which is our main concern. The verb 'mean' has four general senses. It means (i) "to mediate or moderate"; (ii) "to lament, pity, or complain of"; (iii) "to occupy the middle"; and (iv) "to intend," "to signify." There are seven senses of this fourth general sense of 'mean' listed in the Oxford English Dictionary. Some of these seven have still more minute distinctions made. The first three of the seven concern us. As a transitive verb 'mean' means, (a) "to have in mind as a purpose or intention; to propose, design."ll Also as a transitive verb it can mean, (b.1) "to intend to indicate (a certain object), or to convey (a certain sense) when using some word, sentence, significant action, etc."ll Sense (b.1) is exemplified in: (1) What did John mean when he said "Sleep is fun"? (2) The document does not mean literally what it says.11 There is another, slightly different, b-sense of 'mean'. Sense (b.2) is revealed in a "question of the form what does (a person) mean (by certain conduct)?"11 The response to this question is, normally, a revelation of the person's "motive or justification." The third of the seven specific senses of 'mean', (c), is "of things, words, statements; to have a certain signification; to signify, or import, or portend."ll Such a sense is found in (3) But sayi what mean those coloured streakes in Heavn. Clearly, Grice and Leonard are justified in thinking that a theory of meaning should take into account the intentions or purposes of speakers. One might think of meaningl as sense (a). Likewise it is possible to regard sense (c) as the sense of meaningz. However, as the examples indicate, both meaningl and meaning2 can be discerned in sense (b.1). The reference to the speaker's intention in the definiens suits meaningl well. But note that the speaker intending to convey a certain sense must use a "significant" action. This suggests that the intention alone is not sufficient for successfully meaningl something. By the end of Chapter III it will be evident that this suggestion is true. Note also, that example (2) does not fit the definition, since documents cannot intend. This example, which is the dictionary's, employs 'mean' in the sense of meaningz. Perhaps an example that reveals both of the senses of 'mean' discernible in (b.1) is needed. (4) The authors of the document did not meanl what the document literally meansz. Other ambiguities offer slight difficulties. The process-product ambiguity of 'utterance' should be little trouble to the careful. The term 'say' is ambiguous in a slightly different way. We can, for the sake of clarity distinguish three senses of 'say'. One sense of 'say' is roughly synonymous with assert. This is, perhaps, the normal use of the word. To "say" something, in this sense of the word, is to perform some illocutionary act. Thus, we can, where necessary, denote this sense of 'say' by using 'say.'. A necessary condition for sayingi something 1 seems to be that the speaker utter something which he believes to be a sign. The speaker must, that is, "say" something or perform a locutionary act. Where necessary we shall use 'sayl' to denote this sense of 'say'. Notice that a person might sayl something but not sayi it; as, for example, a technician might do in testing a sound system. Thus, although the speaker believes that what he saidl is a sign, he may not be using it as a sign. In Austin's How to Do Things with Words we find that "to perform a locutionary act is in general, we may say, "12 I also and 39 ipsg to perform an illocutionary act. believe that my technician example is a genuine exception to Austin's general but not universal rule. However, the exception may turn on my characterization of the illocu- tionary/locutionary distinction, which is slightly different than Austin's. I am not sure whether Austin would be sympathetic to the technician example as an exception. In one place he counts pronouncing a sentence as an example of an illocu- tionary act.12 However, in View of his later characteriza- tion of illocutions I believe pronouncing a sentence to be an unfortunate and unharmonious example. In another place Austin says "every genuine speech act is both illocutionary and locutionary."l3 This passage is a puzzle, for how are we to determine what Austin wished to exclude by using 'genuine'? It seems, however, that we can employ as a defini- tion of "sayingl something" the notion of uttering something which one believes to be a sign. The act of making this utterance is what I shall be referring to when speaking of a locutionary act. This notion is slightly different than Austin's concept of a locutionary act. He characterized a locutionary act as the act of uttering something that in fact has a certain meaning, that is, for him, sense and 14 Austin had some reservations about his 15 reference. illocutionary/locutionary distinction. L. Jonathan Cohen has argued in "Do Illocutionary Forces Exist" that indeed one cannot distinguish between the two. He argues, roughly, that a specification of the "meaning" of the utterance involved in the locutionary act is the same as the specifi— cation of the force (illocutionary) of making the utter— ance.l6 However, it does not seem that Cohen is consistent 10 in his use of 'meaning', nor that his use of the word is the same as Austin's. In spite of Austin's reservations and Cohen's views, it seems that one can maintain some useful distinction between illocutions and locutions. There is a difference between sayingl something and sayingi something. As we shall see in the final chapter, the former involves certain beliefs on the speaker's part con- cerning the features of his utterance. The latter involves not only sayingl something, but also certain intentions on the speaker's part concerning what he wishes to do in sayingl something. These intentions indicate his motivation for sayingl what he saidl rather than something else. There is still another sense of 'say' to be noticed. I might accidentally "say" something. For example, if I mispronounce 'shut the door' someone who hears might think that I had saidi "je t'adore." I would have accidentally or inadvertently uttered something that happened to be a sign. Let us use 'saya' to denote this accidental sense of 'say' when necessary. We will also rely on the illocutionary/perlocutionary distinction. In saying1 something a person might do any of the following: report, announce, predict, admit, ask, reprimand, pledge, request, order, propose, name, congratu- late, promise, thank, or exhort. These are examples of illocutionary acts. On the other hand, by sayingl something a person might persuade, deceive, encourage, irritate, 11 amuse, frighten, get one to believe that such-and-such, bore, inspire, impress, distract, get one to intend to do such-and—such, or embarrass. These are examples of perlo- cutionary acts. To perform an illocutionary act is to sayl something with a certain force in accord with convention.18 In one place Austin says that to perform an illocutionary act is necessarily to perform a locutionary act.19 (Perhaps Austin has a very broad conception of locution or utterance.) But in other places in latter lectures he says that what is essential is that the illocution be done in accord with or on the basis of conventions. Generally these conventions are the conventions of a language, thus the connection to locutions. But it is possible to perform an illocutionary act non-verbally.20 Actually, both perlocutions and illo- cutions can be brought off non—verbally. But one can distinguish between the two in that conventions are essential to illocutions; whereas one can bring off a perlocution by non-conventional means. Strictly speaking, there cannot be an illocutionary act unless the means employed are conventional, and so the means for achieving its ends non-verbally must be con- ventional. But it is difficult to say when conventions begin and end. Austin's last remark about conventions will be born out when, in later discussions, we will debate the extent of conven- tions, those curious unagreed-upon—agreements, that make communication possible. 12 The illocutionary force of an utterance is the function that that utterance has by virtue of the conven- tions of the language in which it is cast and the uses to which it is generally put by people speaking in accord with the conventions of that language. What illocutionary act is being performed, that is, the illocutionary force of one's utterance, is determined by the way in which people generally use the utterance. That is, what people who speak the language generally do, by Virtue of the conven- tions of that language, in issuing that utterance.22 In one place Austin says that we find out the force of an utter- ance not by looking to the speaker's intentions, or to the circumstances of the utterance, but to those conventions which constitute the act.23 To say x is to do y. To deter- mine what illocutionary act y is one should not look so much to the speaker's intentions, that is to what act he intended to perform, but to linguistic conventions. That is, to what wg_do in saying x. The speaker's illocutionary intention may or may not be in accord with these conventions, never- theless, what he has done is determined by the conventions. In the above paragraph I have extended the illocu- tionary/perlocutionary distinction to intentions as well as acts. It will become very useful to speak of the speaker's illocutionary or perlocutionary intentions. These intentions are, simply, what he intended to do in or by saying some— thing. 13 Perlocutionary acts are acts done in order to achieve certain effects or induce certain responses.18 Such acts are often done by means of language. At times an illocutionary act can be a means to a perlocutionary act. For example, I can warn you in order to frighten you.24 We can distinguish acts from their consequences. We can, thus, distinguish an illocutionary act from its intended or unin- tended consequences. In the case of illocutions no conse— quences need be intended. But, in the case of perlocutions we have acts done in order to achieve certain consequences. One may not intend every consequence of one's perlocutionary acts, but in performing a perlocutionary act one does intend some consequence.25 We can characterize the perlo- cutionary effect of what we are saying as the result we 14 intend to bring about by what we say. Austin calls this intended effect or consequence the perlocutionary object of the act.26 When unintended the effect is called a perlocu- tionary sequel. It seems that one cannot be said to have performed a perlocutionary act unless one has achieved the perlocutionary object. I have not amused you unless you respond appropriately. But, I can warn you no matter how you respond. One's perlocutionary intentions must include the intention to achieve some effect or produce some response in one's hearer. One must be careful, however, for there is also an "effect" or result intended in the case of all 14 illocutionary acts as well. This intended result is common to all illocutions, although the speaker's intended perlo- cutionary effects can differ from act to act. This result or response is that the audience understand what the speaker is doing. That is, that he understand the illocu- tionary force of the speaker's utterance. Austin says, . . . unless a certain effect is achieved, the illocu- tionary act will not have been happily, successfully performed. This is to be distinguished from saying that the illocutionary act is the achieving of a certain effect. One's illocutionary intentions would include the intention to "secure uptake." The audience is intended to understand both the "propositional content" of the utterance and its intended force.27 But no further "effect" need be intended. As we shall see, Grice's and Leonard's theory of meaning focuses on perlocutionary acts, or better, perlo- cutionary intentions. Both philosophers note that sayingl something may produce certain consequential effects on one's audience. The speaker may intend to achieve these effects. The act done by sayingl something with the intention to achieve some effect is characterized by Austin as perlocu- tionary.28 Leonard and Grice will suggest that in such cases it is appropriate to say that the speaker meant some- thing. It seems, however, that it is better to say that the speaker intended to do or achieve something by sayingl whatever he saidl. It seems that we might not wish to claim 15 that he meantl what he saidl in such a case; we may not even wish to say that he meant1 anything at all in such a case, unless an illocutionary act were the means employed to achieve the perlocutionary effect. It seems that the intention to perform an illocu— tionary act is not the same as the intention to perform a perlocutionary act, just as the two kinds of acts are not the same. Moreover it seems that meaningl something is better associated with illocutionary acts or illocutionary intentions rather than with perlocutionary acts or inten- tions. However, it is not obvious that the two classes of intentions cannot be reduced to some common class of inten- tions, or that illocutionary intentions cannot be reduced to some, perhaps very complex, perlocutionary intentions. Indeed, at least one passage in Austin suggests that there is a great deal of similarity involved here. Austin, for example, speaks of possible perlocutionary objects and sequels of illocutionary acts.26 Summarizing, we have illocutionary acts and perlo- cutionary acts. We have a person's illocutionary intentions and perlocutionary intentions. We can speak of the perlo- cutionary effect of a speaker's utterance and ask whether it was intended or not. We can also speak of the illocutionary force of an utterance (which it generally has by virtue of the conventions of some language). And we can speak of response intended in the case of all illocutionary acts, ’ ‘ 1.i‘.,.i..||.... 16 that of securing uptake. In all this let us assume that the slippery distinctions can be maintained in some non- pernicious way. Some theories of meaning seek to analyze meaning in terms of propositions, some in terms of sense and reference, and some in terms of causes and effects. The theory of meaning as intention is unlike these since it takes serious note not of what is saidl but of the speaker's intentions in sayingl it. It is not the sense, reference, proposi- tional content, or effect of the utterance-type or token that is of primary interest. Thus, this theory of meaning, like those that attend to the "use" of an utterance, or its part in a "language game," must be distinguished from theories that remove the consideration of speakers from the study of meaning. Both of these approaches to meaning deserve philo- sophical scrutiny. For the one is suited to meaning2 and the other to meaningl. As reference and predication cannot be ignored by an adequate theory of meaningz; one cannot ignore the role of speakers in an analysis of meaningl. Perhaps also, a complete approach to meaning would combine the two. For how can speakers hope to be successful unless there is some fixed sense to what they say1 and meanl? Likewise, how shall we account for the origins of the references and predications we examine if we exclude all consideration of the speakers of a language? Moreover, 17 both aspects to the problem of meaning are interesting in their own rights. Having made the preliminary distinctions and noted the place of this kind of theory of meaning relative to other kinds, let us examine the rough outlines of the theory of meaning as intention or purpose. The Theory This theory of meaning seeks an explication of sayingl something and meaningl something by it. Since a person may not meanl what his utterance means2 the analysis of meaningl is thought to be independent of the meaning2 of what is saidl. Moreover, the speaker need not have uttered something he believes to be a sign, but only deliberately produced something as a sign. Strictly speaking, what this theory seeks to explicate is a person's meaningl something by that which he uttered as a Sign. It is not necessary that what is signified be itself a purpose, although the speaker or author must intend or purport to signify some- thing. The utterance itself is generally thought to "mean" what the author intended to signify by it. Clearly, it may not mean2 this at all. However, one can shift attention from the intentions of particular speakers on particular occasions. Advocates of this theory can hold the weaker View that the meaning2 of an utterance-type is in some way dependent upon the sense that the speakers of the language "generally" intend to convey when using one of its tokens. 18 They need not maintain a direct reduction of the meaning2 of each token to what the speaker meant by uttering it. 1 Two paramount issues emerge: I, to provide an adequate analysis of meaningl in terms of the intentions or purposes of speakers; and II, to provide an adequate analysis of meaning2 and its relationship to meaningl. Issue I calls for analysis of the notion of intending to signify something. What have I done when I have intended to signify something by something that I have uttered? If I utter something and meanl something by it have I saidl it with more sincerity, or with the intention to evoke some response, or with the purpose of achieving some perlocutionary effect, or with the purpose of delivering evidence to my audience that I believe something or wish something done? The guiding hypothesis of this theory is that meaningl can be analyzed in terms of some relevant kind of intentions or purposes on the part of the speaker. This hypothesis is suggested by the fact that 'mean' is, in some contexts, synonymous with 'purpose' and 'intend' as senses (a) and (b.1) indicate. It appears that to mean something is to do some— 1 thing mental, or to do something akin to intending or pur- posing, whatever these may be. To sayl something and meanl it, or to utter something and meanl something by it, involves a locutionary act. If idiomatic expressions lend any sup— port to philosophical views, then there is some evidence 19 that meaningl something can be distinguished from uttering something. Consider (5) I said it, but I didn't mean it. (5) also suggests that one might separate the intended per- locutionary effect or illocutionary force of an utterance from the meaning2 of the token employed. Other expressions suggest that these effects and forces can be distinguished from the hearer's understanding of the utterance. (6) I meant it as a threat, not a promise. In an appropriate context (5) is synonymous with (7) I said it, but I didn't intend it literally. And in an appropriate context one might replace (6) by (8) It was not my purpose to promise but to threaten when I said that. Thus there is some evidence for the hypothesis that to meanl is to intend or to purpose in a certain way (however these may be thought of or classified). The evidence adduced here can lend only some initial plausibility to the hypothesis. This theory of meaning derives plausibility from other sources as well. First there is a common association of meaning with intention and purpose as is evidenced by the dictionary definitions. (This might be a result of the fact that speaking is deliberate purposive behavior.) Second, the theory allows its authors to account for a wide range of phenomena. Given the identification of meaning 20 and purpose Leonard is able to incorporate his philosophy of language with a theory of signs (natural and conven— tional) and sign-events (natural and deliberate) as well as with a theory of purposeful behavior. Leonard offers an account of the general functions of language and is also able to generate a theory that attributes truth-values to interrogatives and imperatives as well as declarative sentences. After accounting for the truth or falsity of what is saidl Leonard discusses the concepts of honesty, dishonesty, and candor in sayingi it. His theory also includes a discussion of the nature of purposes and propo- sitions, which is, in effect, a discussion of the nature of meaningl. Grice offers a detailed analysis of meaningl in terms of intentions. He shows no lack of zeal in trying to provide us with a list of intentions that constitute the "Meaning-intention" (he sometimes refers to this as the "M-intention" or the "Meaningnn-intention"). Grice also offers a sketch of a theory of meaning2 for linguistic as well as non-linguistic signs. Unlike Leonard, Grice devotes most of his effort to the analysis of meaningl. This issue is the central concern of the present work. Before con— fronting the issue, let us examine in more detail the pro- grams followed by Grice and Leonard. Grice's Program Grice's goal is the explication of his favored sense of 'say' and the relation of this notion to meaning2.29 Let 21 us use 'sayG' for Grice's sense. His sparse comments leave us with no idea how to characterize sayingG something. He tells us that we can distinguish sayingG something from what has been "implicated" by what was saidi. According to Grice, if I sayi "p and q, therefore £5 I would have saidG that p and that q and that E! but only implicated that E 0 There is no follows from the conjunction of p and q13 evidence of how to make the distinction. If I saidi "3 even though q" or "B because q" or "p yet q" I should not know how to determine what has been saidG and what has been implicated. Actually, if I saidi "p or q" I should be more prepared to argue that I have asserted the disjunction (saidi "either p or q") rather than that I have saidi that p or saidi that q and only "implicated" that the truth lies, after all, in their disjunction. Not only is Grice's favored explicandum not cleared up by this distinction, but matters are made more difficult. The new, and equally bewildering notion of "implicature" has been added. Grice will go on at times to speak of the "conventional implicature" of a sentence.31 He does not reveal if we are to regard this as the same as the meaning2 of the sentence or not. Unfortunately Grice's intolerably bad start is an omen. Presumably there is a definite relationship between the "conventional implicature" of a sentence, or any such complete utterance, and what the speaker meant by uttering 1 22 the sentence. The conventional implicature of the sentence is, in normal cases, the speaker's means of revealing his intentions ("his meaning") and the hearer's means of recog- nizing what the speaker intends. Grice, in noting this conventional mode of correlation between sentences and speaker's intentions, thinks that he has discovered one of possibly many modes of correlating sentences with "responses" of the bearer. This unfounded jump from intentions of the speaker to responses of the hearer is made because Grice claims that part of meaningl something is to intend some response in one's hearers. Grice's move from the speaker's intention of producing some response in his hearer to that response itself is clearly mistaken. The program to explicate sayingG and its relation to meaning2 is to have seven major stages. Grice in the first stage distinguishes between several relevant senses of meaning. Grice uses 'meaningn' to designate the natural sense of 'meaning', and 'meaningnn' to designate its "non- natural" sense. (9) These marks mean that an animal was confined here. (10) Those clouds mean rain. Both (9) and (10) exemplify meaningn. (11) and (12) exemplify meaningnn, which is the relevant sense of the word. (11) When I say "stop" I mean stop! (12) 'Stop' means desist. 23 Grice does not, especially in his earlier work, take full note of meaning1 and meaning2 which are both discernible within his meaning . nn In his later work Grice claims that there are four senses of meaningnn. Two of these seem to be related to meaningl and two to meaningz. I shall use superscripts to mark off Grice's senses of meaningnn and drop the subscript 'nn' where the context makes it unnecessary. Meaningl Grice calls this the "timeless meaning of an utterance-type." If the utterance-type were a word one could give its meaning1 by listing aII of its senses, as was partially done above in the case of 'mean'. Similarly one can give the meaning1 of a gesture or a sentence by listing everything it might meanz. Meaning2 Grice calls this the "applied timeless meaning" of an utterance-type. If I said that the sense of 'meaning' in the previous sentence is meaningnn and not meaningn or meaningl I would have given the applied timeless meaning of the word 'meaning'. That is, the meaning of the utterance-type here used as it is derived from the meaning1 of that type. Meaning4 What a speaker meansl by uttering x at a particular time is called the "utterer's occasion meaning." 24 Meaning3 We might think of the utterance-token as having a meaning by virtue of what its producer meant4 by it. This meaning might not be a part of the meaning1 of the utterance-type I to which the token x belongs. We would be claiming that the token "means" whatever its author meant4 by it. We might go on to attribute this "meaning" to the utterance-type I as well, since it is the "mean- ing" of one of its tokens. We might thus have created what Grice calls the "utterance-type occasion meaning." Surprisingly Grice predicates meaning3 of types, not tokens. He would have us believe the odd-sounding view that an utterance-type means (means3) that E if and only if some- one meant (meant4) that p by uttering a token of it.32 Clearly this violates the meaningl/meaning2 distinction unless we say that talk of "what an utterance-token meansl" is only short for talk of "what the producer of the token meantl by it." Since Grice takes meaning4, utterer's occasion meaningnn, to be more primitive than the other three senses of meaningnn, the second stage of his program is the explica- tion of meaning4 in terms of the intentions of the utterer. In Chapter III I present in detail the execution of the first two stages of Grice's program. 25 Stage three elucidates meaningl; stage four, meaningz, and stage five, meaning3. Stages three and four are partially outlined below. Grice hopes to show that given an adequate analysis of meaningl (strictly speaking, meaning4), one can formulate an adequate analysis of con- ventional meaning for both linguistic and non-linguistic utterance—types. Moreover Grice seeks analyses for both complete utterance—types, like sentences, and incomplete utterance-types, like words or expressions. His analysis of meaning2 often relies on such intuitive concepts as "having it in one's repertoire" and "being a resultant procedure." Often these are left woefully vague. Stage six is the specification of the conditions under which the meaning3 of the speaker's utterance is what he saidG. The final stage is a supplementation of this with an account of the elements that make up the conventional meaning of an utterance but are not elements of what the speaker saidG. Grice outlines his program in "Utterer's 29 He has Meaning, Sentence-Meaning, and Word-Meaning." published the details of the first two stages of his pro- gram, but offers only a few pages of notes about the next three stages and a brief sketch of how one might treat of the final two stages. Let us assume that Grice has an adequate analysis of meaning4 in terms of the intentions of the speaker, U. When I utters a token I of type I he has meant4 something by 26 uttering I if and only if he has a certain set of intentions; call this set the "M—intention." At least one of the inten- tions in this set is to achieve some perlocutionary result. Grice seems to believe that these results are variations of the following: U may intend to have his audience, I, come to realize U's attitude toward proposition p. Or, U may intend that A come to have the same attitude (or some atti- tude) toward p'by virtue of realizing what U's attitude toward p is. If U.M-intends one of these kinds of results, as opposed to simply intending it, then U is trying to achieve the result as the perlocutionary effect of uttering something. Although one ordinarily would make reference to the intended results in a specification of the intentions in the M-intention, we can, following the above, speak of "M- intending the result." Let us confine our attention to assertions offered by U to bring about beliefs in A. We can characterize meaning4 by the following rough definition, leaving the exact content of the M—intention for Chapter III. Notice that, following Grice, U always intends something like clause (1) and may intend (2) as well. (Notice, also, how oddly restricted is the avenue of A's coming to believe that 2.) (Def. 1) By uttering x U meant that p if and only if for some A‘U uttered x M—intending that A should: (1) think that U believes that p, and in some cases also: (2) come to believe that p_himself by virtue of thinking that A believes that p.33 27 Although issue II is not the main concern of the present work, it would be instructive to follow Grice's path to see how difficult and complex a matter it is to provide an analysis of meaning2 and its relationship to meaningl. This complexity is evident even apart from the idiosyncrasies that distract us in Grice's own approach. Grice's analysis of meaning2 is intended to account for both non-structured utterances, like gestures, and the syn- tactically structured utterances of a language. Let us begin with a non-structured utterance. Suppose that a particular U uses gesture g to let A_know that 2. Thus, for U, or in U's idiolect, g means that p. This might be 2 defined by saying that it is U's policy to utter q if, for 4 . If on an occa81on when some I, U wants A,to think that p.3 U does utter g he has what Grice refers to as "the simple intention" just mentioned, then according to Grice, we can infer that U_M-intended to affect I in the specified way. That is, by uttering g U_meant4 something. However, it is possible that g has still another sense in its meaning1 within U's idiolect. Grice offers the concept of "having a certain procedure in one's repertoire" to provide for this. For example, U_may have it in his repertoire that he lights a cigarette when he is nervous, but he may, at times, play with a paper clip instead, and he may light a cigarette when he is not nervous. Relying on this notion Grice suggests a definition like the following: 28 (Def. 2) For U utterance —type X means (has as one of its """"" "pif and only if U has in his reper- toire the procedure to utter a token of I if he intends some A to believe that p. 35 I n u l o o I o - Gr1ce general1zes from mean1ng w1th1n an 1nd1v1d- ual's idiolect to the meaning1 of I for a group, G. (Def. 3) For group G, utterance-type X meansglp" if and only if at least some (? many) members of group G have in their repertoires the procedure of uttering a token of X if, for some A, they want A to believe that p. 35 According to Grice a member of the group retains this pro- cedure in his repertoire because he believes that some other members of U have, or have had, this procedure in their own repertoires. The members of group U "conform" to the prac- tice or habit of, in general, using such-and-such a device to accomplish such—and-such an end. Where there is conform— ity there is more than a "usual" or "unusual" use, there is a "correct" and an "incorrect" use. However, Grice may be requiring too much here. It would be sufficient if the members of U merely knew of the procedure. They need not actually be willing or able to do it themselves--have it in their own personal repertoire of actions. Anticipating this objection Grice alters the original understanding of having a procedure in one's repertoire. It is sufficient not only that U have the readiness to employ procedure I, but also that U "is equipped to use" I even if he would never intend to use it. Grice soon abandons attempts to clarify these concepts.36 29 In spite of the problem of providing clearer under- standings for these essential concepts, Grice's position does have virtue. One can now speak of what U should meanl when he utters I. If U performs I before a member of his own group, and if the group recognizes I—ing as a sufficient condition for U—ing, by virtue of the conventions of their community, they can rebuke U for I—ing without the proper intentions. That is, for not realizing that or what he had signaled. U should have meant what Imeans1 for them. Thus one can make an individual's meaningl dependent upon the meaning2 of a particular action for a particular group. Officially, however, the dependency is to run the other way. The ultimate source of meaning, in this kind of a theory, is to be meaningl not meaningz. Grice's views pre- serve this dependency, for the necessity mentioned above is a practical or moral necessity, not a logical necessity. I shall have more to say about this matter later. Grice turns to the definition of applied timeless meaning for unstructured utterance-types, meaningz. (Def. 4) When U uttered token x of type X, X meant "pf if and only if, for some A, U intended that A recognize (and perhaps to recognize that U intended A.to recognize) what U_meant4 by uttering x, on the basis of A's belief that, for U, Imeansl "p."3 — To know what U_means4 one must know how U acts. One must, as Grice's definition represents, know what is in U's reper- toire. On this basis one can reasonably infer what U_meant4 30 knowing what I_meansl. But I may be ambiguous, thus U's intentions as indicated in (Def. 4) may be frustrated. Afs success in coming to know what U_meant4 depends on selecting the appropriate member of I's possibly many—faceted mean- ingl. The "appropriate" selection is known as the applied timeless meaning, the meaningz, of I. To learn what U meant4 A must know what I meantz. To know this A_must know what U_meant4 by I on this occasion, assuming that U is relying on the meaning1 of I in selecting I as his utter- ance. Unless A can learn how U acts, what he says when and why, he cannot break the circle. This circle is a more narrow, thus more vicious, version of a generally not too troublesome circle involving a particular language and those who share it. Unless one knows the language it is difficult to find out what its speakers meanl and what its utterance- types meanz. The difference is only in that one cracks the first circle on the side of the speaker, but the broader circle is often entered on the side of the language. Grice turns next to syntactically structured utterance-types, intending to provide definitions for both the meaning1 and meaning2 of complete utterance-types, sentences, and incomplete utterance-types, words, and expres— sions. The standard meaning2 of a sentence or phrase is consequential or resultant upon the meanings2 of the words or elements that enter into its construction, says Grice.38 Surely Grice should include word order, punctuation or 31 inflection, and perhaps context as well, since these also play a role in determining the meaning2 of a sentence or phrase. But perhaps this widely accepted claim is still not perfectly accurate. The meanings of the words in 2 (13) He's a son of a stickleback fish are known. But, most likely, what the sentence means2 is not a function of solely the meanings2 of its words and its grammatical structure. Within the broad notion of standard-meaning2 one finds buried both literal-meaning2 and idiomatic—meaningz. The former is a function of the common, or standard meaning2 of words and grammatical structure. The idiomatic-meaning2 of an expression is a meaning2 associated with it that may be the same as its literal-meaning2 but need not be. No doubt anyone who has attempted intralinguistic translation has encountered the problem of providing an idiomatic trans- lation given a dictionary recording only literal meanings 2. In Polish, for example, a double negative may be used for emphasis. It is idiomatically correct to render "Nic nie mamy" as "We have none!" rather than as the literal "We do not have nothing." Idiomatic-meaning2 is a standard— meaning2 that applies to an entire expression and which may be independent of the literal—meaning2 of the expression. A complete analysis of meaning2 would provide for both of these kinds of standard-meaningz. 32 The above distinctions give pause to the ready acceptance of Grice's view that the meaning2 of a sentence depends in a completely straightforward way upon the mean— ings2 of its component words. A further difficulty for this principle is multivocality. The word '1ove' has, for example, a literal-meaning2 that is, within vague limits, rather constant throughout nearly all of the uses of the word. However, in scoring a tennis match the word takes on a different meaningz. Perhaps then, the literal-meaning2 of a particular word-token depends upon the context of the utterance of the sentence-token. One must know first what the sentence means2 before one can know what a particular word in the sentence meansz, or at least so it seems. Even if we restrict Grice's claim to the literal aspect of standard-meaningz, the selection of the "appropriate" meaning2 for a particular word or expression is not an entirely straightforward matter. Grice introduces a concept which is designed to capture those essentially recursive elements of linguistic communication which Paul Ziff accuses him of overlooking in 39 It is the concept of a his first analysis of meaningl. resultant procedure. Roughly, a resultant procedure is some procedure for producing an utterance which is itself deter- mined by still more primitive procedures.38 Grice says no more, but offers us an example. (As has happened before, Grice's method of explanation-by-single-example fails us 33 when we seek more than an intuitive notion.) Suppose that U has the procedure, II, in his repertoire of asserting p when he wants some A_to think that he believes that 2. (According to Grice II identifies the indicative mood with the grammatical structure for assertions, and it correlates this mood with the propositional attitude, believing. Grice here assumes that p is an indicative expression. The mis— taken suggestion that certain moods are used for specific purposes and correlated with specific propositional atti- tudes is not essential to Grice's position, although he frequently repeats it.) By an "R-correlation" Grice understands a refer- ential correlation which associates a particular object with a nominal word or phrase, I. A "D—correlation" is a denota— tional correlation which associates a class with an adjec- tival word or phrase, U. For the moment let us follow Grice in this implausible extensionalist direction by letting an "M-correlation" be a mood correlation which associates a particular grammatical structure with a particular proposi- tional attitude. For example, the indicative mood is M- correlated with believing by II, Grice continues his example. Suppose that U also has procedure II in his repertoire. He utters an M-correlate predication of U on E when he wants some §.t° have a partic- ular attitude toward the proposition that the R—correlate of E is a member of the D-correlate of U. Given that U has II 34 and II we might assume that he has the resultant procedure III. He utters an indicative predication of U on E if he intends that some A think that he believes that the object R—correlated with U is a member of the D—correlate of U. We can expand the example by assuming that U believes that Jones' dog is an R—correlate of 'Fido' and that the set of hairy—coated things is the D—correlate of 'shaggy'. Thus, if U utters "Fido is shaggy" and if he has III then, assumes Grice, U is acting on the basis of another resultant procedure, III: U utters "Fido is shaggy" if he wants some A to think that he believes that Jones' dog is hairy- coated.40 Here again Grice has moved beyond the bounds of logic. We can, at best, infer that A, unless he is Jones, will come to think that something or other, not necessarily Jones' dog, is the R—correlate of 'Fido', and that whatever this something is, U believes that it is shaggy. The refer- ential opacity of the context 'U believes that U is shaggy' prevents one from inferring that A knows what the R—correlate of i is. If the English language were a purely extensional language, if it had no referentially opaque contexts, if it were used solely for the purpose of displaying sentences which could be used only to make assertions and commands and the like without the use of metaphor and irony; then, per- haps, the program of producing X-correlates would provide an adequate basis for deriving the "resultant procedures" of English-speaking people. 35 We have followed Grice long enough in his pursuit of an analysis of meaningz. This record has provided a launching point for several more general comments on some of the issues involved in the analysis of meaningz. Two things are evident from the discussions: issue II is not lacking in complexity, and Grice's approach contains serious, although perhaps not insurmountable, flaws. Besides his mistakes in logic, his notions like that of a resultant procedure are problematic and jeopardize later developments in his program. Leonard's Program Leonard's philosophy of language coherently accounts for a wide range of phenomena given the assumption that meaning is purpose. I say assumption" because Leonard does not present a complete theory of meaningl although he does discuss meaningl in several places. Let us look at some of his most original claims. In "Interrogatives, Imperatives, Truth, Falsity and Lies" he comments in passing on the "nature and grounds" of sentence meaning, urging that what he has to say does not apply to "all kinds of meaning nor all kinds of signs."41 Since "only concrete particulars have meaning" meaning attaches to sentence—tokens, not sentence-types. Notice Leonard's apparent confusion of the meaningl/ meaning2 distinction in: 36 The meaning attaches to the utterance or token despite the fact that the identity of the meaning which attaches to the utterance or token is generally to be discovered by referring to the form or forms which the utterance exhibits or illustrates. We shall see that the "meaning" that attaches to the token is not meaning2 but something like Grice's meaning3, which is derived from what the producer of the token meant by it. 1 Yet the identity of this token's meaning3 is learned "by referring to the form." This is, it seems, only a disguise for claiming that we look to the meaning2 of the sentence- type to help in determining what the author meantl (i.e., what the token "means"). But, then types have meaning! Leonard's way out might be to claim that it is a "different kind" of meaning; not the kind referred to in the claim "only concrete particulars have meaning." Leonard distinguishes between natural and conven— tional signs, and between natural and deliberate sign- events. A sign—event is the deliberate production or the interpretive reading of a sign. Since spokenl utterances are deliberately produced signs we can ask what they sig— nify. An utterance-token can mean certain things by virtue of being a natural sign of them. The token might be read as a sign that its producer is English-speaking, or that he is insecure, or that he is highly educated.42 But "to ask what an utterance means as a deliberate sign is to ask what its speaker was intending to accomplish by making that 43 utterance." Or again: the meanings of deliberately 37 produced conventional signs are "whatever was the purpose "43 A discussion of of their author when he produced them. the nature of the kind of meaning Leonard is trying to isolate here would involve a discussion of the nature of purposes. A discussion of its grounds would be a discussion of authorship. Let us turn to authorship first. Authorship is the bringing about of a candid pro- ductive sign-event; this is, in turn, a kind of deliberate sign—event. Not every deliberate act issues in the delib- erate production of a sign. The agent must not only act deliberately, but also intend that the state of affairs he brings about should function as a Sign. Each "deliberate UIgU is dictated by at least two purposes. The one of these is the purpose of signifying. The other is the purpose signified."44 This latter purpose is the "deliberate meaning" of the deliberate sign, provided that the two purposes relate as follows: Purpose I is the deliberately signified purpose of sign I if and only if the speaker U deliberately produced I believing that some audience I would read I as a sign of I and believing that thereby I would be achieved.45 Notice how crucial are U's beliefs concerning the actual results of his use of U. In Chapter III I argue that U's beliefs concerning the token employed play a crucial role in meaningl. If this is so, then a theory of meaningl that lists only U's intentions or pur— poses must be inadequate. 38 A deliberate sign signifies "every one of its pur— poses" and many other things as well by virtue of being a natural sign. The deliberately signified purpose (the deliberate meaning of a deliberate sign II that purpose as an instrument for the accomplishment of which the sign was selected, provided that this selection was dictated by the conviction or hope that the purpose will be served because the sign will be taken to be a sign of that purpose.44 If the agent engaged in a deliberate sign-event intends that his act of bringing about a certain state of affairs, rather than simply the state of affairs itself, function as the sign of his purpose, he is engaged in a productive sign—event. Leonard uses 'sign ' to refer to 1 the sign that U relies on in a productive sign-event. In "Authorship and Purpose" this is defined roughly as follows: (Def. 5) A person, U, produces x as a sign1 to another person, H, that p if and only if U brings I about in order that H read U's bringing it about that I as a sign thaE p.46 _ (Notice that here Leonard is using the propositional variable 'p' whereas from what has been said above we might expect that he would use 'P', to range over U's purposes.) Signsl need not be either truthful nor honest. If p is false they are not truthful; if U believes that p is false, they are not honest. Moreover, a sign may not be 1 candid. If U produces a sign to some I but intends that U 1 not realize that U is deliberately producing the signl then 39 U is not being candid. When U is not being candid he is hoping that (or perhaps, intending that) his hearer be ignorant of the fact that U's bringing it about that I was a deliberate (as opposed to natural) sign—event.47 Leonard defines authorship, the production of a candid signl, roughly as follows: (Def. 6) An author, A, produces x as a candid sign to H that p if and only if A brings x about In order that H will read A's bringing I —about as a sign 4 that A is producing I to be a signl to I that p. 8 In this A intends a double reading. First I is intended to read A's bringing I about as a productive sign—event. Then I must read A's bringing I about as a sign (natural or con— ventional) that p. Leonard is trying to capture the fact that the audience cannot tell what the author intends him to understand by the deliberate sign unless he first recog- nizes the author's behavior as a sign addressed to him. On the basis of this we might conjecture how Leonard would define meaningl. The following definition is designed to resemble the Gricean definitions that follow in later chapters. Notice that in Leonard's case it is clear that U's bringing it about that I is to function as the sign; Grice will obscure matters later by employing the ambiguous 'utterance' in his formulations. (Def. 7) By uttering x U meant that P if and only if 1 For some H, U brought about x intending that: (1) his bringing about x can _be read by H as a sign (either natural or conventional) of U' s purpose I; 40 (2) I think, by virtue of U's bringing I about, that U intends (1). (Def. 7) tortures Leonard's concepts somewhat, but it does, when compared to Grice's work, reveal some of the similarity of their two approaches to meaningl. Note that I have sup— plied the definition with the purpose variable 'P'. Leonard claims that when the sign—making is candid the signification of the Sign produced is always a feigned or actual purpose of the author.49 Because it may be feigned, it is not necessary to require that U purpose I in the definition. Although the defects and virtues of (Def. 7) should be discussed, they will not be. Why? First, because I can only conjecture that Leonard might have accepted something like (Def. 7); second, because I believe that whatever Virtues it possesses are captured in my analysis of meaningl in the final chapter; and finally because I hope that its defects are there avoided. Some of these defects and vir- tues will become more obvious as the argument of the present work proceeds. There is a crucial transition in Leonard's theory of meaning from the grounds of meaning to the nature of meaning. Does it follow that if to meanl something is to act purpose- fully, the signification of the utterance employed must be a purpose? The answer is "No." (Thus, one defect in [Def. 7] is the use of 'P' for 'p'.) But it is unclear how Leonard stands with regard to this. At one point he claims a theory of sign—reading and a theory of purposeful behavior 41 can be "appealed to in order to show that when the sign— making is candid . . . the deliberate meaning or delib— erate signification of the sign employed . . . must be a 49 feigned or actual purpose of the author." But when we get into the actual demonstration we find some weaker claims being made. There Leonard maintains that "when the sign— event is candid the author cannot expect the offered sign to be read otherwise than as a sign of some purpose enter— ‘ 50 . . " The cons1derations become more tained by the author. practical than logical. If the author wishes his sign to be interpreted correctly he must, if he is practical, offer it as a sign of a purpose. Leonard argues that a reasonably sophisticated person, I, will interpret A's candid signsl by reading A's production of I as a sign of A's purpose relative to him and a certain proposition, e.g., that he, I, think that g. If this is U's interpretation, "the author may as well capitulate and intend that kind of signification by it."51 But Leonard's claim is still unnecessarily strong. It is sufficient for this theory of meaning to show that to mean is to purpose in a certain way or to purpose certain 1 things; one need not argue that the token "means" a purpose of its author. We need not argue that what is signified be itself a purpose, nor that any practical author will intend to signify only purposes by his candid signsl. But suppose he does, what then is the nature of this purpose, i.e., of meaning? 42 It is generally, according to Leonard, the author's purpose that I stand in some relation towards some proposi— tion, p.52 (It is most obscure in the Leonard text, whether or not this proposition p is the same as the proposition p referred to in (Def. 5) and (Def. 6). If it is, then Leonard's theory is in more trouble. If p can be said to be what A means in (Def. 6), then we can say that, in some 1 sense, the signification of a candid sign is a proposition, 1 not a purpose.) But these elements of the author's purpose are not immediately apparent. Every purpose must first be analyzed into its primitive concern and its primitive topic of concern. The latter is always a proposition, that is, some envisaged state of affairs or possible situation. The primitive concern is always an attitude of the speaker, pro or contra. The purpose is the speaker's attitude toward the proposition. The primitive topic of concern may be a proposition to the effect that someone act in a certain way. The pur— poser may move toward achieving or preventing this by com— municating to the agent, I. For example: It might be my primitive concern to make it true, and be my primitive topic of concern, that you telephone me tomorrow. . . . The communication would consist in addressing to the agent a deliberate sign of this pur- pose, . . . "Phone me tomorrow." An author's primitive topic of concern is often a proposition to the effect that the agent, I, act in some way relative to some nested or contained proposition, p.52 The 43 nested proposition is the ultimate topic of concern. The ultimate concern becomes the fusion of the primitive con- cern with what is left of the primitive topic of concern after the ultimate topic of concern is removed. When no contained proposition is discovered in the primitive topic of concern, then the primitive tOpic of concern becomes, as it stands, the ultimate topic of concern. A sentential utterance is said to signify a purpose of its author by eIpressing his ultimate concern and indi- cating his ultimate topic of concern. Leonard argues that if the proposition a sentential utterance indicates is a fact, the sentence is true. If not, it is false. Thus, EXEEX sentential utterance has a truth-value.53 Generally changes in the author's ultimate concern are manifest in changes of grammatical form. The author may express one ultimate concern toward p by using the declarative form, and express another by using the imperative or interrogative form. Changes in the indicated topic of concern are generally manifested in variations in the subject and predi- cate of the sentential utterance.54 A token signifies or means a purpose, the identity of which is to be learned by reference to the, let us say, meaning2 of its type. But where does meaning2 come from? Leonard offers us one hint when he says The "meaning" of a sentence is thence viewed as an abstraction from the signified meaning (always a purpose) of the uttering.49 44 Sign-types are aids in determining the significance of their tokens only by virtue of the intentions of the producers of these tokens. If, in general, the producers of tokens of a certain type did not meanl such-and-such by their tokens, these tokens would not signify what they do. We can claim that the meaning2 of the type can be abstracted from this. The utterance-type means2 what people generally meanl by its tokens. Meaning2 is derived from the common will, intentions, or purposes of the producers of conventional signs.55 Leonard is suggesting that meaning2 is dependent upon the purposes of speakers insofar as they implicitly agree to speak in accord with those conventions that con- stitute their language. Further, this is the practical thing to do. The hearer, U, can move from the meaning2 of a token (as this is derived from the meaning2 of its type) to what its author meantl by it. But this move is only a gUUUI. The token is only a UIUU to its author's meaningl. The fact . . . that the chosen tokens do signify the author's purpose, will be of little value--either to the author who is attempting to communicate his purpose or to the receiver who is trying to discover the author's purpose-- unless the receiver is actually aided by the sign-tokens to identify correctly the author's purpose. The author might be foolish and choose an inappropriate token, thus defeating his own purpose and confounding his receiver. A responsible author will choose appropriate tokens to facilitate the receiver's "guessing game." The token which best indicates the author's topic of concern 45 and best expresses his concern with that topic would be the best token he could choose to signify his purpose. What a token indicates and expresses is largely a function of its conventional meaningz. However, conventionally determined meaning2 is independent of the particular use to which this token is being put by this particular author. And so the meaning2 is only a clue to the author's meaningl. In his earliest formulations Leonard claimed that the meaning of a sign-token was whatever its author intended it to be. We know, now, that he was speaking of its sig- nification, not its meaningz. An author can be mistaken about what his token means2 to his audience. If this occurs it is likely that the audience will be in error about the signification of the token. He might take it to be a clue of one thing when in fact it was intended to be a clue of something else. The author, by his choice of that token, cannot be wrong about "its meaning" (its signification). He gives it "its meaning." He can only be unwise in his choice, thus making his audience's task of guessing the author's meaningl more difficult. (These statements would be more informative were it not for the notion of significa- tion that Leonard is working with.) In this Leonard finds the "arbitrariness of language"--that the "meaning" (sig- nification) of each sign-token is derived from the intention of the author who uses it.57 46 Herein lies a virtue of Leonard's theory: We can mean1 whatever we wish by what we say; and we must mean1 what we say. Less aphoristically, we do not have to be speaking in accord with conventions for our utterances to have meaningl. Nevertheless, to be successful in communica— tion, to get someone to understand what we meanl, we must, if we are practical, abide by conventions. Practically speaking, we must meanl what our utterances meanz. Perhaps this is not enough. Perhaps we have more than a merely prudential constraint on what we can mean by 1 what we sayl. Can a jury sayl 'Not guilty' and meanl that the accused is guilty? Can a bride sayl 'I do' and meanl she does not? Can a bridge player sayl 'One heart' and thereby bid three spades? There is a certain practical necessity about the way we speak; it is more than a coinci- dence but less than a logical necessity. Sayingl certain things in certain circumstances makes us accountable or responsible, given the conventions of the language, for certain things. For example, if I ask you to stoke the fire, I can be held responsible for indicating that I believe that there is a fire, that you have the power to stoke it, and that I want it stoked. (But, of course, the sentence 'Stoke the fire' or 'Would that the fire be stoked' does not entail any sentence like 'There is some fire such that. . . .) To violate the conventions of language is more than simply to act in a silly and impractical way--it is to create and to 47 speak a new language. I shall return to this point again in the next section and in the final chapter. Difficulties Several difficulties with this theory have become more or less apparent in these outlines and discussions. For one, there is a problem concerning the "arbitrariness" Leonard spoke of. This theory seems to allow either (Thesis 1) A speaker may meanl whatever he wishes by what- ever he utters. or (Thesis 2) Whatever a person utters means whatever he wishes it to meanz. 2 Were it not for the distinction between the two senses of meaning, the first would entail the second. Whereas the first is a correct interpretation of this theory, the second is an unfortunate, and obviously false, view often attrib- uted to Grice and Leonard. Can we sayl whatever we please and meanl anything we wish by it? The answer to the practical question is, rather obviously, "No." Since both Grice and Leonard sup- pose that one uses discourse to achieve one's purposes, this theory actually provides a reason to employ the conventional meaning2 of one's utterance. We need not, however, fall back on Leonard's discussion of clues and guesses to realize this. People will, unless we advise them of some idiosyn- cratic or esoteric peculiarity of our discourse, interpret 48 what we meanl on the basis of the meanings of our utter- 2 ances. The fact is we look first to meanings2 and only then to purposes or intentions. At times our audience may not know our intentions, nor even be intended to know them. But we know that it is impractical to assume that people do not meanl what they sayl, in normal cases. Stanley Cavell in "Must We Mean What We Say?" makes the strong claim that "there is a relation between what one "58 On the other extreme we says and what one IU§I_mean. have the false (Thesis 2). In the middle, apparently sensitive to both views, we find J. L. Austin. In "Plea for Excuses" he said that we should study ordinary language by examining "what we should say when, and so why and what we should mean by it."59 Is Austin's 'should' merely a caution to be prudent, or is it more? The answer is not easily discovered for no methods of resolution present themselves. Even citing cases, as was done above, is not definitive since it is not clear how one should interpret them. There are legal restrictions on the freedom of speech. We know that one who shouts "Fire" in a crowded theater may be prosecuted. But what does the existence of such a law indicate? It seems that one can meanl whatever one wishes by the words or sentences he speaks. But this logical possi— bility has dramatic consequences if acted upon. A group of people acting with all their imagination upon this option 49 would soon totally and effectively undermine the very con— ventions which they were suspending. Communication would be in a dismal state, if it were possible at all. Every word and gesture would be plagued with the imminent use- lessness. Our linguistic conventions, though not logically necessary, are not violated without grave results. They constitute 92E language, ranging not only over its grammar but also its use. They indicate when, why, and how we are to act or avoid acting whenever language is a part of our social intercourse. They do not, generally, prescribe the specific act to perform, but they limit the range of alternatives by indicating which are out of place. Insofar as we are members of a community the linguistic conventions of that community permeate our lives, although our accep— tance of them is only implicit. Some see this theory of meaning as a threat to our language. They think that it entails (Thesis 2) which is an invitation to "relativism" and "subjectivism." But this theory does not represent such a threat. While it indicates that people may meanl whatever they wish, it also urges that, if practical, people will meanl what their utterances meanz. A second set of problems that both versions of this theory of meaning share is inherent in the devices Grice and Leonard have chosen to use in its presentation. Both versions of the theory seem committed to the use of 50 propositions. This, of course, imports familiar logical and metaphysical problems. There are problems about the identification and individuation of propositions, problems about their ontological status, as well as their relation- ship to specific linguistic constructions like sentences and 'that'-clauses. Other problems plague both versions. Its authors are trying to analyze the pragmatic aspects of meaning; this imports problems associated with the use of inten- sional notions like believing, intending, etc. We can expect to encounter problems with quantification, the break- down of the substitutivity of identity, and referential opacity. Another difficulty is posed by the use of numeri- cally indefinite quantifiers. In (Def. 3), for example, we find Grice using the curious quantifier 'at least some (? many)‘. Such quantifications are common, but difficult to formalize. If I say "Horses are swift," I have not said "All horses are swift," nor "At least one horse is swift," nor "Your average horse is swift," nor "Most horses are swift." Numerically indefinite quantifiers are present in 'A horse is a faster animal than a dog'. What shall we do with these problems? It is wise in the context of the present work to put them aside in the hope that they will eventually be resolved in a way that does not undermine the theory.60 Ii 51 William Alston is critical of both Leonard and Grice. He regards their theory as a modern revision of the traditional ideational theory. Alston's critique of the ideational theory is that in identifying the meaning of an utterance as an object in the mind of its author, it has rendered communication impossible, granting that only the 61 But sometimes we do know author can know his own ideas. what other people are thinking, what they intend, and what their purposes are, in an untechnical way of speaking. And, in any case, the meaning of an utterance need not be thought of as a mental entity, even if to mean1 is to do something mental. For Leonard the meaning is the signified purpose. For Grice "to ask what U meant is to ask for a specifica- tion of the intended response, E" that U would have A make.62 (That is the response U intends to induce in A by uttering I.) It is not clear that in either case we are dealing with "mental entities." A purpose is in part a proposition for Leonard. And, the response that Grice speaks of need not be mental. Perhaps, then, Alston's critique simply does not apply. However, is it not curious that a purpose is to be thought of simply as an attitude toward a proposition, toward some possible state of affairs? Later we shall find that Grice's list of intentions includes some odd members as well. Grice will mention the intention that an 52 ‘utterance-token should have a certain curious feature.63 To have a purpose is more than just to have an attitude toward.some possible situation. Further, there are limits to what we can reasonably intend. We can intend to induce responses. But can we intend that objects already existing have certain properties? At times we can. I can, for example, intend to polish my car so that it will shine. But at times we cannot. I cannot intend that the sun shine tomorrow. Unless we are divine such "intentions" are, if not impossible, at times pointless. I can hope, believe, or doubt that a particular utterance-token I has property I, but often I cannot intend it. I can intend to bring about only what I believe to be within my power to bring about. Whatever their official positions are, both philos- ophers seem to be aware that there is something more active and directive to purposes and intentions. Their examples reveal this. Purposes and intentions involve commitments to doing something that will, in the speaker's estimation, achieve whatever the speaker desires to accomplish. Let us rely on this more ordinary and intuitive notion of intending to see if these theories are plausible. It seems, first, that they are not, as Alston sug- gested, basically identical. The two philosophers do not attempt to cover the same ground, as the outlines indicated. They do, however, share some fundamental points. Both agree 53 that the analysis of meaningl can be made in terms of pur- poses or intentions of speakers. But a purpose is not exactly an intention. Some human acts are, it seems, intentional but not purposeful. That is, they are done deliberately but without a conscious purpose or end in view. Often purposes and intentions look in different directions. One seeks intentions when validating excuses, but one seeks purposes when evaluating justifications and rationales. Can meaningl be thought of as intending or pur- posing? We can say (14) I did it and I meant it. This, generally, means that I acted deliberately or inten— tionally, that I intended to do what I did. However, the sense of 'meant' in (14) is not the sense of meaningl. I can also say (15) It was a meaningful event. This might mean that the event has some personal importance, perhaps that it has given me a sense of purpose. But the sense of 'meaningful' in (15) is not the sense of meaningl. Yet we would not allow (16) This is the intention the author intended as a proper paraphrase of (17) This is the meaning the author intended. 54 When we tell someone to say they are sorry and mean it, we are telling them to be serious about their apology. We are not telling them to speak a certain phrase and have a certain intention. The command 'Say it, and mean it!‘ is not so much a command to have certain purposes as it is a command not to have certain other intentions or purposes. It is a command not to speak in jest. Perhaps then, to meanl is not exactly the same as intending or purposing. But this theory need only maintain that to meanl is to intend or to purpose in a certain way; not that every intending or purposing is meaningl, nor that every sense of 'mean' can be explicated in terms of 'intend' or 'purpose'. This theory requires, if issue I is to be success— fully resolved, that meaningl be akin to purposing or intending. Either they are all "mental acts" or dispositions or propositional attitudes or whatever. To suggest, as I have above in comparing (l6) and (17), that meaningl is not exactly intending is hardly conclusive. The value of the evidence presented by certain idiomatic expressions is questionable. Also, the intending or purposing that mean— ingl is akin to may be far more complex than first supposed. Let us consider the hypothesis that to meanl is to perform some act. What kind? Above we urged that the act of meaning1 something must be distinguished from the act of speaking or sayinga something. Likewise one can distinguish speech acts, like those listed as examples of illocutionary 55 21nd perlocutionary acts, from the act of meaningl something. IPerhaps this is why we do not answer the question "What are you doing?" with 'I am meaning'. But we do not reply with 'I am intending' either. There is something odd about both replies. We might answer with 'I have the intention to do such-and-such'. But we would not use, generally speaking, 'I have the meaning to do such-and-such'. There again appear to be dissimilarities between meaning1 and intending. Perhaps it is wise to claim that neither meaningl nor intending are kinds of acts. (Recall that Leonard defined purposing as having an attitude toward some possible situation.) One philosopher who does seem to think that this theory of meaning entails that to mean1 is to perform a mental act is Dennis Stampe. Stampe, who has defended Grice's theory against Paul Ziff's criticisms, takes up the question of whether or not to meanl is to perform a mental act in his article "Toward a Grammar of Meaning."64 He concludes that meaningl is not any kind of a doing, thus, not a mental act. Stampe accepts a distinction between meaningn and meaningnn which he falsely characterizes as Grice's. Stampe's distinction is between the "factive" and the "agentive" senses of 'mean'.65 Indeed, (10) and (11) tend to support his View, but (12) simply does not fit his molds. Curiously Stampe continues on to discuss 'mean' as an intransitive verb.66 56 Eventually he argues that meaningl is not a kind of doing even though the verb 'mean' may take agentive sub- jects. He offers two reasons: We cannot say that the sub- ject did something even though we have said that, by I, U meant that p. We cannot answer the question 'What did U do?‘ by saying 'U meant p' or 'U was meaning.‘ Further, we do not use adverbs of manner to modify 'mean', except in the case in which 'mean' is being used in some other sense, as in 'He meant well.‘ U cannot be said to have meant p rudely or angrily or vaguely or softly, although p may be vague or rude, or U may have been angry or have spoken softly.67 Stampe argues, on Grice's behalf I believe, that sentences like 'Smith meantnn that p' do not report actions but they do "explicate something" Smith did or said. They iflElX.that Smith did something and perhaps say with what intentions it was done or said. Stampe believes this is so because sentences like (18) 'Covert' means veiled might be thought of as grammatical transformations from agentive contexts like (19) by 'covert' one means veiled. Stampe claims that 'meannn' takes agentive subjects, whereas 'meann takes factive subjects. Grice, on the other hand, has used both kinds of subject with 'meannn' (as I 57 iruiicated above and will indicate in the next chapter). We kxunn that both meaningl and meaning2 are discernible in (Irice's meaningnn, meaningl being agentive and meaning2 lxaing factive. Thus it would not be surprising for Grice supporters to argue that one can derive (18) from (19). 'Fhey would think that both rely on the same sense of 'mean', viz., meannn. But the move cannot be made, in this I agree imith Mr. Stampe. The move from (19) to (18) involves a jump from one sense of 'mean' to another. We both see it as a move from the agentive to the factive sense, I regard- ing it as a move from meaningl to meaning2 having nothing to do with meaningn, he as a move from meaningnn to meaningn. Stampe presents the crucial derivations: (20) 'Jim meansnn y.by I' goes into 'y is what is meant by I' and finally into 'y is what is meantnn'.56 nn It should be an easy jump for Grice to arrive at 'y is what I meansnn' given (20). Stampe does not, however, regard 'y is what I_means' as a legitimate transformation of 'y is what is meant'. But we did not expect that it would be given that 'meant' in 'y is what is meant' is used in the sense of 'meanl' and not in the sense of 'meanz'. Yet his is the sense of 'means' in 'y is what I means'. On the other hand Stampe is prepared to call it a supportable hypothesis that 'y meansnn I' can be derived from 'By I agent meansnn y'. (He thus further confuses the senses of 'mean', now allowing the "agentive 'meannn'" to take a 58 factive subject. But if the transformation can be made, this is what will result.) He argues that the hypothesis is supported by the derivations cited in (20) as well as that similar derivations fail when factive expressions are used with 'meann'.68 I must confess that I fail to see how either contention supports the hypothesis, especially given our two senses of 'mean' discernible in Grice's 'meannn'. These considerations emerge: First, if Stampe is right, meaningl is not a kind of doing, not a mental act.69 Second, his views are interesting in their syntactical com- parisons of 'meaningl' and 'meaningz' but irrelevant. This theory asserts only that meaningl is akin to intending or purposing. It need not hold that any of these are mental acts. Third, even those who might be regarded as sympa- thetic to this theory find it hard to move from expressions like 'U means I by I' to expressions like 'I means y'. This indicates that Grice and Leonard may not succeed in issue II. The relationship between meaning2 and meaningl will not be easy to determine; a complete reduction may be impossible. We have before us a number of useful distinctions and a breakdown of the issues involved. The two known versions of this theory have been outlined and the theory itself briefly sketched. Some prima facie problems have been exposed and discussed. In several cases they were not of immediate concern, inconclusive, or not to the point. 59 Some have cast doubt on the theory, but this can be over- come provided the philosophers can treat the two major issues adequately. The second issue would be a major under- taking, as the outlines above indicated. But we shall not require a discussion of the relationship of meaning2 to meaningl. In the following chapters there is a critique of Grice's efforts to adequately analyze meaningl by listing only intentions of a speaker. Since Leonard offers no defense for his assumption that such an analysis is possible, we have only Grice's work to review. In doing this problems are revealed which become insurmountable obstacles to the successful resolution of issue I. Let us begin our examina— tion of this issue with a presentation of Grice's first analysis. FOOTNOTES TO CHAPTER I 1Note for example George C. Kerner's The Revolution in Ethical Theo y (New York: Oxford University Press, 1966); as well as Ludwig Wittgenstein, Philosophical Inves- 'tigations (New York: Macmillan, 1953); V. C. Chappell, ed., Ordinary Language (Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall Publishers, 1964); and A. J. Ayer, ed., Logical Positivism (New York: The Free Press, 1959). 2William P. Alston, "Meaning," in Encyclopaedia of Philosophy, ed. by Paul Edwards (New York: Macmillan and The Free Press), V, pp. 233-41; Philosophy of Languagg (Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall Publishers, 1964), p. 107. 3G. H. R. Parkinson, ed., The Theory of Meaning (New York: Oxford University Press, 1968?, p. 184. 4Thomas M. Olshewsky, ed., Problems in the Philos- ophy of Language (New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc., 1969), chapter 3. 5William P. Alston, "Linguistic Acts," American IUIlosUphical Quarterly, I (1964), 138-46; P. F. Strawson, "Intention and Convention in Speech Acts," Philosophical Review, LXXIII (1964), 439-60; Paul Ziff, "On H. P. Grice's Account of Meaning," Analysis, XXVIII (1967), 1-8; T. E. Patton and D. W. Stampe, "The Rudiments of Meaning: On Ziff on Grice," Foundations of Language, V (1969), 2-16; N. L. Wilson, "Grice on Meaning: The Ultimate Counter- example," Nous, IV (1970), 295-303. 6Max Black in correspondence, May 4, 1970. 7John R. Searle, Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Languagg (Cambridge: Cambridge University Press, 1969). 8D. S. Clarke, "Meaning, Force, and Rhetorical Effect," abstracted in The Journal of Philosophy, LXVII (1970), 828-29. 9Henry S. Leonard, Principles of Right Reason (New York: Henry Holt and Company, 1957); "Interrogatives, Imperatives, Truth, Falsity, and Lies," Philosophy of Science, 60 61 XXVI (1959), 172—86; “Authorship and Purpose," Philosophy of Science, XXVI (1959), 277-94; "Authorship of S1gns," Papers of the Michigan Academy of Science, Arts, and Letters, XLV (1960), 329-40. H. P. Grice: "Meaning," Philosophical Review, LXVI (1957), 377—88; "Utterer's Meaning, Sentence— Meaning, and Word-Meaning," Foundations of Language, IV (1968), 225-42; "Utterer's Meaning and Intentions," Philo- sophical Review, LXXVIII (1969), 147-77. loCf. W. V. O. Quine, Word and Object (Cambridge: M. I. T. Press, 1960), 129-34. 11James A. H. Murray, Henry Bradley, W. A. Craigie, C. T. Onions, eds., The Oxford English Dictionary_(New York: Oxford University Press, corrected and reissued 1961), VI, 273. Entries concerning 'mean' are on pages 269—274. 12J. L. Austin, How to Do Things with Words (New York: Oxford University Press, 1965), p. 98. 13 Ibid., p. 146. l4Ibid., p. 108. lSIbid., p. 148. 16L. Jonathan Cohen, "Do Illocutionary Forces Exist?" Philosophical QuarteIIy, XIV (1964), 118—37. 17For a more complete list of illocutionary acts, or verbs that denote illocutionary forces, see Lecture XII of Austin's How to Do Things with Words, op. UII. William P. Alston also provides lists of’illocutians and perlocutions in his Philosophy of Language, Up. UIU., p. 35. 18J. L. Austin, Up. cit., p. 120. 19Ibid., p. 113. 201bid., pp. 120, 121. 21lbid., p. 118. 22Ibid., pp. 99, 149. 231bid., p. 127. 24Ibid., p. 121. 251bid., p. 115. 26Ibid., p. 117. 62 27Ibid., p. 116. 28Ibid., p. 101. 29H. P. Grice, "Utterer's Meaning, Sentence—Meaning, and Word-Meaning" ("UMSMWM"), Up. cit., p. 225. This section outlining Grice's program is drawn from pages 225- 229 of "UMSMWM." 30H. P. Grice, "UMSMWM," 9E: cit., p. 228. 31H. P. Grice, "Utterer's Meaning, and Intentions" ("UMI"), gp. cit., p. l60f. 32H. P. Grice, "UMI," Up. cit., p. 150. 33H. P. Grice, "UMSMWM," Up. cit., p. 230. 34Ibid., p. 229f. 35Ibid., p. 233. 36Ibid., p. 234. 37Ibid., p. 234f. 381bid., p. 235. 39See "Group Three," in Chapter II, infra. 40H. P. Grice, "UMSMWM," 9p. cit., p. 236f. (My RP2 is Grice's RP4.) 41H. S. Leonard, "Interrogatives, Imperatives, Truth, Falsity, and Lies" ("IITFL"), Philosophy of Science, XXVI (1959), 173. tion. 42Ibid., p. 174. 43Ibid., p. 175. 44Ibid., p. 176. My italics. 45IUIU. This is a paraphrase of Leonard's defini- 46H. S. Leonard, "Authorship and Purpose" ("AP"), SE: cit., pp. 286-88. And "Authorship of Signs" ("AS"), Up. c1t., pp. 334-35. This definition, like the next, is only a rough approximation of Leonard's. 47H. S. Leonard, "AP," 92: cit., p. 288f. 63 48£§19., p. 289; and "AS," Up. cit., p. 236. 49H. S. Leonard, "AP," Up. cit., p. 277. 5°Ibid., p. 291. 51Ibid., p. 293. 52H. S. Leonard, "IITFL," Up. cit., p. 178. 53In "IITFL" Leonard claims that every sentence has a truth—value. Several philosophers have commented on this position. In general the major problem seems to be that all indirect questions have the same truth-value which they derive by virtue of being indirect questions, and not by virtue of the proposition (or propositional function) that they indicate. There are other comments as well. The articles of primary relevance are: (1) H. S. Leonard, "IITFL," Up. SEE: (2) J. M. O. Wheatley, "Note on Professor Leonard's Analysis of Interrogatives, etc.," Philosophy of Science, XXVIII (1961), 52-55. (3) H. S. Leonard, "Reply to Professor Wheatley," Philosophy of Science, XXVIII (1961), 55—64. (4) C. L. Hamblin, "Questions Aren't State- ments," Philosophy of Science, XXX (1963), 62-63. And (5) Gerald Stabl, TrA Review of the Leonard-Wheatley-Leonard- Hamblin Debate Over the Attribution of Truth-values to Interrogatives," Journal of Symbolic Logic, XXXI (1966), 666-68. Two other articles of interest are: (6) C. L. Hamblin, "Questions," Encyclopaedia of Philosophy, Up. UIE., VII, 49-53; and (7) Nuel D. Belnap, Jr., "Questions: Their Presuppositions, and How They Can Fail to Arise," in IUU_ Logical Way of Doing Things, ed. by Karel Lambert (New Haven: Yale Press, 1969), (essays in honor of Henry Leonard). The general thrust of the discussion is that Leonard was mistaken. It is unfortunate that Leonard's commentators focused on this minor aspect of his philosophy. 54 H. S. Leonard, "IITFL," Up. cit., p. 172. 55H. S. Leonard, Principles of Reasonipg (New York: Dover Publications, 1967). (This work is a revision of H. S. Leonard's Principles of Right Reason, Up. cit.), p. 157. 56Ibid., p. 146. 57H. S. Leonard, Principles of Right Reason, Up. cit., p. 138. See also Principles of Reasoning, Up. cit., p. 138. 58Stanley Cavell, "Must We Mean What We Say?" Ordinary Language, 923 cit., p. 102. Of course, it is 64 ;possibde that there is really no mistake here, for Cavell (and Austin too below) may be using the ambiguous word Vmeanf in quite a different sense. He might be using it in the sense of 'imply'. 59J. L. Austin, "A Plea for Excuses" (the Presi- dential Address to the Aristotelian Society, 1956), IProceedings of the Aristotelian Society, XLII (1956-1957), 1-30. Reprinted in Ordinary Language, op. cit., from.which this citation is taken, p. 36. __ '__— 60Leonard and Grice are comfortable putting aside these problems in this way. Leonard, for example, says concerning the introduction of 'Tap' (a formal device read "U_thinks that p"): "To be sure the introduction of this formula raises all sorts of fundamental epistemological issues that cannot even be touched upon in this paper. Its use must be acknowledged as a temporary device, aiding in the solution of certain problems, but doomed to replacement by a more adequate symbolism when the problems of episte- mology are directly treated. It is only to be hoped--and it is expected--that its eventual replacement will not invali- date conclusions reached in this paper by its use." ("AP," 22: UIU., 285.) See also the "Preface to the Dover Edi- tion" (page v, especially), PrincipIes of ReasoniUg, Up. cit., for Leonard's acknowledgement of certain metaphysical and logical problems relating to propositions and senten- tial utterances. Grice also is aware of some of these prob- lems. He is, rightly, opposed to aprioristic restrictions against the use of "any intensional notions or devices which seem to be required in order to solve one's conceptual problems, at least at a certain level, in which (metaphys— ical bias apart) reason and intuition command." ("UMSMWM," Up. cit., 242.) 61William P. Alston, Philosgphy of Language, 923 cit., pp. 22-25. 62H. P. Grice, "Meaning," as reprinted in Philo- sophical Logic, ed. by P. F. Strawson (New York: Oxford University Press, 1967), p. 46. 63H. P. Grice, "UMI," Up. cit., p. 163. 64Dennis W. Stampe, "Toward a Grammar of Meaning," Philosophical Review, LXXVII (1968), 137-74. T. E. Patton andfiD. W. Stampe, wThe Rudiments of Meaning: On Ziff on Grice," Up. UIU. 65D. W. Stampe, "Toward a Grammar of Meaning," Up. cit., p. 138. 65 66Ibid., pp. 147-48. The verb in its relevant sense iAS'transitive in both the Oxford English‘DictionaIy_(Up, fAr)'. (Where '<:>' is read "is a condition for.") Adding clause (i5) we have: (10) IU(TA(IU(TA(IUfAr)<:>fAr))) & IU(TA(IUfAr(:>fAr) It is by no means clear that the kind of regression that (9) or (10) suggests is as harmless as that suggested by (8). It may be possible to disregard more complex elements like: 152 (11) . . . IA(IA(IA(IAp))) or, (12) . . . TA(TA(TA(TAp))) or, (13) . . . KA(KA(KA(KAp))) for these are, at least for practical purposes, semantically equivalent to 'IAp' and 'TAp' and 'KA(KAp)' respectively. But if past and future counter-examples suggest anything, they suggest that one cannot disregard a complex element like (14) IU(TA(IU(TA(IU(TA(IU(TA(IUp)))))))) An element like (14) is not equivalent to something like 'IU(TA(IUp))', as counter-examples have indicated. Grice's analysis threatens to expand conjunction (10) with further clauses like: (15) IU(TA(IU(TA(IU(TA(IUfAr)(:)fAr))))) and, (l6) IU(TA(IU(TA(IU(TA(IU(TA(IUfAr) ©fAr) ) ) ) ) )) , etc. How many of these clauses will be needed? Is there any which will be the final clause in the expanded conjunction? If not, there will always be a counter-example to undermine Grice's analysis. The regression will be vicious, the com- plete definiens for 'U meant something by uttering x' will escape Grice. The proposed definiens is already objectionable because it threatens to people "all our talking life with armies of complicated psychological occurrence." Grice might have foreseen this problem and postulated a single I. I ‘IIIII‘IIIIIII .‘l'l1 [I‘ll]!!! AI'I 153 very complex "meaning-intention" rather than five "regular" intentions. This move would help to settle the question 'How is it that I do not perceive that I have 2AA of these many intentions every time I speak, can I have unconscious intentions?‘ But, it will raise the more difficult prob- lem "How is it that I do not perceive the complexity of my intention when I am speaking, can I have a partially uncon- scious intention?" These questions, in turn, raise prob- lems. What is "an unperceived intention"? How is the com- plex "Meaning—intention" to be differentiated from a mere set of "regular" intentions? Counting intentions is not easy. U might have to ask himself whether he would agree that, say, he intended to induce some 5 in some §.bY uttering E- But whether or not U concedes that he has these intentions, or others, or only some, or none, Grice's analysis attributes a complex Meaning-intention to him. The epistemological problems remain unsettled and become more disturbing when one notices that, while an indefinite regress may not in fact materialize, one can, with little trouble, tack on a number of new mini-intentions to the Gricean Meaning-intention. Grice argues against the possibility of producing an infinite or indefinite regress as follows: A regress cannot get started. For one, the calculations that would have to be made seem most improbable. The situations are already complex enough to be nearly mind— boggling. Consider how much second-guessing, anticipation, 154 and manipulation would have to be worked into them to insure genuine regress. In general, one does not have intentions to achieve results that one knows he has no chance of achieving. At best one can only dream of or imagine that they can be achieved. In human communication the success of a speaker's intentions or purposes requires and actually depends on the team work between speaker and hearer. In response to this argument, one need only recall that we are not talking about communication but only the intentions to induce some response in some audience in a certain way. Taking up the practical argument again, Grice says that the speaker must suppose the hearer to be capable of certain very complex inferences already. There seems to be a limit to what a speaker can reasonably expect, without having his hearer respond with a look of baffled amazement as he wonders what the speaker is trying to do. Further, even if it were possible for A to make the kinds of infer- ences that it takes philosophers and dramatists days and hours to work up, it seems that U could not find the cues to indicate to A that such an abstruse calculation was called for.26 At some early stage in the attempted regression the calculations required of §,bY U will be impracticably difficult; and I suspect the limit was reached (if not exceeded) in the examples which prompted the addition of the fourth and fifth conditions.2 This argument is persuasive; it seems that there would be a practical limit that keeps any infinite or indefinite 155 regresses from actual realization. But our concern is with the adequacy othrice's theory, not the practical problems of enacting a theoretically possible counter—example. We can test Grice's position by trying to create a regress. We could try the following pattern for expanding the Gricean analysis: (a) find the counter-example that prompted the most recent addition to the current analysis, (b) alter the situation so that the inference pattern that U intends that A follow can be expanded by having A recog- nize U's most complex intention and, (c) let it be U's new, and concealed intention, that A respond with E in part because of A's newest realization, (d) add, in the typical 3d Egg fashion, a new backward—facing clause to the current analysis that requires that U intend that his concealed intention be recognized by A, (e) repeat this process from step (a). Only practical problems like those Grice noted prevent the generation of an infinite regress using this procedure. Each new situation will be counter-exemplary because each is based on Problem P. Further, not all of U's intentions concerning what he wishes A_to think are intended to be known to A. It is possible that in such a situation U could wish to deceive A by virtue of this intended ignorance. Let us put this procedure into operation to see how it works. Counter-example 9 prompted the addition of clause (i5). We can alter counter-example 9 producing number 9a. 156 Counter-example 9a (Facione): U is in a room with a notoriously avaricious man, A, Who is a man with some pride and who is easily insulted. U wants to get rid of A. So, U, in full View of A, tosses a five-pound note out of the window. He intends that A should think as follows: "U wants to get me to leave the room, thinking that I shall run after the five-pound note. He also wants me to know that he wants me to go (so contemptuous was his performance). But I am not going to demean myself by going after the banknote. I know that he wants me to go just because I've come to realize that he wants me gone. How insulting, that he might imagine that I would not realize this. Well I shall go, because he wants me gone, and I don't want to be with a fellow that insults my intelligence." In counter—example 9a U had all five of the listed inten- tions. What U wished to conceal from A'is still another intention: (i6) that A should think that U intended (i5). Thus we would have (15). Repeating this procedure we could create another counter-example. Counter-example 9b (Facione): Proceed as in counter- example 9a with the additions that A_is easily hurt when he realizes that he has been insulted. Suppose that the inference pattern be altered so that it reads ". . . I know that he wants me to go just because I've come to realize that he wants me to go. And further he is trying to insult me so that I realize that this is exactly what he wants me to think. Well I shall go, because he wants me gone, and I'm hurt that he tried to insult me and wanted me to know that he was being insulting." Thus we must reveal U's (i7), expressed by (16). This process could go on first by intending that A realize U's (i7) because he is perceptive enough to see that U is trying to hurt him. We might then produce counter- example 9d by having A realize U's (i8) but not some still concealed (i9). 157 However reluctant he was to agree that a regress was either possible or vicious, Grice did take steps to rule out all counter-examples of the kind we have recently considered. Counter-examples like 4, and the many 9's call for U's intending and anticipating some inference pattern on A's part which contains a mistake that results from A's ignorance of at least one of U's intentions. A may not use this inference pattern, or A_may realize all of U's inten— tions, these issues are irrelevant. All that is required is that U intend that A use this inference pattern and that A not realize U intends that he use it. Grice puts it wrongly when he says: Potential counter-examples of the kind with which we are at present concerned all involve the construction of a situation in which U intends A, in the reflection process by which A'is supposed to reach his response, both to rely on some "inference-element" (some premise or some inferential step), E and also to think that U intends A_not to rely on E.7é It is a mistake to say that U intends that A think that U does not want A to rely on E. Such an intention is not found in any of the counter-examples mentioned, unless perhaps, it appears in counter-example 8. Grice has appar- ently confused "U does not intend that A think that U wants A to rely on E' with "U intends that A think that U does not want A_to rely on E." If either of these is apparent in the counter-examples, it is the former and not, as Grice supposes, the latter. The situation often is that U intends that A be ignorant of the fact that U actually intends more 158 than A supposes. Grice mistakes intended ignorance for intended deception. This mistake is reflected in all of his "Version B" reformulations. These reformulations con— tain what he calls the "anti-deception" clause. The anti— deception clause should actually be an "anti-ignorance" clause. Or, perhaps the Version B reformulations should contain both kinds of clauses. (RII, VB) U meant something by uttering x if and only if there is some A and some E such that: (a) U uttered E intending: (11) to induce E in A (i2) that A recognize, at least in part from the utterance of E, that U intends (i ) that A's fulfillment of (12) be at least in part A's reason for fulfilling (i ), (b) it is not the case that for some inference- element, E, U uttered x intending: (i4) that—A's determination of the nature of E should rely on E that A should think U to intend that A's dEtermination of the nature of E should not rely on E. (13) (is) Note that both clause (i3) and (i5) of (RII, VA) are no longer required in (RII, VB). Perhaps, also, we should expand the list of curious entities mentioned in Problem E to include inference-elements. There may be a way of ruling out both intended ignorance and intended deception. Thus we would have not only ruled out counter—examples 4, 8, and the many 9'5, but also ruled out counter—examples that use the strategy that calls for A's intended estimation of things to be mistaken 159 in these ways. I suggest that section (b) of (RII, VB) be replaced by (b') it is not the case that for some inference- element, E, and some proposition, q, U uttered E intending both: (14) that Afs determination of the nature of E should rely on E, and, either (i5) that A should think U’to intend that A's determination of the nature of E should not rely on E, or (16) that A not realize: that U intends (or believes) that q, and that U believes that if A knew that U intended (or believed) that q then A would not rely on E in his determination of the nature of E. I believe that adding (16) in this way will rule out U's having intentions or beliefs which he wishes to conceal from A because he thinks that if A knew of these intentions or beliefs he would decide not to rely on E. Redefinition III, Version A A feature of most of the counter-examples so far discussed is that they involve the use of some non-linguistic utterance-token. Those which incorporate linguistic tokens, like counter-example 5 (Searle's), present new difficulties for the analysis of meaning4. Searle's counter—example as presented in Chapter II is taken from his book. Grice dis- cussed an earlier version of this counter-example in "Utter- er's Meaning and Intentions," one which appeared in "What is a Speech Act?"29 In counter-example 5 the American soldier hopes to get the Italians to think that he is a German officer. He utters an arbitrary German sentence 160 hoping they will think, not knowing much German, that it means2 that he is a German officer.30 Grice is unwilling to take Searle's suggestion and add an independent element of conventionality to his account of meaningnn. Grice does not deny that the "conventional use" of a sentence is normally the key to the recognition of the intentions of its user. But he wishes to treat the con- ventional correlation between a sentence and a certain type of response as just one way of correlating an utterance with its intended response. He must plead guilty to Searle's accusation that he treats the meaning2 of an utterance-type as just another circumstance.31 Grice is not sure that the prototype of counter- example 5 is genuine. In hard cases like this one the decision appears to be about the purported counter-example, but in fact it is about the concept of meaning.32 Grice has the option of rejecting his analysis of meaning or pro- posing it as a suggested reformation of the use of the word 'meaning'. In this case, as well as in the case of counter— example 2, my intuitions do not agree with Grice's. In my estimation, the general weight of evidence, none of it con- clusive, favors regarding these as genuine counter— examples.33 Grice argues that Searle's early version of counter- example 5 is underdescribed; he tries various ways of amend- ing it. As presented in Chapter II it is neither 161 underdescribed nor does it lack force; yet Grice's treat- ment of the prototype is revealing. Grice's first try may be disregarded because it is based on a number of mistaken conjectures about how Searle would in fact fill in the details. His second try approaches Searle's intended inter- pretation. Grice claims that the American is counting on the Italians being mistaken about the conventional meaning of the German sentence. In this case 9y uttering the German sentence the American did mean4 that the Italians were to believe that he was a German officer. Yet Grice would not say that the American meant4 by the words that he uttered that the Italians should believe he was a German officer. The meaning2 (or meaningl) of the sentence is irrelevant! Grice argues that U did mean4 something by uttering x.34 His argument depends upon an analogy. Consider: (The Port Said Example): The proprietor of a shop full of knickknacks for tourists is standing in his doorway in Port Said, he sees a British visitor, and in dulcet tones and with an alluring smile says to him the Arabic for "You pig of an Englishman." Grice says that the proprietor did mean4 that the visitor was to come into the shop by uttering_E. But, he did not, says Grice, mean4 this byithe words which he uttered. Grice's argument trades on the process/product ambiguity of utterance, as this ambiguity is preserved in clause (i2) of (RII, VB). It seems that the proprietor does satisfy the conditions expressed in (RII, VB), and so, meant4 something. 162 (Note, he would not have satisfied (RII, VB) if (b)' replaced (b). The proprietor, it is assumed, believes that q, that his words are insulting by virtue of what they meanz; moreover, he believes, it is assumed, that if the British visitor knew that he believed that q the visitor may not come into the shop. Surely he intends, (i6), that the visitor not realize these things.) Grice thinks that the analogy is established. The proprietor, like the American officer, meant4 something by his (act of) uttering E, but not by the words that he uttered. But the analogy is not well founded. For one thing, there are elements of conventionality in the Port Said example: the alluring smile, the dulcet tones. To make Searle's counter-example strictly analogous one would have to add similar features to the American's utterance of E, as, for exqmple, its being made in an authoritative tone of voice. Other important changes must also be made to make the analogy successful. The merchant did not intend that the British visitor understand anything from the Arabic, the communicatory elements were entirely the tone of voice and the smile. The British visitor was not even intended to know or to think that he was expected to know Arabic, to discern what the merchant wanted him to do. On the other hand, the American officer intended that the Italians think that there was some essential feature of the German sentence, 163 viz., its meaningz, which they would be ashamed to admit that they did not know. Grice's analogical argument that Searle's counter—example is not genuine, because the American did mean4 something, fails because the analogy fails. Grice's third treatment of Searle's counter—example is a discussion of my interpretation of it. I suggested that the American meantl nothing at all by his utterance.31 It was not intended to be communication at all, it was simply a ruse, a trick. Because the American soldier was relying on what the Italians might think his German sentence meantz, rather than, say, on his gestures or tone of voice, it seems that he was not trying to tell them anything. He was only playing at trying to tell them something. They might have taken his German to mean anything, from what it 2 does mean2 to what he hoped they would think that it meant The Italians are to think that they are expected to under— 2. stand the German, and be unwilling to admit they do not. Thus U intends to force them into making a guess at its meaningz. The American means4 nothing by uttering it, how— ever. He hopes that they will be mistaken about what it means and that this will be sufficient to get them to think 2 that he means4 something by it, namely, that he is a German officer. Grice responds, "I do not see the force of this contention."34 The force of this contention is that if U 164 meant4 nothing by uttering E and still satisfied all the conditions in (RII, VB), then the analysis is too weak. On the basis of (RII, VB) U's uttering E is meaningfu14, but the hypothesis is that it is meaningless4. This objection is not crucial unless Grice is unable to add further clauses to (RII, VB) to rule out counter—example 5. Grice offers another analogy as he tries to show that my interpretation of counter-example 5 is without force. (The case of the Little Girl): I have been listening to a French lesson being given to the small daughter of a friend. I notice that she thinks that a certain sentence in French means "Help yourself to a piece of cake," though in fact it means something quite different. When there is some cake in the vicinity, I address to her this French sentence, and as I intended she helps herself. I intended her to think (and to think that I intended her to think) that the sentence uttered by me meant "Help yourself to some cake." 5 Grice argues, on the basis of this example, that "the fact that the sentence meant, and was known by me to mean some- thing quite different is no obstacle to my having meant 36 Grice is correct in this something by my utterance." observation, but his argument misses the point. The reason that someone could mean4 something by such an utterance and the reason that communication is possible in spite of the actual meaning2 of the utterance is that the sentence actually has, in Grice's Little Girl example, another mean- ingz. Grice was able to communicate with the little girl because he knew exactly how she would take his utterance. 165 He knew what she thought it meant2 and used it to mean4 just that. However, this does not prove that the American meant4 something for the analogy again breaks down. The American does not know how the Italian captors will inter- pret his sentence; that is, the American does not have the same secure basis that the speaker in the Little Girl Example has for estimating what A will interpret E to meanz. The American trusted that the Italians would not know any of the conventions which would allow them to determine what the German sentence means . He does not expect before he 2 utters it that they will think that it means something dif— 2 ferent than what he knows it meansz. He expects that they will be ignorant of what it meansz, that they will not even have a mistaken idea about its meaningz. Grice, having found in each of his three tries that he was unable to understand or formulate Searle's example in such a way as to make it a counter-example, tries alter- ing it. By having the American make some gestures, Grice makes it unnecessary for the Italians to try to guess what the German sentence means2 on the basis of its being German and being uttered in these circumstances. Now Grice is 4 prepared to say that the American did not mean that he was a German officer, but that he only tried to get the Italians to think "that he meant them to think that he was "38 a German officer. As revised, this example has become 166 more like the Port Said example. It is not clear why his conclusions differ in the two cases. Grice presents (RIII, VA) hoping thereby to rule out his revision of counter-example 5 and yet retain the meaningfull utterance in the Little Girl Example. Care- lessly he omits (i1). (RIII, VA) U meant something by uttering x if and only if there is some A, E, E, and 3, such that: U uttered x intending: (il ) to induce r in A that think that that think that that think that that think that that recognize, the fulfillment of (i2 ) and (i that U intends (i1) that A's fulfillment of (16) be at least- in part A's reason for fulfilling (i1) that A think that U intends (i has E intends (12) correlates E to E intends (i4) IEHWHMENW IGHchx DJ ('1' |'-‘ (D m (I) d- l—l. :5 'U 9.) H (1' HI H O B that pk V ‘ 7). Note that (il) does not follow from any of the other inten- tions; it seems odd that Grice would omit it, for it is, after all, the reason why U uttered E. The values of 'f' are features of the values of 'x'. That is, 'f' ranges over characteristics or features of utterance-tokens. The values of 'c' are "modes of correla- tion" which associate these features with the response, E.37 (Remember that we argued in Chapter II that the values of 'r' must be universals, "response—types," which U seeks to have instantiated in A. Thus, a feature of an utterance- token is correlated by some 9 with some [kind of] response.) 167 The most problematic of these new variables is 'c' for its values are unclear. Grice suggests that a feature of E may be correlated iconically, associatively, or con— ventionally with kinds of responses. It seems that Grice has worked meaning2 into the definiens of meaningl. This would render his program circular for he intends eventually to define meaning2 in terms of meaningl! To show how mean- ing2 has worked its way into the analysis of meaningl con- sider the following. Suppose that U intends that some A come to believe that U wishes that the music end. To achieve this prolocutionary effect U utters "Stop the music!" His utterance-token has the feature of being an English sentence. U intends that A think that this is so, and think that U intends him to think that this is so. U intends that, and intends A to think that he intends that, A believe that this feature is correlated by the meaning2 conventions of English with having someone think that some speaker wants some music stopped. Suppose that U also has (i6), (i7) and (i8) of (RIII, VA). Thus U has meant4 some— thing by uttering E. Notice that meaning2 has been used as a primitive in this analysis of U's meaningl something. But, perhaps, Grice would not wish to count the meaning2 conventions of a language as one of the modes of correlation of features of utterance-tokens with the kinds of responses that speakers seek to induce in audiences. No texts support this exclusion, however. The circularity 168 threatened in (RIII, VA) is carried over into all of Grice's later definitions. Redefinition III, Version B As formulated by Searle, counter-example 5 does not satisfy (RIII, VA). I shall argue below that the reason it fails is because the feature of the token mentioned in (i2) is not the same as the feature mentioned in (i4) as the existential quantification with respect to 'f' requires. This entails that the American did not mean4 something by uttering E. I prefer this result for I believe that the American was only playing at trying to tell the Italians something. He tried to fool them, not to communicate with them. Thus, I would not claim that he meantl something. Grice would accept that (RIII, VA) is satisfied for he thinks that, in the original, the speaker did mean something. According to Grice (RIII, VA) rules out his own revision of counter-example 5, yet retains the Little Girl Example. He supposes the key to this is in requiring that one and only one feature of the utterance be relied on in (12) and (i4). (If this was Grice's intention, it is not what (RIII, VA) requires. Again Grice's logic is inadequate to his plans!). I wish to urge that all Grice needed to require is that the feature of E mentioned in (12) be the same as the feature mentioned in (i4); and, moreover, that the existential quantifier in (RIII, VA) guarantees this already. 169 Let us look at Grice‘s interpretation first. The "single" feature operative in the Little Girl example is that the utterance was a particular French sentence. Although this is not the only feature of the utterance, it is the only one that U intended to rely on in (i2) and (14). The revised counter-example 5 finds U relying on several features of E. It is German, it is spoken with authority, it is accompanied with certain gesticulations, it is spoken in a certain peculiar context. Thus it violates Grice's intended (RIII, VA). The Italians are to think that E has still another feature on the basis of noticing these several features, they are to think that it is a particular German sentence. Grice's intended (RIII, VA) is to require that one and only one feature of E come into play. There are several problems with this requirement. First, the ordering of the existential quantifiers is crucial, but Grice does not indicate how they are to be arranged. In the intended (RIII, VA) the quantification with respect to 'f' is to employ a numerically distinct quantifier requiring that there be exactly one 'f'. Such a quantifier might be placed first, second, third, or fourth in the list of quantifiers. However, its position is crucial. Consider (17) (ElX)(EY) FXY (18) (Ey)(Elx) ny Note that (17) implies (18), but (18) does not imply (l7).38 170 Second, there is a problem involved with individuating the features of E, with counting them and combining them. Should we say that, for example, the American did not rely on four features of E, but on one complex feature of E? Third, the requirement does not seem to account for the fact that we often rely on several features of E to com— municate. We may rely not only on the words we utter, but on tone of voice and context. Perhaps also the connotations of the words employed or the acoustical characteristics of these words are counted on as well. For these reasons we can put aside Grice's unicity requirement. Let us assume that there is in fact no problem here for the existential quantifier guarantees that whatever E (simple or complex) that is relied on in (12) is also the one relied on in (i4). This is sufficient to accomplish the aims that Grice had in mind. It is also sufficient to rule out the original counter-example 5 and yet preserve the Little Girl Example. To go along with (RIII, VA) Grice provides (RIII, VB). It makes no effort to capture the ill—conceived unicity requirement with respect to 'f', nor does it include the important clause (i1). Furthermore, it may be appropriate to replace (b) by (b') as was discussed in the treatment of (RII, VB). (RIII, VB) U meant something by uttering x if and only if there is some A, E, E, and 9, such that: (a) U uttered E intending: (i1) to induce E in A 171 (i2 ) that A think that E has f (13) that A think that c correlates f to E (14 ) that A recognize, at least in part from the fulfillment of (i2 ) and (i3 ) that U intends (i1) that A's fulfillment of (i4 ) be at least in part A's reason for fulfilling (i1), (b) it is not the case that for some inference— element, E, U uttered E intending: (16) that A's determination of the nature of r should rely on E that A should think U to intend that A' s determination of the nature of E should not rely on E. (i7) Notice that (RIII, VB) does not require clauses (i3), (i5) and (18) of (RIII, VA). In interpreting counter—example 5 my views did not agree with Grice's. He held that the American meantl some— thing. I argued that he did not. Apparently Grice thought that the American satisfied (RIII, VA). I argued that he did not. Our views concerning counter—example 2, the only remaining counter—example, would probably differ as well. I think that both of us would agree that U satisfies (RIII, VB). Thus, according to Grice, U meant4 something. I would agree that he meant something, but I would not take his 1 satisfaction of (RIII, VB) as my reason for saying so. I believe that we would differ in a specification of what U viz., meantl. I would argue that he meant what he said 1 l' that A should contact headquarters as planned. Grice would argue, I believe, that U meant something else, viz., that A should believe that U believes that something has gone wrong and that the mission should be aborted. Grice is 172 committed to saying that this is what U meant because this is a specification of the response E that U intended to induce in his contact A.40 The result of this is that meaning4 something is not the same as meaningl something. (At least, the some- things meant in each case are not the same.) Thus, Grice's analysis is an inadequate analysis of meaningl. There seems to be no potential clause which if added would rule out cases like counter—example 2. This counter-example does not depend on deception nor vicious manipulation of A by U. It is simply a case of trying to achieve some complex perlo- cutionary effect, E, as a partial result of an illocutionary act. We should not wish to say that U meant "that you 1 believe that I believe that something has gone wrong and that the mission should be aborted." Although, we should wish to say that U tried to get A to believe . . . . We have the difference between getting A to believe something and telling A something. Grice noticed this distinction in 1957, but has been unable to provide an analysis of meaning which is strong enough to capture the latter and rule out the former. If Grice should still wish to argue that in the case of counter-example 2, and cases like it, U meant4 something I should reply "fine, but he did not meanl what you claim he meant4.' The views are not inconsistent. What is 173 unfortunate is that the analysis of meaning4 something is no longer an analysis of meaningl something. Version A formulations are open to potential counter-examples. Version B formulations are as well, but the counter-examples must not rely on intended deception or intended ignorance. Of course, Grice always has the option of claiming that proffered counter-examples are really not genuine. Yet limitations on the concept of meaning are ill—advised if their purpose is merely to salvage a theory. That my conception of meaningl differs from Grice's is clear; that either of us should proclaim ours to be the "true" one is a mistake. However, I believe the weight of evidence offered in the above discussions shows that Grice's conception has serious flaws. Thus, we should not be surprised to find that his analysis of meaningl is mistaken. Defining Meaning4, II The Gricean analysis of meaningnn has also been charged with being too strong. It seems to require things which are unnecessary in some cases of speaking meaning- fullyl and would, thus, exclude these cases. We can identify the "M—intended response" as what U meant4 by uttering E.40 The response is always that A come to have some propositional attitude. Grice has, as seen above, associated certain attitudes with certain gram— matical forms. The response to imperatives is "an intention 174 on the part of A_to do such-and—such." The response intended to indicatives is the belief by A that such-and- such.12 Some have argued that this correlation is over- simplified. Grice has been offered counter-examples to support this claim.41 Nevertheless he persists in his claims. The effect of this is the suggestion that all meaningful speaking is the endeavoring to generate propo- l sitional attitudes in one's audience. Whenever U utters E meaningfully1 he is trying to get §.t0 W that p, All mean- ingfull speaking becomes, under Grice's construal, perlo- cutionary! Redefinition IV Other counter—examples suggest that A's response need not follow in every case by reason of A's recognition that it is U's intention that A produce E.41 Referring to analysis (RI), Grice is faced with the dilemma: either drop (i3) because of these new examples, or retain (i3) because of other examples. Either choice leaves a set of counter—examples outstanding. Grice avoids the dilemma by claiming that the problem arises because of underestimating the subtlety of E in (11). The M-intended effect of utter- ing E (where E is in the indicative) is not to "get A’to believe that p" but "to get A.to think that U believes that p." A more ultimate effect might be, in some cases, to get A to believe that p himself. Now it is consistent to . . 43 require (13). 175 Grice dismisses the following counter-example thinking that his new remarks on the nature of E take care of it. Counter—example lO (Grice): "The Countersuggestible Man." A regards U as being, in certain areas, almost invariably mistakEn, or as being someone with whom he cannot bear to be in agreement. U knows this. U says "My mother thinks very highly of you." U intend; that A should (on the strength of what U has said) think that U's mother has a low opinion of him.4 Here, says Grice, there is some inclination to say that, despite U's intention that A should think U's mother thinks ill of him, what U meant was that U's mother thinks well of A.45 (In many respects this counter-example is like counter- example 2. There the inclination is to say that U £2222 "tell headquarters . . . ." I believe that here, as before, U meantl what he saidl and that he was trying to accomplish something by sayingi that, but that he did not mean1 what he was trying to accomplish.) Grice dismisses this counter-example claiming that A is "intended to think that U thinks that p, though not to think that 13 himself."45 Let 'p' be that U's mother has a low opinion of A. Thus we have U intends that A think that U thinks that U's mother has a low opinion of A, and that A does not think that U's mother has a low opinion of A. This, however, is contrary to the stated conditions in the example. U's intention, ultimate if not primary, was to have A believe that U's mother has a low opinion of A, and further, to do so thinking that U does not think that p. 176 Let 'p' be that U's mother has a high opinion of A. Doing this demands that we incorporate, independently of what U might have intended, the conventional meaning of the utter— ance itself! Now we have: U intends that A think that U thinks that U's mother has a high opinion of A, and that A does not think that U's mother has a high opinion of A. This analysis fits the example better; but we should have ended up with "A thinks that not-p" and not "A does not think that p"! Unfortunately for Grice's resolution, one cannot infer 'TAnot—p' from 'not-TAp'. In counter-example 10 we have a counter—example that Grice has presented him— self. And, one that he has not been able to resolve. Grice generalizes his "resolution" to the dilemma of retaining or dropping the third condition. He distin— guishes between "purely exhibitive" and "protreptic" utter— ances. An utterance is purely exhibitive when U intends to impart the belief that he himself has a certain proposi— tional attitude. If, beyond this intention, U intends to induce a corresponding propositional attitude in A by exhibiting his own propositional attitude, then the utter— ance is protreptic.45 The two versions of redefinition IV are to capture the exhibitive/protreptic distinction. A charitable rendi— tion of what Grice seems to regard as (RIV, VA) follows. Notice that Grice is using (G9') and not (G12). The reasons why this reformulated (RIV, VA) is "charitable" are that 177 Grice again fails to mention U's primary intention, (i1), and his distinction between exhibitive and protreptic utter- ances does not emerge since his versions of (i7) and (19) are substantially alike.46 (RIV, VA) U meant Ey uttering x that *Wp if and only if there is some A, f, E, and g such that: U uttered x intending: (i1) to induce in A the belief that U Y's that p (i2) that A think that E has E (i3) that A think that U intends (i2) . (i4) that A think that c correlates E with w the response of believing that U W' s that p (15) that A think that U intends (i4) (16) that A recognize, at least in part from the fulfillment of (i2 ) and (i4 ) that U intends (i that A's fulfillment of (i ) be at least in part A's reason for fulfilling (i (i ) thét A think that U intends (i7) an , for some cases, (i9) that A, on the basis of the fulfillment of (i7), himself W that p. Says Grice, "the nature of the substitution for AXE" shall determine whether or not (i9) appears. Grice gives us no further advice about (i9). Probably he intends that it appear when and only when the utterance of E is protreptic. The logic of this definiens is peculiar and it seems that the best explanation of things is that Grice actually has two kinds of meaning4 on his hands. In the cases when one means4 something exhibitively the first eight clauses apply. Every case of meaning4 something is to count as meaning4 something exhibitively. Moreover, in some cases one can 178 mean4 something protreptically. In these cases one must have all nine of the intentions mentioned. Unfortunately for Grice, not every utterance is exhibitive. For example, suppose that you are visiting Poland with a friend. Suppose that you do not speak Polish, but that your friend does. You encounter a stranger who says "Dzien dobre." You turn to your friend and ask "What does he mean?" Your friend may reply by telling you that the stranger meant "Hello." We should not want to say that the stranger exhibited certain propositional attitudes by what he said, nor that he tried to get you or your friend to believe that he has some propositional attitude, W, toward some 2. Since not every utterance is exhibitive, Grice's analysis is too strong. The Version B formulation of redefinition IV is: (RIV, VB) U meant by uttering x that *Yp if and only if there is some A, E, E, and c such that: (a) U uttered x intending: (i1) to induce in A the belief that that p (i2) that A think that E has f (13) that A think that c correlates E with the response of believing that U W's that p (i4) that A recognize, at least in part from the fulfillment of (i2) and (i 3) that U intends (i ) that A's fulfillment of (i4) be at least in part A's reason for fulfilling (i1) and, for some —cases, (16) that A, on the basis of the fulfillment of (i ), himself Y that p (b) it is not he case that for some inference- element, E, U uttered x intending: (17) that A's determination that U Y' s that B should rely on E H: W's 179 (i8) that A should think U to intend that A's determination that U W' s that B should not rely on E. 47— The confident Grice proclaims "whether either ver- sion of redefinition IV is correct as it stands depends crucially on the View to be taken of an imperatival version of "The Countersuggestible Man" example."48 Counter—example ll (Grice): "The Countersuggestible Woman." Mr. B wishes to be relieved of the immediate presence of Mrs. B, but he regards her as being, so far as he is concerned, countersuggestible. So he 48 says to her, "Now, dear, keep me company for a little." If it is correct to say that Mr. B, who clearly did not intend to have his wife keep him company, "meant by his remark that she was to keep him company" then redefinition IV is inadequate. To have meant4 that she was to keep him company he must have intended that she intend to keep him company, an intention which he himself never had. We can correct this small defect by altering clause (i9) of (RIV, VA) to read: that A, on the basis of the fulfillment of (i7 ), to think _U to intend him to W that p. A similar change is needed in (16) of (RIV, VB). Grice's analysis is still too strong. As indicated above, there are cases when a speaker may not be trying to get his audience to believe that he has, or come to have themselves, certain propositional attitudes. When U greets A by saying "Hello" he has not exhibited that he has some propositional attitude toward some proposition, nor need he have intended to produce some propositional attitude in A. 180 Thus, U must not have meant4 anything when he said "Hello." Whether or not one grants that U meant something 1 by sayingl "Hello" is a matter of little relevance at this point. What is crucial is whether or not one should decide this matter by looking at, as Grice's analysis would sug- gest, U's intention or lack of intention to exhibit or elicit attitudes toward propositions. It is a mistake to regard all utterances spoken without the intention to exhibit or elicit some attitude toward some proposition as having been uttered without their having been meant But 1‘ this is what accepting the current Gricean analysis entails. Redefinition V How does Grice respond to Problem L? Grice argues that U can still mean4 something by uttering E even if, in certain cases, there is no A present. There are three kinds of cases to consider. There are those utterances which may now or later be addressed to some audience like the writing in a diary or the posting of signs. I believe that this group needs some consideration. Then, there are utterances which the speaker "pretends" to address to an audience or imagines to be addressing to an audience like rehearsing a part in a play or in an imagined conversation. It seems to me that Grice might just as well say that in these cases U did not mean anything. In these cases the speaker knows that no actual audience is present, or at 181 least he believes that none is present for the moment. Grice's final classification includes those "internal" utterances for which the speaker neither thinks that there will possibly be an actual audience, nor imagines himself to be addressing an actual audience. I believe that Grice has neglected still another group of utterances, viz., those which do not involve intending to communicate to any audience, but nevertheless involve meaningl what one saysl. This class would include making a pledge or bestowing a name. Grice approaches Problem L by requiring a less pre- cise notion on U's part of his prospective audience. The speaker need only intend that his utterance would induce a particular kind of response in a particular kind of audi— ence, should the audience be present.49 U's conception of this audience might be fairly indefinite, but he should, according to Grice, be able to mention some characteristic by which to identify his intended audience. Grice presents his final redefinition. (Wisely he disregards the Version A form.) By (RV, VB) Grice hopes to solve Problem L by accounting for "the examples that need to be accounted for."50 Let '¢' range over properties of persons. The properties are to be selected from a more restricted range in accord with examples like "being a passer—by" or "being identical with Jones" or "being a native speaker of English." Now we can present (RV, VB). But we 182 must allow ourselves more than the usual amount of liberty with the text. Not only does Grice neglect to list U's intention to induce the M—intended effect, but he also includes improbable requirements. For example, in Grice's original (RV, VB) U must intend that E have the character— istic of being an utterance—token such that everyone who has the property ¢ would believe certain things about it.51 Moreover, he neglects what he used counter—example 11 to establish about the nature of clause (i6). Grice's impre- cise (RV, VB) seems to avoid requiring the existence of an audience. I believe that my reconstruction of it does avoid this, but I notice that it does not settle anything with regards to the nature of A. Further, notice that the logical structure of definiens of (RV, VB) is that of a universally quantified conditional which has been existen- tially generalized. The conditional has a complex conjunc- tion as its consequence. Notice also that (RV, VB) should probably be divided into two definitions, one for meaning4 something purely exhibitively, and one for meaning4 it pro— treptically as well.52 (RV, VB) U meant by uttering x that *Wp, if and only if there is some ¢, some f, some c, and no E, such that U uttered_x intending that: for every A, if A has ¢, then _ (i ) A believe that U W' s that p and (i ) A think that E has f and (i3) A think that c correlates f with the response of believing that U Y' s that p ) A think that there is some ¢' such that: U intends that for all E, if E has ¢' and (i4 183 then, E think, via thinking that E has E and that g correlates E with the response of believing that U Y's that E, that U Y's that p and (15) A thifik, at least in part by reason of his fulfillment of (i4), that U T's that E [and, for some cases, (i ) A think, on the basis of the fulfillment of (15), that U intends that he W that p] and (i7) A rely on E in coming to think that U Y's that pt or that U intends that A W that p — and (i8) A think that there is some ¢' such that: U intends that for all B, if B has ¢' then, E think that U intends that E not rely on E in coming to think that U W's that p [or that U intends that E T that * 2.] Grice intends that the bracketed clauses in (i7) and (i8) replace (without the word 'or') the phrase 'that U W's that 2' whenever clause (16) is operative. Clause (16) is operative if and only if the utterance is protreptic. I believe that it would improve Grice's definition if we allowed that the bracketed clauses in (i7) and (i8) operate in disjunction with 'that U W's that p' when (i6) is opera- tive. This prevents U from intending to deceive A with regards to either the exhibitive or the protreptic aspects of his utterance. (RV, VB) avoids part of Problem L for from the truth of the definiendum one cannot infer that some audience exists. One might infer that U conceived of his intended audience as all those who had ¢. If ¢ is a property like "being an English speaking person living in East Lansing in 184 the year 2171" the audience need not even be conceived of as currently existing. Problems The weight of evidence is, I believe, against Grice. The discussions above indicate that Grice was unable to defend his analysis from the charge that it was too strong. To some extent he did treat of Problem K and Problem L, but he produced counter-example 10 for himself. The unre— solved counter—example 2 indicated that his analysis is 1. also too weak. His work suffers in several other respects as well. On the whole it is confusing, at times careless. His use of formal devices gives a false sense of precision. His style lures the reader into several small concessions. His analysis of examples is often odd, if not counter— intuitive, and his method of amending definitions seems, at times, gg Egg. If the Meaning-intention seemed improbable on the basis of the subjective evidence of introspection when we considered the (1957) analysis, consider how much more improbable (RV, VB) is. One philosopher who tries to show that Grice's work is not only faulty in detail but also in principle chooses to base some of his arguments on Problem F, this problem of introspective evidence. N. L. Wilson hopes to show, by presenting his "ultimate" counter-example, that Grice's analysis is too strong. Wilson's counter—example is not like earlier ones for it does not attack a particular clause 185 or aspect of Grice's definition. This counter-example attacks the enterprise of defining meaning in terms of complex intentions. Here is an adaptation of Wilson's counter—example: Counter-example 12 (Wilson): Suppose I am conversing with Grice. I say 'Snow is white.‘ By uttering 'Snow is white' I mean that snow is white. According to Grice it follows that I intended a number of things, namely all the things mentioned in his definiens. Now I do intend to say that snow is white, but the only other intention I have is to avoid having any of the intentions Grice attributes to me in this or any sub— sequent analysis. I shall, with every revision he 2? offers, avoid trying to intend what his analysis claims I intend. Wilson's counter-example trades on the fact that a person can believe that p and fail to believe that g even though 2 entails g. Wilson is arguing that U can meanl something and not intend certain things, even though mean- ingl something entails, 323E Grice, intending these things. The standard method for discovering what U in fact intends is simply to ask him whether or not he intends such-and-such. For example, Grice could ask whether U intended to have him rely on some E which U believes is false. Wilson completes the scenario of his discussion with Grice anticipating this kind of question: Grice: So. By uttering 'Snow is white' you meant something. Did you intend to produce this response in me? Wilson: (correctly—-that's essential): No sir! Grice: That response? Wilson: No. There is no response such that I intended to elicit that response from you. But you can't claim that I wasn't really talking to you. Of course I was. If you hadn't heard me I would have repeated myself in a louder voice. 186 As a matter of fact I didn't even intend that you should abandon your views. If I had, I might, of course, have played into your hands. In any case--and this is more to the point-- you can only intend to produce an effect if you deem it possible to do so (as you have pointed out) and everybody knows it is not possible to persuade a philosopher to give up a cherished doctrine. To repeat, I wasn't trying to produce any particular response in you at all. My only intention was to behave in a counter-exemplary way. Wilson's counter—example stands or falls with his "dogmatic" claim that intuitively we can see no inconsis- tency in the final act of his scenario.53 However, all that Wilson has shown is that there seems to be 22 intuitive inconsistency in claiming that U_meantl something and deny- ing that he had all the intentions that Grice attributes to him. Wilson has not shown that it lg inconsistent to claim that U meant something and to deny that he had all the l intentions that Grice attributes to him. As far as that goes, Wilson has shown nothing. In alluding to Problem F we are not, however, posing a serious threat to those theories which seek to analyze meaningl in terms of complex intentions. One can argue that in these matters our intuitions are in need of reform. How- ever, there may be some point to comparing our intuitions when it comes to evaluating the adequacy of a particular analysis. As was the case when counter—example 5 and counter—example 2 were discussed, our intuitions may tell us that a situation has been poorly understood, or a concept has been inadequately expressed. Wilson is right to try to 187 point out that the final analysis Grice offers is not one which captures the intuitive sense of meaningl. Part of the reason for this dissimilarity between Grice's meaning4 and our intuitive notion of meaningl is suggested in EEppf _1_e_m_<_>_. Problem 0, like the others in group five, is generated, at least in part, because of the illocutionary/ perlocutionary distinction. Unless Grice can achieve the reduction of illocutionary intentions to perlocutionary intentions, Problem 0 will stand as a serious objection to his analysis of meaningl. His analysis seems to be better suited to the definiendum 'By uttering E U tried to accom- plish something' than to either 'U uttered E and meant what he saidl' or 'U uttered E and meant something'. His analysis seems to be an analysis of trying to candidly accomplish some perlocutionary act by means of uttering E, and not an analysis of meaning1 something. Problem M urges that the reduction cannot be achieved. One reason why the reduction will fail is that, given the different EEEEE of responses or effects U may intend, it appears that illocutionary intentions are simply not perlocutionary intentions. In general there seem to be three kinds of responses or effects U may intend. U may intend (a) to secure uptake, that is to have A understand what U_is doing in uttering E. U may intend (b) to secure some perlocutionary effect. He can "try to get A to" react 188 in a certain way. The intended reaction may be that A think that U intends that p. U does not have to be candid with A about this: U may intend that A not realize what U's intended perlocutionary effect is. Finally, U may intend (c) that his utterance of E have some illocutionary force. U may wish to tell A that p, for example. Grice tries to assimilate all three kinds of intended results to the type (b) response. Note that in the case of the type (c) result there is an associated type (a) response in cases when U is trying to communicate with A, for in such illocutions uptake must also be intended. Judicious paraphrase might indicate how to capture type (a) responses in type (b) terminology. U can intend to "get A to think that U intends to" do such-and-such. But such a paraphrase is inadequate. If one intends that A understand, then one cannot intend to deceive A; however, if one merely intends to get A to think something, then one may also intend to deceive A. Thus type (a) responses are not type (b) responses. But perhaps we would grant that a judicious paraphrase used in conjunction with some kind of anti-deception clause would allow the reduction of type (a) to type (b). Can type (c) results be assimilated? In uttering E, U may have intended to tell A that p, or perhaps simply to greet A. In this case U need not restrict himself to intending to achieve some entirely cog- nitive response in A. Perhaps the only cognitive response 189 U intends is uptake. All type (b) responses are, in the Gricean analysis, cognitive. They follow the pattern: U intends to "get A to think that . . . ." But this would make the reduction impossible for intending to perform an illocutionary act is not in every case to intend to induce an entirely cognitive effect in A. Moreover, and apart for Grice's analysis, intending to perform an illocutionary act need not entail intending to achieve any response in A beyond uptake. However intending to accomplish a perlocu— tionary act entails intending to achieve some effect in, or response by, A, but it does not entail intending uptake. The reduction, then, cannot be accomplished. Counter—examples generated in accord with Problem P would not apply to an analysis of meaningl that recognizes the perlocutionary/illocutionary distinction. Cases of U's intending to produce perlocutionary effects in A by uttering E can be ruled out; only intentions to achieve the illocu— tionary results of uttering E would be considered in an analysis of meaningl. Other distinctions would help with Problem P also. We can distinguish between three general kinds of speech acts: (A) the acts of simply uttering words or sayingl something. (B) the acts by which U intends to accomplish something as the perlocutionary effect of uttering something. Perlocutionary acts may or may not be candid. That is, U can intend to have A be ignorant of U's actual intentions, 190 intending to appear to A_to be revealing other intentions by which U hopes to mislead A_or deceive A, (C) the acts of doing something in sayingl something, the illocutionary acts. In the case of illocutionary acts the notion of a non-candid act is inappropriate. To perform an illocutionary act U must, if communication is involved, intend that A understand what U is doing. Thus, U intends that A know what U's actual intentions are. By virtue of U's intending uptake on A's part illocutionary acts that involve communi- cation are, of necessity, candid. Thus, anti-deception clauses, and anti—ignorance clauses, are superfluous in such cases. Grice's analysis of meaning4 requires that U intend some candid perlocutionary effect. In Problem N this was noted. Grice's analysis is not an adequate analysis of meaning1 for one need not intend an effect of kind (b) to perform an act of kind (C). One might suggest further support to the illocu- tionary/perlocutionary distinction by noting that these two kinds of intentions can vary independently in a given situation. N. L. Wilson argues that Grice's theory is sub- ject to many counter-examples because his position entails the View that these two kinds of intentions do covary.53 Although Grice has never said this, it follows from his reductionist thesis that for each illocutionary intention U might have there is some set of perlocutionary intentions 191 which we can attribute to U such that the illocutionary intention is nothing more than the set of these perlocu— tionary intentions.55 Here we might expect U‘s illocu- tionary intention and the set of perlocutionary intentions to vary directly. Wilson offers the following example to indicate that a reduction cannot take place because of the indepen- dence of the two kinds of intentions.56 Counter—example 13 (Wilson): If I wish my guests to leave, there are any number of different things I might say (and mean by what I say) in order to shoo them out. On the other hand, if I say, "It's getting pretty late," meaning that it's getting pretty late, there might be any one of a number of different things I expect of my audience. "There just is not" says Wilson, begging the question, "the kind of covarience necessary to make Grice's theory go."57 What Wilson can argue is that the covarience seems counter— intuitive on the basis of examples like 13. Still another avenue of attack is open to support the claim of Problem M and urge that the reduction Grice's thesis requires must fail. Strawson has argued that some illocutionary acts are so circumscribed by conventions that one cannot perform them, if one is in the appropriate circum— 58 stances, even without the intention to perform them. The example of making a bid in a game of bridge has already been cited. All the player need do is saya or utter one of the appropriate words or phrases at the appropriate time. One need not have intended anything, much less M-intended to 192 make a certain bid or to bid at all, for the bid to have been made officially. Likewise, one can think of some illocutionary acts which cannot be performed, no matter what one intends to do, unless one is in the appropriate circumstances. A bid, for example, cannot be made unless the bridge game is in the auction and not in the play stages, and unless it is U's turn to bid, and unless U selects the word or phrase that he will sayl from among a small group of appropriate expressions. That U should utter 'one heart' intending to bid one heart at any other time is not a sufficient condition for his having performed the illocutionary act of bidding one heart; no matter how firm his intentions in the matter were. In such a case we might what he said say that U meant but that his illocutionary l 1’ act misfired. There is something in these highly institu- tionalized illocutions that approaches ritual. Their suc— cessful performance is removed from the control of solely the "meaning intentions" of the agents involved. Thus, not only is Grice's analysis of meaningl inadequate, but by Virtue of restricting itself to listing only the intentions of the speaker it is irreparably inadequate. Furthermore, Grice's theory of meaning is irrepa- rably incomplete. A theory of meaningl must account for U's illocutionary intentions. If in uttering E U told A that p, or promised A that p, then U meant what he said . If in l 1 uttering E U warned or requested or advised A, then he 193 meantl what he saidl. A sentence of the form "In uttering E, U ...—ed A" entails a sentence of the form "U meantl E. A sentence of the form "U meantl E" entails a disjunction of sentences of the form "In uttering E U ...-ed A." In each case the lacuna is to be filled by the specification of an illocutionary act. Grice's analysis of meaning4 is best suited to expressing U's candid perlocutionary inten- tions. Since illocutionary intentions cannot be reduced to perlocutionary intentions, Grice's analysis is not an adequate expression of illocutionary intentions. Nor can it become so. Thus Grice's analysis is not an adequate analysis of meaningl. The problems in group five (Problems E, U, U, and E) primarily attack Grice's theory of meaning, in that it over— looks the illocutionary/perlocutionary distinction. They do not show conclusively that any theory of meaningl which restricts itself to listing only U's intentions in the definiens is going to be inadequate. However, the discus— sion of highly ritualistic illocutions suggests that this is the case. In the case of some illocutionary acts, U's intentions seem to be neither necessary nor sufficient condition for the successful performance of the act. Often the acts depend on using certain expressions, often on using these expressions at certain times or in certain con— texts, or with certain prerequisite conditions having been satisfied. But, if U believes that he has satisfied all 194 the prerequisites, that he is speaking in the right context using the right expression, and if he intends to perform an illocutionary act, then he will have meant what he saidl. 1 His illocutionary act may misfire because his beliefs might have been mistaken, yet he will have meant something in l uttering E. An adequate theory of meaningl will capture the role played by U's beliefs concerning the choice of his utterance token and the circumstances of his utterance of that token. A theory of meaningl that lists only U's intentions cannot capture these elements. Problem Q first suggested the necessity of U's selection of a token which he believes to have some feature by virtue of which A will be able to understand what U_is doing in uttering E, whenever U is trying to communicate with A. This problem, like the analogous ones just men- tioned, suggests that the narrow restriction to listing only U's intentions is unfortunate and should be disregarded in developing a theory of meaningl. U's choice of a token will, in most cases, be deter- mined by the meaning2 of the expressions in U's language. Meaning2 is determined by the conventions of the language. These conventions may not exist independently of any inten- tions ever had by men at any time, but they are independent of a particular author acting at a particular time. To accomplish one's linguistic purposes one does not create 195 these conventions at the moment of speaking, but one speaks, at that moment, in accord with them. Searle says, One can in certain special circumstances 'request' some- one to leave the room without employing any conventions, but unless one has a language, one cannot request of someone that he, e.g., undertake a research project on the problem of diagnosing and treating mononucleosis in undergraduates in American universities.59 Are these conventions reducible to intentions at any point? In the above quotation Searle is not referring to those conventions that regulate behavior that exists antecedently and independently of those conventions, like: the rules of etiquette, or the ethical code of a profes- sion, or the rules of thumb that a cook or gardener might follow. Searle is talking about those rules that consti- tute the very activity in question, like the rules that taken together define playing American football.60 Regula- tive rules may be codified custom, or the result of delib— erate and intentional formulation. Constitutive rules seem to be intentionally formulated in every case; as for example when one sets about creating a new game or a new language. However, the intentions that one has to constitute a language are not the intentions that one has if one is trying to speak in accord with a language or to use a language. Breaking a regulative rule is to do something wrong; but when one breaks a constitutive rule one has failed to do what one intended to do. To violate the rules of football or the constitutive conventions of a language is to void one's act; the act has, to use Austin's expression, misfired. 196 To violate these rules is, if done deliberately, to consti- tute a new game or new language, or modification of the existing situation.61 One can, if one chooses, set out to play a football-like game, just as one can, if one chooses, speak in ways that violate existing linguistic conventions. But one cannot do this in a practical way unless one announces these intentions beforehand. And one cannot be said to be playing football or speaking the original language but playing something like football or speaking something like the original language. It is possible to violate rules simply out of ignorance. A child learning to speak does not abide by all the rules, nor does it always succeed in communicating what it intends to communicate. The process of learning what the conventions are and how to follow them suggests that the question of the relation of conventions to intentions may be resolved if we can determine how language originally came to be instituted and constituted among men. But this historical question is irrelevant. However a language came to be constituted, it is no longer within the range of the individual's power to drastically alter a given language by his intentions or purposes on specific occasions in the normal course of his linguistic activity. He may wish to alter the language, or create a new language, but these intentions are not the more parochial purposes and inten- tions that Grice and Leonard spoke about and which are part 197 of one's everyday linguistic activity. Thus it seems that an adequate theory of meaningl does not have to deal with the reduction of conventions to intentions; rather it must provide for U's intention to speak in accord with what he believes to be the conventions of his linguistic community. It does this by noting that whenever U speaks meaningfullyl he does believe that his utterance has some feature by virtue of which it will be understood by the person with whom he is trying to communicate. In most cases this feature is the conventional meaning of the utterance. A Definition of Meaningl If we follow the suggestions made in the section above, we may be able to generate an analysis of meaningl. We must not neglect the illocutionary/perlocutionary dis— tinction. We must drop the restriction that we list only U's intentions in the definiens. We must remember to pro- vide for his belief that he is speaking in accord with the conventions of his linguistic community (construed broadly), i.e., in a way that he believes will be understood. Recalling Problem 0 and several other discussions we must remember to alter the definiendum. We should, however, avoid making a person's meaningl something too directly connected with the meaning2 of what he says This is a fault that l' Searle's definiendum, roughly: "U utters E meaning literally what he says," possesses. For, it is possible that people meanl something other than what their utterance means We 2. 198 must also take care to avoid Problem L, the problem of requiring an audience. Moreover a sophisticated analysis of meaningl something would be able to handle utterances in which no propositional content was found, as well as those in which a propositional content is utilized. Likewise the analysis should provide for the possibility that U's intended audience be thought of as reading the utterance at a time which is either the same as or later than the time at which U produced the utterance. We might stop, having seen that an analysis of meaning1 that restricts itself to listing intentions is never adequate. But, it seems that we would be unwise to neglect making use of the hints that the above discussions have brought to light. I cannot claim that the following analysis of meaningl is adequate, but I am confident that it is a move in the right direction. It tries to incorpo- rate the many virtues and avoid the many vices of several of the earlier analyses. Let me offer two examples to help with presenting this new analysis of meaningl. The analysis will be adequate to handle the meaningful utterances in 1 ("The Greeting Example") At about 10:30 in the morning John walks outside his house. He sees his neighbor and greets him saying "Hello." as well as in ("The Request Example") Later that same morning John thinks of inviting his out of town in—laws for dinner on a coming holiday. He sits down and writes in a 199 letter "Why don't you come for dinner on the holiday?-- We would love to have you visit." The analysis of meaningl shall rely on the follow- ing notational devices. Seven variables will be used. The variable 'x' ranges over utterance tokens. In the examples these are 'Hello' and 'Why don't you come for dinner on the holiday?—-We would love to have you visit'. U ranges over speakers; the person who produces the utterance token in each example is John. The variables 't' and 't" range over moments of time. In the greeting example the moment of the production of E is the same as the moment when U anticipates that his neighbor will hear what was said. In the case of the request John anticipates that his in-laws will read the letter at some time later than the moment he is writing it. The device '*' ranges over illocutionary forces. When it appears it is to be replaced by some specification of the illocutionary force of U's utterance of E. In the first case John greets A and in the second John requests ... of A. The '...' and 'A' are schematic devices (not variables). 'A' is to be replaced by a speci- fication of U's conception of the audience he intends to communicate with. In treating these examples we would replace 'A' with 'his neighbor' and by 'his out of town in— laws'. The schematic device '...' is to be replaced by a specification of the propositional content of E where appro- priate. In the first example there is none, in the second the lacuna is replaced by "that you should come to dinner on 200 the holiday." The variable 'f' ranges over features of the utterance token E. The variable 'c' ranges over the ways in which these features are correlated with illocu- tionary acts. Generally the utterance tokens are correlated with illocutionary acts by virtue of their meaningz. In selecting the appropriate definiendum it is important to choose something which is the middle ground between the convention-bound idiom "U utters E and means it" and the under—developed (G12). We might choose Grice's definiendum, but this does not seem suited to anything but perlocutionary intentions. Moreover, we wish to use a definiendum which allows us to mark the fact that in com- munication the speaker has some concept (perhaps quite vague) of who his audience is. Attempted communication involves, at least, the belief that there is some possible audience for the author to speak to. I trust that some- thing like the definiendum I have selected will prove to be adequate for the expression of meaningl. It will be obvious that the phrasing I have selected yields a sentence of the form "U uttered Emeaningl to do such-and-such." Grice urged that the sense of 'meaning' in 321 such sentence is not the relevant sense of 'mean', that is, not meaningnn. However, it seems that if there is any truth at all to Grice's generalization it is that if one replaces the 'such- and~such' by a name of a perlocutionary effect, then the relevant sense of 'mean' is absent. However, it seems that 201 if one replaces that phrase by a word naming an illocu- tionary force it is possible that the appropriate sense of 'mean' is present. Moreover, we cannot be sure how much faith Grice himself had in his generalization for it seems that whenever one gives the Gricean specification of what U meansnn it turns out to be that U means to do such-and— such. That is, U means to induce in A the belief that etc. (Def. Ml) U utters x at time t meaning to * A ... if and only if there is some E, g, and El (later or the same as t) such that: U utters E at ttme E (l) believing that A would think, at El, that E has E_which g correlates to *-ing ... (2) intending to * §.--- in uttering E (3) intending that A think, at El, by virtue of believing that E has E which E correlates to *-ing ..., that U intended to * A ... in uttering E at E _ Clause (1) of (Def. Ml) takes care of Problem Q. In the Little Girl Example we saw that U could mean some- 1 thing even if he did not believe that the utterance-token he used meant2 what he meantl. It is sufficient that U believe that his intended audience will take the utterance- token to have a certain meaningz. Clause (1) is not too strong, although it may seem so. One might consider the case of Mr. Jones who has an English-speaking foreign friend. One day the friend became so excited about something that he began to tell Jones about it in his native language, but Jones did not speak that language. We should not want to say that the friend did not mean anything, nor that he would 202 claim that he thought that Jones did know the foreign language. However I believe that we can say that implicit in the friend's behavior is the belief on his part that Jones does understand. As soon as Jones indicates that he does not the friend will remember this and speak English. Clause (2) presents U's illocutionary intention, clause (3) his intention to secure uptake. As was argued above, with illocutions no anti-deception nor anti-ignorance legislation is required. We avoid Problem L by the use of schematic letters and by altering the definiendum make it apply to cases of attempted communication.62 Some illocutionary acts, however, do not fit this pattern. For example, if one is naming a child or performing some kind of pledge in which a certain formula might have to be spoken. Also, someone may wish a concept of meaningl which better suits the notion of meaningl literally what one says We might l’ adopt a definiendum like that used by Searle in the second chapter and offer the following auxiliary definition: (Def. Ml)+ U utters x at time t meaningl what he saysl if and only if there is some E, and U such that: U utters E at time (1) believing that to *—ing ... (2) intending to * ... in uttering E t E has E which c correlates I might suggest one final definition. We might, in the spirit of the theory of meaning as intention, define "E means2 * ..." as "generally the use of E is to * someone ..." 203 or, "we conventionally utter a token of E when we wish to * someone ... ." I believe that those problems of more immediate importance, namely those in groups four, five, and six in the summary of Chapter II, can be resolved favorably for these definitions of meaningl. Moreover, these definitions have a simplicity to them that goes far toward settling Problem F. Conclusion Having surveyed the efforts of Grice (and some of his supporters) to provide an adequate analysis of meaningl by listing only the intentions of the speaker we concluded that such an analysis must fail. In Grice's case it fails because of his neglect of the illocutionary/perlocutionary distinction and the several problems this neglect fosters. In the case of a theory restricted to listing only inten- tions we found that fatal neglect of the conventional elements in communication. Throughout the discussion of Grice's efforts to analyze meaningl fruitful insights were provided as to the requirements of an adequate analysis. (Def. M1) is a first step toward such an analysis. It is in the spirit of the theory of meaningl as intention, but it does not neglect the illocutionary/perlocutionary distinction, nor does it restrict its analysans to listing only intentions. I believe that the analysis avoids the immediate problems 204 that plagued Grice's work and the theory of meaning as intention in general. FOOTNOTES TO CHAPTER III 1H. P. Grice, "Utterer's Meaning, Sentence-Meaning, and Word-Meaning," Foundations of Language, IV (1968), 225-42, referred to in these notes as 1TUMSMWM." 2H. P. Grice, "Utterer's Meaning and Intentions," Philosophical Review, LXXVIII (1969), 147-77, hereafter ll UM]: . ll 3N. L. Wilson, "Grice on Meaning: The Ultimate Counter—example," Nous, IV (1970), 295-302. 4Mr. Dennis Bird informed me that he has heard radio lectures Grice has given on the topic of speech acts at the University of California. "UMI" was originally a public lecture delivered in 1968 at Oberlin College. Professor Frye of the University of Pittsburgh indicated that these tOpics often occurred in conversations and seminars Grice conducted. 5"UMI," pp. plE., p. l74n. "UMSMWM," pp, plE,, p. 225n. (Rumor has it, Via Professor Frye, that the manu- script was accidentally destroyed.) 6"UMSMWM," pp, cit., p. 225. 7Ibid., p. 225f. 8The discussion of the four-fold distinction is drawn from "UMI," pp. cit., pp. 147-50. 91bid., p. 149. lo"UMSMWM," pp, cit., p. 226. ll"UMI," pp. cit., p. 151. 12 "UMSMWM," pp. 913., pp. 226, 230f. "UMI," pp. 913., pp. 166, 171. The assumption that each grammatical device is correlated with one and only one mood is false, just as the assumption that each mood is to be correlated with one primary function. For example, the '1' is generally asso- ciated with the imperative mood for it often is used to indicate commands or entreaties. But it can be used in other contexts as well. One finds these examples on page 1150 205 206 of Webster's New Collegiate Dictionary (Springfield, Mass.: Merriam Co. Publishers, 1961 edition): (a) Oh that those lips had speechl, (b) Is the writer to become the slave to the publisher!, and (c) Egad! I had no such intention. To exemplify Grice's association of intending with the imperative we might claim that when I say "Open the door!" I intend to have g intend to open the door. l3"UMI," pp, cit., p. 171. "UMSMWM," 93, Cit-r P- 226- 14John R. Searle, S eech Acts: An Essay in the Philosophy of Language (Cambridge: Cambridge University Press, 1969?, P. 31. 15 "UMSMWM," pp. cit., p. 231. lGIbid., p. 230. 17John R. Searle, pp. cit., p. 30. 18In this definition, and in those that follow, I have taken liberties with the Grice text to try to insure uniformity of format and consistency of presentation. For example, at times Grice uses 'produce' and at other times 'induce' in the first clause. Since 'induce' seems better suited to the kinds of effects intended, I use 'induce' in all the definitions. At other times Grice omits clauses that seem to be required, or he submerges clauses inside of other clauses. I try to make all the necessary clauses explicit. Further, I have simplified constructions like 'g intended that p and g intended that g' to 'g intended that p and g'. I trust that nothing important is lost in this economy. l9"UMI," pp. cit., p. 152. 201bid., p. 153. 211bid., p. 154. 22N. L. Wilson, pp. cit., p. 299. 23"UMI," pp. cit., p. 155. 24Ibid., p. 156. 251bid., p. 157. 261bid., p. 158f. 27Ibid., p. 158. 207 281bid., p. 159. 29John R. Searle, "What is a Speech Act?" Philosophy in America (1965), 229f. 30Note the use of indirect discourse, rather than quotation marks to specify the purported meaning2 of the sentence. 31 Chapter II, supra, in "Group Six." 32Cf. Morris Weitz, "The Role of Theory in Aesthet- ics," Journal of Aesthetics and Art Criticism, XV (1956), 27-35, as reprinted in Perspectives in Philosophy, ed. by Robert N. Beck (New York: Holt Rinehart and Winston, Inc., second edition 1969), pp. 386-93. There is a striking simi- larity between what the theoretician of art is doing and what I believe Grice may be doing if his theory is pushed to its limit. The theoretician reaches a stage at which he is no longer discerning a characteristic of objects but making prOposals as to how the concept of art (meaning) should hereafter be circumscribed. 33Cf. John Wisdom, "Gods," published in Essays on Logic and Language, ed. by Anthony Flew (Oxford: Basil Blackwell and Mott Ltd., 1951), pp. 187-206. Note section 6.5 where Wisdom discusses the problem that one faces when both sides of a dispute are using reasons that are less than totally convincing. Wisdom likens the situation to a case in a court where a decision must be made on the basis of the evidence at hand. 34 "UMI," pp. cit., p. 162. 3SIbid., p. l62f. 361bid., p. 164. 37Ibid., p. 163. 38(17) expands to '(Ex)(z)((Ey)FzyEx=z)' and (18) to '(Ey)(Ex)(z)(FzyEx=z)'. From the former one can deduce the latter, but one cannot deduce the former from the latter. 39"UMI," pp. cit., p. 165. 4OIbid., "The identification of what 2 meant by E would turn on the identification of the M—intended response or effect." p. 165. In the cases of indicative and impera- tive utterances "the M—intended response will be a proposi- tional attitude." p. 166. But, "The way is opened to a 208 simplified treatment of the M-intended effect as being always the generation of some propositional attitude." "UMSMWM," pp. cit., p. 230. 41"UMI," pp, cit., p. 166. 421bid., p. 169f. 43Ibid., p. 171. 44Ibid., p. 167. 45 Ibid., 172. 46 47 (RIV, VB). 48 P Ibid., p. 172f. P Ibid., . 173. Here Grice gives directions for Ibid., p. 173. 49Ibid., p. 174. 50According to Grice one need not account for some cases of verbal thinking in which the speaker is not actively framing the thought but is more of a passive listener to his own mental speaking. Ibid., p. 175. 511bid., p. 175. 52Ibid. Grice says "I could present a more formal version which would gain in precision at the cost of ease of comprehension." (I think he is mistaken on both counts.) He offers the following as (RV, VB): Redefinipion V "U meant by uttering E that *Wp" is true iff (E¢)(Ef)(EC)= uttered x intending x to be such that anyone who has would think that 9 ¢ (1) g has E (2) f is correlated in way p with w-ing that p (3) TE¢'): g intends p to be such that anyone who has ¢' would think, via thinking (1) and (2), that g W's that p (4) in View of (3), g W's that p; 209 and II. (operative only for certain substituends for "*Wp") p uttered x intending that, should there actuallypbe anyone who—has ¢, he would via thinking (4), himself W that p; and III. It is not the case that, for some inference-element E, g intends égto be such that anyone who has ¢ will both (1') rely on B in coming to 9+ that and (2') think that (E¢'): U intends x to be such that anyone who has ¢' will come to 9+ that p without relying on E. Notes: (1) "W+" is to be read as "W" if Clause II is opera- tive, and as "think that U W's" if Clause II is non-operative. — (2) We need to use both "¢" and "¢'", since we do not wish to require that g should intend his possible audience to think of E's possible audience under the same description as U does himself. — 53N. L. Wilson, pp. cit., p. 296. 54Ibid., p. 296f. 55Grice did suppose a covariance between the kinds of results g intends and what E_might have meant by uttering §.40 This generalizes his thoughts on the supposed covari- ance of grammatical moods and kinds of M-intended effects. Grice's supposition first appeared in "Meaning." Wilson takes Grice's supposition out of context, and he does not present Grice's own revised interpretation of his remarks as this appeared in "UMI" on page 166. Further Wilson mis- construes the force of Grice's supposition claiming that it asserts a covariance between illocutionary and perlocution- ary intentions. Ibid., p. 296. Wilson's construal is unfair, but interesting. 56 Ibid., p. 297f. 57Ibid., p. 298. 5 8 ' ll ' I! Chapter II, supra, in Group Five. 59 John R. Searle, Speech Acts: 'An'Essay'in'the Philosophy of Language, op. cit., p. 38f. Searle argues fur— ther that “some system of rule governed elements is necessary for there to be certain types of speech acts, such as prom— ising or asserting." p. 38. 210 60£§£Q-, pp. 33-42. Here Searle develops the dis— tinction between constitutive and regulative rules. 61Although this is off the point, it seems that much of the modern confusion in matters of morals and ethics is perhaps due to the tendency to treat ethical codes as constitutive rather than regulative. Novel behavior becomes a "new morality" rather than a violation of morality. This raises a question: should ethical codes be thought of as constitutive of "ethical" behavior or regulative of human behavior? 62To make the rendering of '* A ...' and '* ..." into English more idiomatic it would be necessary to provide for each verb that replaces '*' a note on its grammar. One might, for example, note that it is proper to use a 'that'- clause with the verb 'state' and that it is proper to write "state pp_A that such-and-so" rather than "state A that such-and-so." BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY Books Alston, William P. Philosophy of Language. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice—Hall Publishers, 1964. Austin, J. L. How to Do Things with Words. New York: Oxford University Press, 1965. Ayer, A. J., ed. Logical Positivism. New York: The Free Press, 1959. Beck, Robert N., ed. Perspectives in Philosophy. New York: Holt, Rinehart, and Winston, Inc., second edition 1969. Black, Max, ed. Philosophy in America. London: George Allen & Unwin Ltd., 1965. Chappell, V. C., ed. Ordinary Language. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice—Hall Publishers, 1964. Flew, Anthony, ed. Essays on Logic and Language. Oxford: Basil Blackwell and Mott Ltd., 1951. Holloway, John. Language and Intelligence. London: Macmillan, 1951. Kerner, George C. The Revolution in Ethical Theory. New York: Oxford University Press, 1966. Lambert, Karel, ed. The Logical Way of Doing Things. New Haven, Conn.: Yale Press, 1969. (Essays in honor of Henry S. Leonard.) Leonard, Henry S. Principles of Reasoning, New York: Dover Publications, 1967. . Principles of Right Reason. New York: Henry Holt and Company, 1957. Olshewsky, Thomas M., ed. Problems in the Philosophy of Language. New York: Holt, Rinehart, and Winston, Inc., 1969. 211 212 Parkinson, G. H. R., ed. The Theory of Meaning. London: Oxford University Press, 1968. Passmore, John. A Hundred Years of Philosophy, New York: Basic Books, Inc., 1957, revised 1968. Quine, Willard Van Orman. The Ways of Paradox. New York: Random House, 1966. . Word and Object. Cambridge: The M. I. T. Press, 1960. Searle, John R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1969. , ed. The Philosophy of Language. London: Oxford University Press, 1971. Strawson, P. F., ed. Philosophical Logic. London: Oxford University Press, 1967. Wittgenstein, Ludwig. Philosophical Investigations. New York: Macmillan, 1953. Articles Alston, William P. "Linguistic Acts." American Philosoph— ical Quarterly, I (1964), 138-46. "Meaning." Encyclopaedia of Philosophy, V, 223-41. Austin, J. L. "A Plea for Excuses." Proceedings of the Aristotelian Society, XLII (1956-1957), the presi- dential address, 1-30. Reprinted in Ordinary Language, 41-63. Belnap, Nuel D., Jr. "Questions: Their Presuppositions, and How They Can Fail to Arise." The Logical Way of Doing Things, 23-37. Callaghan, William J. "Henry Leonard at Michigan State University." The Logical Way of Doing Things, 295—312. Cavell, Stanley. "Must We Mean What We Say?" Ordinary Language, 75—112. Cohen, L. Jonathan. "Do Illocutionary Forces Exist?" Philosophical Quarterly, XIV (1964), 118—37. 213 Green, 0. H. "Intentions and Speech Acts." Analysis, XXIX Grice, H. P. "Meaning." Philosophical Review, LXVI (1957), 377—88. Reprinted in Philosophical LOgic, 39—48, and Problems in the Philosophy of Language, 251-58. "Utterer's Meaning and Intentions." Philosqph- ical Review, LXXVIII (1969), 147-77. . "Utterer's Meaning, Sentence-Meaning, and Word- Meaning." Foundations of Language, IV (1968), 225—41. Reprinted in The Philosophy of Language, 54-70. Hamblin, C. L. "Questions." Encyclopaedia of Philosophy, VII , 49-53. . "Questions Aren't Statements." Philospphy of Science, XXX (1963), 63-63. Hart, H. L. A. "Signs and Words." Philos0phical Quarterly, II (1952), 59-62. Leonard, Henry S. "Authorship and Purpose." Philosophy of Science, XXVI (1959), 277-94. . "Authorship of Signs." Papers of the Michigan Academy of Science, Arts, and Letters, XLV (1960), 329—40. "Interrogatives, Imperatives, Truth, Falsity, and Lies." Philosophy of Science, XXVI (1959), 172-86. "Reply to Professor Wheatley." Philosophy of Science, XXVIII (1961), 55-64. Mates, Benson. "On the Verification of Statements about Ordinary Language." Ordinary Language, 64—74. Patton, T. E., and Stampe, D. W. "The Rudiments of Meaning: On Ziff on Grice." Foundations of Languagp, V (1969)! 2'16. Quine, W. V. "Quantifiers and Propositional Attitudes." The Wpys of Paradox, 183—94. Searle, John R. "What is a Speech Act?" Philosophy in America, 221-39. 214 Stabl, Gerald. "A Review of the Leonard-Wheatley-Leonard- Hamblin Debate over the Attribution of Truth Values to Interrogatives." Journal of Symbolic LOgic, XXXI (1966), 666—68. Stampe, Dennis W. "Toward a Grammar of Meaning." Philo- sophical Review, LXXVII (1968), 137-74. Strawson, P. F. "Intention and Convention in Speech Acts." Philosophical Review, LXXIII (1964), 439-60. Weitz, Morris. "The Role of Theory in Aesthetics." Journal of Aesthetics and Art Criticism, XV (1956), 27-35. Wheatley, J. M. 0. "Note on Professor Leonard's Analysis of Interrogatives, Etc." Philosophy of Science, XXVIII (1961), 52-55. Wilson, N. L. "Grice on Meaning: The Ultimate Counter- example." Nous, IV (1970), 295-303. Wisdom, John. "Gods." Essays on Logic and Language, 187—206. Ziff, Paul. "On H. P. Grice's Account of Meaning." Analysis, XXVIII (1967), 1-8. Other Sources Alston, William P. letter dated July 17, 1970. Black, Max. letter dated May 4, 1970. Clarke, D. S. "Meaning, Force, and Rhetorical Effect." Unpublished manuscript read before the American Philosophical Association, December, 1970. Abstracted in The Journal of Philosophy, LXVII (1970), 828-29. Dissertation Abstracts. Ann Arbor, Michigan: University Microfilms. Encyclopaedia of Philosophy, Ed. by Paul Edwards. New York: Macmillan and The Free Press. Eight volumes, 1967. MacKay, Alfred Farnum. Speech Acts. Doctoral Dissertation, University of North Carolina at Chapel Hill, 1967. Abstract no. 4665—A, Dissertation Abstracts, XXVIII (1968) 1 pt. 5"A 215 The Oxford English Dictionary, Ed. by James A. H. Murray, Henry Bradley, W. A. Craigie, and C. T. Onions. New York: The Oxford University Press, 1961. Twelve volumes and supplement. Thau, Stewart. Linguistic Acts and the Concept of Meaning. Doctoral Dissertation, University of Michigan, Ann Arbor, 1969. Abstract no. 2085-A, Dissertation Abstracts, XXX (1969), pt. 2-A. Websters New Collegiate Dictionary. Springfield, Mass.: Merriam Co. Publishers, 1961 edition. APPENDIX APPENDIX Two men are primarily responsible for presenting the theory of meaning as intention or purpose. Each developed his own version of the theory, and moreover, they published their work nearly simultaneously and, from all appearances, independently. The two versions are distinct in formulation, although they seem to have originated from the same basic spark of insight, that meaning can be explained in terms of an author's purposes or intentions. These two philosophers and originators are Henry S. Leonard and H. Paul Grice. Herbert Paul Grice was born in 1913 in Birmingham, England. He studied at Oxford, where he became a Fellow and Tutor in St. John's College at the start of the second world war. He acquired the respect of his many students and colleagues during his nearly thirty years at Oxford. Grice, who was P. F. Strawson's tutor, was influenced by the work of the Ordinary Language philosophers, but his work remains original in style and argument. He was thought of as a lively and critical teacher, but he has published relatively little. He wrote three articles directly concerned with meaning. These were mentioned in Chapter I. His articles "Personal Identity" (1941), "Metaphysics" (1957), "The 216 217 Causal Theory of Perception" (1961), and "Some Remarks about the Senses" (1962) reveal an interest in metaphysical and epistemological questions. Yet he is most famous for "In Defense of a Dogma," a reply to critics of the analytic/ synthetic distinction, which he published in collaboration with Strawson in 1956. Grice taught at Cornell and then at Brandeis. In 1966 he finally left Oxford permanently to become a professor of Philosophy at the Berkeley campus of the University of California, after being a William James Lecturer at Harvard for one year.1 The following are H. P. Grice's publications: "Personal Identity," Mind, L (1941), 330-50. "In Defense of a Dogma," Philosophical Review, LXV (1956), 141-58. "Meaning," Philosophical Review, LXVI (1957), 377—88. "Metaphysics" with D. F. Pears and P. F. Strawson, Tpp Nature of Metaphysics, ed. by D. F. Pears (London: Macmillan Co. Ltd., 1957), 1-22. "The Causal Theory of Perception," Proceedings of the Aristotelian Society, Supp. Vol. XXV (1961), 121—52. "Some Remarks about the Senses," Analytic Philosophy, ed. by R. J. Butler (New York: Barnes & Noble, Inc., 1962), 133-53. "Utterer's Meaning, Sentence-Meaning, and Word-Meaning," Foundations of Language, IV (1968), 225—42. "Utterer's Meaning and Intentions," Philosophical Review, LXXVIII (1969), 147-77. Henry S. Leonard was born in 1905 in West Newton, Massachusetts. In 1931 he received his Ph.D. from Harvard University where he taught until 1937. Leonard also taught at Rochester University for a year; he took at post at Duke University in 1937. Leonard's earliest articles indicate the convergence of four forceful philosophical perspectives: 218 Logical Positivism, the speculative philosophy of Whitehead, the pragmatic tone of Peirce, and the concern for logic, meaning, and coherent conceptualization of C. I. Lewis. In 1936 Leonard published "Logical Positivism and Speculative Philosophy"; later he published "The Pragmatic and Scien— tific Metaphysics of Charles S. Peirce" (1937), and "Gestalt Psychology and Physicalism" (1939). But Leonard was not to be a chronicler but a creater of philosophy. Soon he became involved in the philosophy of science and logic. In 1940, collaborating with Nelson Goodman, he published the classic "The Calculus of Individuals and Its Uses." Some years later, in 1947, the Duke University Press published Leonard's first book, Logic, Language, and the Methods of the Sciences. Two years later Leonard was invited to chair the Department of Philosophy at Michigan State University. At about this time he renounced associa— tion with the Logical Positivist movement in the interesting "Ethical Predicates." This was followed by another article on logic, "Two-Valued Truth Tables for Modal Functions" (1951). His interests were, however, turning toward the philosophy of language and the philosophy of logic, as is evident in the philosophical and original logic text Principles of Right Reason (1957). This book was revised and reprinted ten years later as Principles of Reasoning. During the interim Leonard's work on the philosophy of logic and theory of meaning continued with the articles mentioned 219 in Chapter I. He also wrote "The Logic of Existence" (1956) and "Essences, Attributes, and Predicates" (1963). These two articles were instrumental in originating what later came to be known as "Free Logic." After two years at the Princeton Institute for Advanced Study, Professor Leonard was appointed, in 1961, to the coveted position of University Professor at Michigan State University. He returned to the philosophy of science to publish another substantial work, The Use and Abuse of Measurement as a Facet of Scientific Research (1962). He also made an excursion into metaphysics with "The Mental and the Physical" (1964). However, his major devotion was the development of an expanded formal language, "Language W." Unfortunately this work was never finished, although he did publish "Synonymy and Systematic Definitions" in 1967 and he had written a substantial set of unpublished notes, "Notes on Language W" which are now held by Michigan State University. Professor Leonard had begun preparing for pub— lication a collection of his major essays; he had prepared introductions for some of these. Richard Rudner is now about to publish this collection of the late Professor Leonard's work.2 The following are Henry Leonard's publications: Books and Monographs: Logic, Language and the Methods of the Sciences (Durham, N.C.: Duke University Press, 1947). Principles of Right Reason (New York: Henry Holt and Co., 1957). 220 Principles of Reasoning (New York: Henry Holt and Co., 1967). The Use and Abuse of Measurement as a Facet of Scientific Research (Seattle, Wash.: University of Washington Press, 1962). Articles: "Singular Terms," Harvard University, Graduate School of Arts and Sciences, Summaries . . . (of Ph.D. Dissertations). 1932, 298-300. "Logical Positivism and Speculative Philosophy," in Philo- sophical Essays for Alfred North Whitehead, ed. by Otis H. Lee (New York: Longmans, Green and Co., 1936), 125-52. "Gestalt Psychology and Physicalism," Journal of Unified Science (Erkenntnis). "The Calculus of Individuals and Its Uses," with Nelson 1 Goodman, Journal of Symbolic Logic, V (1940), 45-55. "Ethical Predicates," Journal of Philosophy, XLVI (1949), 601-7. "Two-Valued Truth Tables for Modal Functions," in Structure, Method, and Meaning, ed. by Langer, Henle and Kallen (New York: Liberal Arts Press, 1951), 42-67. "The Logic of Existence," Philosophical Studies, XII (1956), 49-64. "Interrogatives, Imperatives, Truth, Falsity, and Lies," Philosophy of Science, XXVI (1959), 172-86. "Authorship and Purpose," Philosophy of Science, XXVI (1959), 277—94. "Authorship of Signs," Papers of the Michigan Academy of Science, Arts, and Letters, XLV (1960), delivered at the 1959 meeting, 329-340. "Reply to Professor Wheatley," Philosophy of Science, XXVIII (1961), 55-64. "Essences, Attributes and Predicates," Proceedings and Addresses of the American Philosophical Association, XXXVII (1964), the presidential address, 25—51. "The Mental and the Physical," Centennial Review, VIII (1964), 337-52. "Synonymy and Systematic Definitions," The Monist, LI (1967), 35-68. "Notes on Language W," in the possession of Professor Herbert Hendry, Department of Philosophy, Michigan State University, East Lansing, Michigan. Reviews: "A System of Logistic by W. V. O. Quine," Isis, XXIV (1935), 168-72. "Testibility and Meaning by Rudolf Carnap," Journal of Symbolic Logic, II (1937), 49—50. 221 "The Pragmatism and Scientific Metaphysics of C. S. Peirce: A Review of Volumes V and VI of the Collected Papers of Charles Sanders Peirce," Philosophy of Science, IV (1937), 109—21. "The Logical Syntax of Language by Rudolf Carnap," Isis, XXIX (1938), 163-67. "The Thought of C. S. Peirce by T. A. Goudge," University of Toronto Quarterly, XXI (1951), 93-97. 1Thomas M. Olshewsky, Problems in the Philosophy of Language (New York: Holt, Rinehart, and Winston, Inc., 1969), p. 747. John Passmore, A Hundred Years of Philosoppy (New York: Basic Books Inc., 1957, revised 1968), p. 470n. John R. Searle, The Philospphy of Language (London: Oxford University Press, 1971), p. 145. 2William Callaghan, "Henry Leonard at Michigan State University," The Logical Way of Doing Things, ed. by Karel Lambert (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1969), essays in honor of Henry S. Leonard, 295-312. Con— versations with students, friends, and colleagues of Henry Leonard: Herbert Hendry, Richard Rudner, and William Callaghan. .;\'_.444\.~.‘.\‘ . ‘ .4 ..""" '44 4.. 4»- 4-....‘C..... .444... 4 H 2443.. «414-44, ~. 4. u... "‘.‘.\" ... .. n 444...«.-. «ix-:4 - .4~. 44 4 4. .'.. . . . 2.. . . . . . 4. .4 "4‘ x 4 - 4 4 . ‘ ..-- .. It: 4 .‘.? . -4444- ... . . 44.4.1441..." - 4 .4444 44 4. $4.41"- .4 .. “42..."... .531: 9-...-. 44.-.31.-..“ , 3- _4 4:. _4 4 4‘ , .4.“ .. .4 44%....“ . ......433 4 ‘4 v ‘ "‘.. . . 541;. v . --.\-.-4\\-‘.--44\ - ‘4 \3 ‘ M44 .... 4 ..:;::..4_.. 4 .. . - ' 444- “444-. .‘.,4.-\-....... -.~. 44 4A 4'4-1- CF ‘ ~ .:4:~.4:4 44} ‘44»4-" 441-7“ 4 4 44. >4 \_ 44 w . .. . \ ‘x ‘4‘“ "V‘c\‘h - ‘ .... 4...... .... -. 44.433344. ."3 3.1;“: 4 '1‘: h “ ‘ “‘ . I 14- . . » N“ ‘ "‘ ~144:w:'14 444 4.44 4 .44... ...-... W... “Axum... .41.. Y‘ ‘7 ‘ -¢-~~'>44 44\ 3744:044'4-44 '- 'r 4433 14 4 :51; .'4 :‘4 ..‘4 a“ ‘::A‘\‘:‘ I‘\ “3“ ‘W 44 W“ “‘4. £11.74 4??»444444‘4a? hunk“ V4444“- 444444. ""31?“ «mun-\- 4- m1?“ 4.. .44 34v»: '34,: 21:4}:44-3‘ ”a ‘53:: 4'4“ W4 -.-.4 ~44 4: 3:?“ fl '?‘:‘4‘ " M L 44444.. '3": : 4Y1‘44'17V‘VL‘.“ «~44 <‘44 41‘“. 4 44 ~ 5".“ 144:7“? . 'I-v . 4 “44‘444144454-444'944 >444 .44\ ‘4‘? 444444‘1154‘2'” ...‘-4.: 44:3. «‘W‘ «(4% -v-44~4~v 44 .. v‘fi.‘“‘"“" “v . 4‘ .. . - _. n:- \v‘qm' v4 4 ‘4 3.2-,“ V 44 .'11r‘ . - ‘47: .11. 154%.." 2:. '14 > ‘W‘-44w 1“ ... ‘...'.UH " . .. . . - , . »x . ‘ v \ ‘ ‘ , . . w ‘4' ‘ . 3.. >4 , v 44:.44 1,44 4 4- 144414 - l .u . 3"""" q \ I4I . .... ”,5.” a}. .. ' 4. . an. 4445-4243944Lm44444 714:5"; 4 , 4. .4 44m 4:414-«3‘4: y,‘ ‘ 4 R14: 4:44' - “ .. ~41 L‘sé‘é'?‘ ‘1‘: 1,3355?“ 13.“- . mi.“ 44" $4444 4445. 349‘. ‘ i \ ‘W‘.” ._ . .:.,E..{:~.~. V“ ' 3‘4‘:\: \I.~ I in 4‘61\'-~lt- ..:‘:‘\‘ ‘;;.“ ' Ear-2:333:11. '{~:’:"" . I- 1" . 4 - > ‘ 'I “in": .72.} .. “.-.? ...: . 7' 42451394 s‘éS. 4 4 u» I .u ‘ "":,“'..." W..u.s...‘.&m H... ('m'” ~\\"\- >4 .' .I I 4 r >I‘4-I‘ .“.,...l.. ... -- nu-