._-'abr .3 .a H : . V i A! ‘51": .‘m ‘1'021 01.. . I]; ‘. " . ‘ \0 " 30!. ‘1‘ :g‘ “:“~‘ (7' 1“":\€'__:’" H Lew-n: x-zu‘ .. --. , . e. ’D'V 1.3;;013 .‘o "Ragga. ,‘..;.'.,‘¢:J. {'in‘KK’ I xré . --" x". ; ,fi“. ~- ‘.' “)Lo'f f.:‘1l.“'2‘-v‘|‘3r‘l'l 2'” . \‘rt. . A! .'. 3". ‘.’" 3"“ -“‘ “P.”— ,1‘.5.'os‘w‘ 1. .0. ,t o R . 4 22x 2'.r‘3"“3‘ ""3. Li'gtgid‘“ 0::(é‘fi1b ' ‘33:. ..\" ’f 4 L'. l‘w- ! - ’0‘ A" o . -..vq ‘ < fi“ ’0 9‘... u-n 6 - g i > “'1‘.”qu .‘ ‘ "X ‘ d g“. . D: D. 14’ l {.1 \"~;."'( ‘- 1‘9’1‘3 ' ‘ "d; . ‘1‘ . ‘ " “ d.""‘:.. y'tf‘t. .‘.'.‘0,. ‘I" l_. l ‘fi'J‘. ". . v 1 A: o ' 5" 'il "‘...;."W'D' .- ' 1“ d" u“ '. ' ‘1’.“ .t‘ .. I u. - _"~ "h. .' "w o. .. . - J . 5 ‘ .. “a; ' :12 ‘7 4a» .5: any? .:mg m .- r v‘.‘ 0 I ‘ '- -- 413-13 2 2‘11?" g.“ C3 .. "$2119 3:5. A" ‘ 2 u w .4 « . v - '2. ‘0‘ 3.? o :0 *1.» [‘53. , g“ ,. 31 f; 13-, ‘ L‘ “”5. . ‘c . 3 4' v, "9., 1;. .‘. 1. «J ‘1‘ . , c, 9”“; } 12.3394 ,1 can"; v.1 5‘ '.‘E'¢"r I .- I. .-.9n‘a If“. “1-,. "I ' . ‘ -u . “I"." u .‘ l.. I .3." o '1’ ”3'1"?!" " I“? S. ’o?‘ " T'\-“"'\'1~-' "~ .9513” 3:“:- fi!’ - ' ' ' ‘ 5' ' " £l'4:":u‘. ‘ 3“)“ 16 K‘ MN" 351: ' l. 1" ‘2 “u:- “$1.:- ' . \ f . . (Boo—u | __ O _ \ "4 H1 0 a ”:4 ‘ 2.3;".“3‘40'3'4 ' ‘ ‘. 'r .337. Am. 9.559. a: ' . ' 10, ,. - . ,_ , “3 ‘3‘ -‘2 fro... (13¢;ng "g 1": \J “Pig: A. N" i i ‘08; ”I; ... ' ("‘- I . “A 'HS" kph" (“L2H Hgd. K z L. ‘1 “$‘-"-'1'0““{"‘~’~t ‘2; . 9 . . flu} -.'I -'_.~‘. L62“. ‘.‘_‘_ 1' a, ‘- PLACE IN RETURN BOX to remove this checkout from you: rocord. TO AVOID FINES Mum on or baton dd. duo. DATE DUE DATE DUE DATE DUE 1’50 MSU I. An Nflrmatlvo Adm/Equal Opportunity Inflation WAN-0.1 READING ACROSS THE DIVIDE: ETHNICITY, THE IMMIGRANT HERITAGE, AND THE AMERICAN LITERARY CANON By Theresa M. Kanoza A DISSERTATION Submitted to Michigan State University in partial fulfillment of the requirements DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of English 1995 ABSTRACT READING ACROSS THE DIVIDE: ETHNICITY, THE IMNIIGRANT HERITAGE, AND THE AMERICAN LITERARY CANON By Theresa M. Kanoza This dissertation surveys widespread misrepresentations of minority characters in canonical writing, the gains by which multicultural literary criticism corrects such distortions, and the untoward nationalistic tendency of some pluralist theory. It proposes dialogic readings of "classic" and ethnic- American literature so as to engage otherness by interrogating familiarity.’ Toward that end, the study posits voluntary uprooting and relocation as a rubric for examining textual overlap and thematic intersections across a broad representation of ethnicities, from American Puritans to recent immigrants to the United States. Beyond uncovering genre conventions that characterize immigrant literature irrespective of writers’ native origins or dates of relocation, this study extends the paradigm for dialogic readings from a basis in the immigrant experience to an inspection of broader, often conflicting, though sometimes complementary, worldviews. The work concludes that juxtaposed readings of seemingly unrelated "mainstream" and "minority" texts are a boon to producing an expanded yet comprehensible definition of "American-mess." The primary texts considered include the following: John Winthrop’s "A Modell of Christian Charity," Le Ly Hayslip’s When Heaven and Earth Changed Places, Nathaniel Hawthorne’s The Scarlet Letter, Anzia Yezierska’s Bread Givers Abraham Cahan’s leg, Louis Chu’s Eat a Bowl of Tea Sandra Cisneros’s The House on Mango Street, Rudolfo Anaya’s Bless Me Ultima and Herman Melville’s Moby-Dick. a'Arnold Krupat, Ethnocriticism: Ethnography, History, Literature (Berkeley: U of Calfornia P, 1992) 4. Copyright by Theresa M. Kanoza 1995 For my parents, Edward and Mary Frances, who taught me the virtue of hard work ACKNOWLEDGEMENTS I am grateful to the College of Arts and Letters for the fellowships which allowed me to become thoroughly immersed in my work. My sincerest appreciation also goes to my director, Barry Gross, whose enthusiasm for my project never flagged. I am indebted as well to the rest of my committee, James McClintock, Robert Martin, and Michael Lopez, without whose guidance I could not have managed. I feel particularly fortunate to have studied closely with Dr. Lopez over the course of my graduate program and hope this dissertation attests, at least in some small way, to the high intellectual standard he exemplifies in the classroom. I must also thank Lorraine Hart, Sharon Tyree, and Rosemary Ezzo, whose practical advice and consistent good will kept me moving forward. I am deeply beholden to Roberta Simone, my dear friend and mentor, who sparked my interest in immigrant literature and shared her invaluable insights with me. Special thanks Bill McCall: his patience, interest, and devotion have seen me through. vi TABLE OF CONTENTS Chapter One 1 Reading Multiculturalism: Bridges or Barricades? Chapter Two 51 The Immigrant Heritage and the Legacy of Ambivalent Renewal Chapter Three 132 John Winthrop, Le Ly Hayslip, and the Emigrant’s Goodbye: You _C_a_n_ Go Home Again Chapter Four 180 Flight from the Ethnic Enclave: Escape or Sojourn? Epilogue 24 Difference, Dialectics, and Dialogicity: The Example of Rudolfo Anaya and Moby-Dick Bibliography 250 vii CHAPTER ONE Reading Multiculturalism: Bridges or Barricades? Institutionalized multiculturalism, as is manifest in publishing trends, curricular reform, and even hiring practices, is a topic of keen interest and overt contention among citizens of so ethnically diverse a country as the United States. Many participants in the debate over national identity hail cultural pluralism as a redress for the forced concession of an old world heritage to a new American-devised culture. These proponents of multiculturalism often interpret historic methods of Americanization, such as "English only" language policies, as relics of a well-intentioned but misguided past or, worse, as weapons of cultural annihilation.‘ Objecting to past practices of coerced Anglo-conformity, they believe that the freedom to become reacquainted with an ethnic heritage or to maintain an uninterrupted link to that ancestry will be the welcome outcome -of multiculturalism. On the opposite side are those that fear cultural pluralism as the "unraveling of America," the destruction of a common national identity? But the current ethnicity debate is often facile in pitting pluralism against assimilation, for the two are not fixed entities. In fact, to posit the concepts as poles of the identity debate is reductive and misleading. As a standard metaphor of assimilation, 2 "melting pot" covers a range of often conflicting attitudes, just as "cultural pluralism" includes many different points of view. Although melting pot ideology is routinely criticized as forced indoctrination into the mainstream culture, the history of that metaphor does not evince a strictly hegemonic purpose. Over two hundred years ago, J. Hector St. John de Crevecoeur posed his now famous question, "What is an American?" and then set about answering it. His response featured a richly composite personage rather than a monolithic model. No individual, he explained, at least in the excerpt that follows, was exempt from the far- reaching change that transformed the people in America into Americans: [TJhe American, this new man....is neither an European nor the descendant of an European; hence that strange mixture of blood, which you will find in no other country...._I-I_e is an American, who, leaving behind him all his ancient prejudices and manners, receives new ones from the new mode of life he has embraced....Here individuals of all nations are melted into a new race of men.3 Ralph Waldo Emerson is similarly non-restrictive in outlining the American character, which he lovingly describes as formed of smelted metals which create more precious amalgams: "by the melting 8: intermixture of silver & gold & other metals, a new compound more precious than any, called the Corinthian Brass, was formed so in this Continent,—asylum of all nations, the energy of Irish, Germans, Swedes, Poles 8: Cossacks, & all the European 3 tribes,-of the Africans, & of the Polynesians, will construct a new race...which will be as vigourous as the new Europe which came out of the smelting pot of the Dark Ages." Likewise, Israel Zangwill, the Jewish immigrant and dramatist whose play The Melting Pot (1905) propelled that phrase into common use, described Americanization as a mutual adaptation from which none is exempt. David Quixano, the play’ 5 protagonist-a Jewish immigrant, composer, and symphonist—overcomes ethnic hatred and old world offenses to marry the gentile he loves, a woman whose father took part in the Russian pogrom in which his parents were killed. David’s marriage acts out the harmonious combination of diverse elements that is his music, which itself symbolizes the happy result born of the confluence of peoples. Invoking nationalities as far- flung as those Emerson lists above, he rejoices that "the great Alchemist melts and fuses them with his purging flame! Here shall they all unite to build the Republic of Man and the Kingdom of God. "5 Certainly some Jews and other immigrants criticized Zangwill’s melting pot as the renunciation of one’s religious or cultural heritage. But many other Americans—intellectuals, reformers, and working class immigrants alike-shared the playwright’ s emphasis on mutual ethnic fusion. Those such as Jane Addams of Chicago’s Hull House Settlement urged reciprocity between aliens and natives, believing that borrowing from and committing to the immigrant’ 5 old world values would enrich all of America. 4 Werner Sollors locates this aspect of holistic merging well within the context of American religious rhetoric. He reveals that Puritan ministers often pointed to Christ as the model of merged opposites—the divine incarnate and the reconciler of Jew and Gentile—as they deemed universal regeneration to be the route to salvation. Preaching in 1654, John Cotton used the image of melting to describe the way in which saints were thoroughly remade for God’s purpose: softened and melted, the redeemed could transcend boundaries to make their way to Christ. Moreover, St. Paul’s letter to the Galatians, a trenchant argument for Christian unity within diversity and a passage frequently cited in the Puritan liturgy, prefigures the call for ethnic fusion: "There is neither Jew nor Greek, neither bond nor free, neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus." John Dewey adapted the Christian regenerationist rhetoric to a call for social cohesion among Americans. Championing complete ethnic merging, he maintained that old stock Anglo-Americans enjoyed no advantage over the foreign-born regarding the formation of a national aspect. He insisted that "no matter how loudly any one proclaims his Americanism if he assumes that any one racial strain, any one component culture, no matter how early settled it was in our territory, or how effective it has proven in its own land, is to furnish a pattern to which all other strains and cultures are to conform, he is a traitor to an American nationalism. "7 Because America was undergoing constant change and evolution, no one, in Dewey’s view, could remain exempt 5 from the nationalizing process. Americanization, in his esteem, was continuous, all-inclusive assimilation into the dynamic, democratic republic. Certainly, such seers as Crevecoeur, Emerson, Zangwill, and Dewey did not sanction the preservation of an old world identity; but neither did they call for its forfeiture. Instead, they claimed to embrace the effect that a wealth of global cultural influences equally exerted on the new American character. Yet not all assimilationists endorsed the cultural merger that would yield Crevecoeur’s new man. Many subscribers to the melting pot spurned the image of wholesale blending or fusion to focus instead on the metaphor’s purgative capacities. Barely more sympathetic than the race theorists who lobbied to restrict the immigration of "beaten men of backward nations" and thus to guard the American gene pool, adherents of the melting pot as cleansing crucible welcomed the newcomer as long as he completely shed his foreign aspect. Inner-city reformer Jacob Riis was one such outspoken proponent of Anglo-conformity, despite his own status as an immigrant or perhaps because of it, since his Danish origins linked him to Anglo-Saxons. In How the Other Half Lives (1890) Riis inveighs against the squalor of New York tenements and chastises native-born Americans for not providing an environment conducive to the immigrant’ s necessary transformation. Only decent housing, fair wages, and moral models, he urged, would uplift the downtrodden foreigners and neutralize their unwholesome influence on the rest of society. To him and other like-minded reformers usually of similar 6 Anglo-Saxon heritage, "Americanization" was a "one-way process in which the immigrant did all the adjusting."a The rhetoric of these descent-conscious Americans who stressed the melting pot as a crucible that would purge non-WASP characteristics evinces its own link to American Christianity. Unlike universal regenerationists, who maintained that every Christian had to be utterly remade in order to be saved, "genetic salvationists" exempted themselves from that stricture. Early New England Puritans had believed that their American-born children faced damnation if they did not undergo a conversion experience. But they fashioned a compromise based on ancestry with which to win their childrens’ redemption. Via heredity, the half-way covenant conferred salvation upon the second-generation Puritans: "As scions of the American Israel, they had received grace ’through the loyns of godly Parents/"9 Descendants of English settlers and the fully assimilated progeny of other early Nordic immigrants invoked a similar privilege of hereditary American nationalism. For them, Americanization was not Dewey’ s thoroughgoing, continuous process of learning to live in a dynamic, democratic republic; it was, simply, their birthright. Born in the US. of a lineage dating back to colonial or revolutionary times, or at least to the first half of the nineteenth century, they believed themselves naturally "Americanized" by virtue of their bloodline. Many of these nativists descended from "old" immigrants of northern and western Europe whose transition into American life well before 1860 had been facilitated by their WASP appearance, Protestant 7 faith, English language proficiency, or skill in the trades.10 In contrast, "new" immigrants-mainly unskilled non-English-speaking Roman Catholics and Jews—fled the poverty or pogroms of Southern and Eastern Europe in massive waves after 1880. These newcomers were conspicuously different from most Americans and thus were considered exotic and inferior. Yet non-WASP immigrants who would eagerly submit to an identity make-over were often deemed too alien. Mary Antin, so strong a proponent of Americanization that she began her autobiographical account of immigrating from Russia to the US. with a jubilant testimony of her rebirth—"I was born, I have lived, and I have been made over...I am just as much out of the way as if I were dead, for I am absolutely other than the person whose story I have to tell""-was rejected by many as incorrigibly foreign. Antin’s contemporary, Harvard English professor Barrett Wendell, summed up the exclusionist outlook that limited status as an American to a birthright. Neither Antin nor her children, he mused in 1917, five years after the publication of her autobiography The Promised Land could consider themselves American. Not until the third generation, born of parents born in the US, could her progeny rightquy consider themselves American.12 Resigned to the influx of newcomers but resenting their presence nonetheless, such begrudging assimilationists looked to the melting pot to burn off the foreign aspect of the immigrant and to enkindle in him American ideals. The melting pot has been alternately featured as a vessel which fuses all elements into a unique new whole and a cauldron that purges difference in 8 order to recast individuals from a master mold. In recent decades, the hegemonic aspect of the metaphor has prevailed, thus imbuing assimilation with the character of coerced homogeneity rather than mutual influence. Cultural pluralism promises to replace this perceived Anglo-conformity with tolerance, its mission being to explore and celebrate the varied wealth of ethnicity which makes America a "nation of nations." Salad bowl, stew pot, mosaic, quilt, or rainbow—the new pluralist metaphors preserve the integrity of the separate components that comprise the whole. But just as assimilationists varied in the thrust of their views, pluralists fall along an ideological range as well. At its extreme, cultural pluralism is warped into the virulent Afrocentrism of Leonard Jeffries (Europeans hail from materialistic, cave-dwelling "ice people," whereas Africans descend from the intellectually superior, humanitarian "sun people"); or Nation of Islam leader Louis Farrakahn who calls for a separate African state in America. Many pluralists, however, eschew such segregation, asserting that an informed awareness of other cultures represented in the US. and a healthy respect for difference will naturally underscore shared values and mend our fraying society. Harvard educator Charles Willie defines the goal of multiculturalism as "bringing together individuals and groups with different histories and customs so they may mutually enhance each other....diversity is essential to...creativity and problem-solving...and survival. "‘3 Willie’s reasoning rebuts the charge that to embrace diversity is to encourage divisiveness. Rather than arrange ethnic characteristics into polar opposition, 9 he contends, pluralism can place them on a continuum and uncover the connection between difference and sameness, diversity and unity.“ Likewise, African-American scholar Henry Louis Gates, Jr. describes the range of American culture as interactive and dynamic rather than as the fixed property of any particular group. He cites one motive in his work to "recover" the "lost" fiction of minority writers as the desire to make little known writing to accessible to the general public. For cultural pluralism, Gates explains, must fill in gaps rather than cordon off territory.15 Yet others detect a campaign for just such separatism and territorialization under cover of the pluralist objective of tolerance. With the deletion of a few letters, observes Werner Sollors, "pluralism" becomes "purism," and he discerns a connection between the two terms that is more than a morphophonemic coincidence.“ Perhaps he is cynical and straining to be clever, but Sollors contends that "pluralism" can be "purism" in multi form- distinct ethnic strains that coexist but do not mingle. Sollors uncovers a tendency toward nationalistic separatism in the original manifesto of cultural pluralism. Horace Kallen, German-Jewish immigrant and Harvard philosophy student, first coined the phrase in M and Democracy in the United States (1924) to protest America’s racist assimilation process that stripped the immigrant of his identity. His ideal America was a looser confederation, a commonwealth that respected individual differences and deplored hierarchical homogeneity. As a means of encouraging democracy rather than destroying it through enforced cultural 10 cohesion, Kallen outlined distinct nationalities that, although cooperating through common institutions and the English language, would each retain for its "emotional and involuntary life its own peculiar dialect or speech, its own individual and inevitable aesthetic and intellectual forms." Kallen remained committed to a politically and economically unified American commonwealth but saw the purpose of that governing unit as guarding the "distinctive individuality of each natio that composes it" and preserving the "homogeneity of heritage, mentality and interest" of those who comprise it." In varying degrees, the separatism implied in Kallen’s early pluralist paradigm characterizes some contemporary multicultural scholarship, for border-tending is often regarded as the way to observe ethnic tradition. The Before Columbus Foundation, for example, which provides a forum for American authors of non-European roots historically ignored by the academy, ultimately seems most interested in designating labels and making inventories of ethnic group membership. At first glance, the foundation’s field of vision seems broad enough to take in both the forest and the trees, because it acknowledges a multi-faceted but over-arching national culture: "The ingredients of America’s ’melting pot’ are not only distinct, but integral to the unique constitution of American culture—the whole comprises the parts. There are no outsiders.""3 In this drive for inclusiveness, Before Columbus denounces the "paranoid monoculturalists" who cling to the exclusive, traditional canon; they instead "claim and affirm equal validity for one’s heritage." Toward that end of parity and open membership, the foundation 11 dispenses with such hierarchical categories of authorship as "dominant culture," "minority," or "alternative." Justifiably refusing to diminish the contributions of non—European writers to mere ’tributaries,’ Ishmael Reed proclaims American literature to be "more than a mainstream. [It] is an ocean."19 Yet in nong thus for equality of merit and impact (the foundation cites N. Scott Momaday’s long view of history which dates American literature back a thousand years, the "Puritan invasion" just one of other subsequent events in that history), Reed fashions a sea without confluence. Abandoning categories that convey oppression or dominance, he simply reassigns people to smaller, more rigid groups. The foundation had feared admitting boardmembers who "classiffiedl themselves simply as ’white""° yet is comfortable with the Latvian-, Italian-, and Irish-Americans it works with. Likewise, the editors are proud of their magnanirnity in including "white male Anglo-Saxon New York-based authors" in their literary competition.21 Presumably, if everyone belongs to a subgroup, no one is an outsider, or, more accurately, all are outsiders equally, for there is no longer an inside. Professor Paula Rothenberg places similar stock in the value of assigning individuals to groups, as she defends her controversial textbook Racism and Sexism: An Integrated Study (1988) and the general education requirement, "Writing About Difference," for which her anthology was intended. She denounces the "white, European..middle-class...male" canon not only for what she interprets as its arrogant claim to transcendence and 12 timelessness, but for the bad arithmetic on which it purportedly stands. She contends that society errs in using "white male values and culture as the standard by which everyone and everything else is to be measured and found wanting" since "they" are actually outnumbered by the "true majorigg of people in this society, ’women and minorities.”22 But in arguing for an appreciation of difference that is long overdue, she commits the same transgression she denounces. For While she explains that rich and varied cultures are rendered invisible when the male, WASP model is allowed preeminence, she in turn cancels out variety among white men. Her concession of merit to "white males’ scholarship and perspectives" since the "contributions of that group are valid and valuable: there is much to be learned from them"23 flattens out difference into sameness. One white male speaks for all white men in her atomized society of groups; consensus forms along lines of gender and ethnicity. Tallying group memberships, broadcasting "enrollments" large enough to undermine the white "monolithic" patriarchy, and asserting written works as a partyline of sorts, merely substitute one bogus homogeneity for another. But to dispute such a numbers game is not to discredit the movement to recognize the cultural heterogeneity of the US. Recent advances in critical theory and literary historiography, in fact, have made badly needed gains in laying bare the rich diversity within American culture. Nearly fifty years ago, Robert Spiller’s Literag History of the United States (1948) legitimated "minority" writing through such labels as 13 "regionalism" and "local color." But those terms, of course, relegated the non- white, non-European, and, often, female, writer to the fringes of American literary study. Such writers were included in Spiller’s volume but remained peripheral to the "main current," that coherent, unified American tradition which the fifty-five male contributors and their largely male subjects reified. In reaction to and as a correction of that monolithic view of American letters, the Columbia Litera_ry History of the United States (1988) is consciously self- referential, acknowledging the impossibility of objective universalism in a postmodern world: "There is today no unifying vision of a national identity like that shared by many scholars at the closings of the two world wars....@ Columbia Literary History of the United Statesl acknowledges diversity, complexity, and contradiction...and it forgoes closure as well as consensus!“ A post-structuralist undertaking, this volume works against a "philosophical foundation [that is] realist and positivist...[against] the appearance of one continuous narrative."25 Its scope of literature in America is comprehensive, from the two thousand-year-old Indian glyphs in Barrier Canyon, Utah, to the present-day experimental writing influenced by John Cage’s avant-garde music; the offerings of its seventy-four contributors, sixteen of whom are women, are admittedly—because inevitably-idiosyncratic and read as discrete essays rather than as parts of a larger, coherent volume. In Reconstructing American Literag History (1986) Sacvan Bercovitch also positions his revisionist argument against the positivism of that 1948 volume, and he anticipates the advent of his recent Cambridge History of 14 American Literature (1995). Whereas Spiller’s achievement was to "consolidate a powerful literary-historical movement," the new generation of scholars, Bercovitch contends, must "reconstruct American literary history by making a virtue of dissensusfa‘5 The contributors to this recent, multi-volume study examine (or at least admit being subject to) the problems of historiography; they reject the proposition that the story of American letters can be told with any single authority, because no commentator is free of cultural determinants or political ideology nor can determine the impact of his or her language. Bercovitch’s essaysists, and new historicists in general, avoid consensus concerning aesthetics or idealogy, committing instead to a dialogic flexibility which opens up, rather than sums up, literary interpretation. As the academy rethinks the conception of "America" and "American literature" (possibly, in the spirit of dissensus, to forego any re-definition, since Bercovitch denounces the concern over the "Americanness of American literature" as yesterday’s business, a "parochial theme of the past”), the once silenced minority voices are being heard. Over the last few decades and under the auspices of the Modern Language Association have come such studies as Minorig Language and Literature (1977), Afrngmerican Literature (1977), Three American Literatures [Chicano, Native American, and Asian American] (1982), Studies in American Indian Literature (1983), and EM’C Perspectives in American Literature (1990). Founded in 1973, the Society for the Study of Multi-Ethnic Literature in the United States sponsors sessions for ethnic literature at conferences affiliated with the MLA, and publishes quarterly its 15 journal of ethnic literary criticism, MELUS. The recent literary histories, beyond proclaiming the theoretical need to resist closure, practice expansiveness: The Columbia Literag Histog of the United States (1988), m Columbia Histog of the American Novel (1991), and The Cambridge History of American Literature (1995) include essays on diversity and ethnicity in general, and specific sections on Native American, Mexican-American, Asian- American, African-American, and even Canadian- and Caribbean-American literature. In "Toward a New Literary History of the United States," Wayne Charles Miller called for the "writing of individual histories of all the various ethnic literature. "23 The project has been well launched. The two-volume Ethnic Literatures Since 1776: The Many Voices of America (1978) covers twenty-five distinct ethnic groups including such lesser studied American ethnicities as Slovenian, Ukrainian, and Estonian. Numerous ethnic groups follow the lead of Black, Native American, or Jewish scholars who produce book-length studies of the literature of their own people. It may not be surprising that in terms of full-scale, single-group studies, Irish and Italian literary scholarship follows closely behind Jewish studies, since, together with German-Americans, immigration rates for these groups were among the highest for all white ethnics. Most recently, Hispanic scholarship is prominent for that same reason. But it speaks to the power of the times that there are currently four separate book-length studies of the cultural tradition of Armenian-American literature, two on Puerto Rican literature in the United 16 States, and one on Hungarian-American writers,29 when the Harvard Engyclopgdia of American Ethnic Groups lists Puerto Ricans as comprising 0.8% of the American population, Hungarian-Americans 1.1%, and groups Armenian-Americans with peoples figuring less than 0.3% individually into the category of "all others."3° Russian critic Mikhail Bakhtin’s imperative for a speaker to appropriate language and populate it with his own accent and intention rather than let his story exist "in other people’s mouths, in other people’s contexts, serving other people’s intentions”1 sums up the urgency of specialized ethnic literary criticism. Jules Chametzky similarly urges "autonomous authorship to counter the imperializing power of the word, for those who control language also control cultural memory by absorbing the experience of the other and interpreting it with seeming legitimacy and objectivity. One’s own vision and voice are shaped by the special history and normative patterns of rhetoric and thought of a region and a landscape; by the race, gender, and ethnic group one is born into; and with varying degrees of intensity, depending on the vagaries of history and social circumstance, one’s ultimate fate. When, as is often the case in our culture, matters of such magnitude are relegated to positions of so-called marginality, or to mere accident or inconsequentiality in the larger quest for literary "excellence," "centrality," or "universality," there is clearly a serious distortion at work, a serious effort at appropriation and control.32 17 In the wake of the tumultuous 1960’s, when the slogan "question authority" was so ubiquitous as to appear on bumper stickers, the social, intellectual, and political climate is right for the ethnic writer and literary scholar to correct the cultural hegemony of which Chametzky speaks. Jane Tompkins’ Sensational Design_s (1985), though focusing on the cultural transformation which women's sentimental fiction achieved among its wide readership from 1790 to 1860, actually explains the goal of ethnic criticism from the turn of the twentieth century onward: "The struggle now being waged in the professoriate over which writers deserve canonical status is not just a struggle over the relative merits of literary geniuses; it is a struggle among contending factions for the right to be represented in the picture America draws of itself. "33 Institutionalized multiculturalism grants the right of self-representation to ethnic Americans, those who either were not featured on the national canvas or were objectified and exoticized there by others. To appreciate how immigrants and their offspring depict themselves in the literature which society now countenances and even welcomes, it is instructive to survey the portrayals of ethnic Americans in that "picture of America" which is not of their own artistry. The ethnic poor in American reform tracts bear a strong resemblance to the pitiable inhabitants of eighteenth-century London slums, those whom Tobias Smollet, Henry Fielding, and Daniel Defoe characterize as victims of the 31x , harsh class system. Through such books as Democrag and Social Egfléjcs (1902), Jane Addams urged mercy and understanding for the worthy but 18 woebegone tenants of her Chicago settlement house. Journalist voyeurs such as Hutchins Hapgood took to the Jewish ghetto and Little Hungary to render the raw vitality of immigrant life into romanticized tales of sturdy, sensual foreigners in his collections, The Spirit of the Ghetto (1902) and Types from Cig Streets (1910).“ Away from the city and out on the prairie, the immigrant was often characterized as tragic and romantic or conniving and social climbing. The Bohemian immigrants of Willa Cather’s My Antonia (1918), at least as the narrator Jim Burden sees them, cover a range of stereotypes. Mr. Shimerda, Antonia’s father, is too sensitive and fragile for the harsh life on the plains. His delicate hands were meant for fingering fine tapestries or playing the violin back home in Bohemia, not for pulling a living out of the hard Nebraska earth. Shimerda’s suicide is made more tragic by the fact that a countryman, Peter Krajiek, cheats him and other fellow immigrants for his own gain. Burden romanticizes Antonia as an selfless, indefatigable earthmother. Yet she is also a broodmare, certainly resilient, but scarred nonetheless by hard work and seventeen pregnancies. Toothless and grizzled, she is "mama" not only to her horde of children but to her puckish husband, who dances without her at the street fairs she once loved. Literary slummers of a darker frame of mind used the immigrant as a vehicle for their gloomy naturalist message. Stephen Crane and Nelson Algren present a damning depravity in urban ghettoes—New York’s Irish Bowery for Maggie: A Girl of the Streets (1893), Chicago’s Poletown for Algren’s Never 19 Come Morning (1942) and The Man with the Golden Arm (1949). Both locales are ethnic enclaves to which neither writer belonged. The moral and physical squalor of the ghetto-poverty, domes tic violence, deranged mothers, absent fathers, alcoholism, sexual license, spiritual bankruptcy—inexorably doom the pawn-like characters. Yet even when characters were removed from teeming urban tenements, ethnicity often continued to determine—and deformntheir character. In Frank Norris’s McTeagge (1899), set on the California mining frontier, conspicuously ethnic characters play out stereotypes of human degeneracy: the title character is an ignorant, brutish dentist of Irish descent, Trina Sieppe is his greedy Swiss wife who hoards her lottery winnings, and Zerkow is an odious Polish Jew who covets Trina’s money. Though Upton Sinclair is sympathetic to his Lithuanian immigrants who labor in Chicago’s filthy stockyards in The lungle (1905), his pity merely underscores the Rudkus family’s pathetic vulnerability. A seven-week sojourn in "Packingtown" provided Sinclair with the details for this proletariat novel, yet he creates nothing more than cardboard cut-outs which he bends to his socialist design Oddly lacking both religious grounding and community orientation, common mainstays of immigrant life,35 the Rudkis family dissolves under the pressures of brutal subsistence. Jurgis, the sole survivor, finds sustenance and purpose only in the socialist party. Perhaps the most insidious use to which foreigners are put is the unrelieved, dismal background they form in many novels of late nineteenth- and early twentieth-century social realism and modernism. The plots of many 20 such books, A Hazard of New Fortunes (1890), The House of Mirth (1905), and Manhattan Transfer (1925), to name only a few, play out against a backdrop of nameless, faceless aliens. To present immigrants thus in an unindividuated mass is a political act which denies their rightful status as human beings, differentiated entities. In Hard Facts: Setting and Form in the American Novel (1985), Philip Fisher explains the perceptual changes that occur within a society when cultural categories are collapsed or redesigned. He reveals that in Uncle Tom’s Cabin (1852), for example, Harriet Beecher Stowe taught her large audience a new way of perceiving slaves. By endowing Tom with a big heart, heavy conscience, and strong faith, she turned "a thing into a man," crystalizing abolitionist action against an institution that had been in place for over two hundred years. James Fenimore Cooper affected a perceptual change in the opposite direction. Collapsing such categories of identity as Apache or Creek, Christian or farmer into the simple "Indian," Cooper erased the individual humanity of Native Americans and facilitated their removal.36 Immigration around the turn of the century was also a "hard fact" of American society. The exotic foreigner from Southern and Eastern Europe-#- non-Anglo Saxon, non-Protestant, and even non-Christian—threatened America’s largely homogeneous social character. Although restrictive quotas were enacted to stanch the flow of unwanted foreigners, the birthrate of native-born Americans dropped around 1830, at the same time that widespread European immigration began, and dropped more significantly 21 throughout the 1880’s with the arrival of Southern and Eastern European immigrants”: race suicide, suggested Madison Grant in The Passing of the Great Race (1916), was preferable to life among "this human flotsam...the broken, and the mentally crippled...drawn from the lowest stratum of the Mediterranean basin, the Balkans and...Polish ghettos."38 Yet nativism itself challenged America’s self-perception as a bastion of democracy, a haven for the oppressed. Fictional portrayals of ethnic Americans as an unindividuated lump of subhumanity, therefore, salved the nation’s guilty conscience. The hapless immigrants of early twentieth-century fiction predate the more recent and fashionable status of "Other"; they are merely the social debris around which protagonists gingerly step and at which they need not closely look. Basil and Isabel March of William Dean Howells’s A Hazard of New Fortunes easily relegate the immigrant to a sub-human status. This couple from prime English stock with a lineage dating back many generations in America confront a "quality of foreignness,"39 when they leave their old New England home to rent an apartment in New York. They are keenly aware of "an east and west line beyond which they could not go if they wished to keep their self respect" (58), yet they delight in the "squalidly gay" tenement life which they observe from the safety of a coupe or a seat on the Elevated: Roadway and sidewalks and doorsteps swarmed with children; women’s heads seemed to show at every window....Ash barrels lined the sidewalks and garbage heaps filled the gutters....a peddler of cheap fruit urged his cart through the street and 22 mixed his cry with the joyous screams and shouts of the children and the scolding and gossiping voices of the women....a drunkard zigzagged down the sidewalk (57). The Marches are stoical about the poverty they view but do not experience: it is a natural fact of life, "transmitting itself from generation to generation and establishing conditions of permanency to which human life adjusts itself as it does to those of some incurable disease, like leprosy." They thus absolve themselves of all human and civic responsibility, for the only way they see for the poor to persevere is "to keep up an unbroken intimacy with the wolf; then they can manage him somehow." Moreover, Basil hopes to capitalize on these "children of discomfort" by capturing this "picturesque raggedness of southern Europe" (48) in journalistic sketches. Lily Bart in Edith Wharton’s The House of Mirth also views the immigrants and wage-earners from a distance and "liv [es] comfortably with the abstract conception of poverty...never conceiv[ing] of these victims of fate otherwise than in the mass."‘° The barrier between Lily and the underclass gives way as she plummets from high society to land on a "degrad[ed] New York street in the last stages of decline from fashion to commerce" (297). But rather than live among the "discouraged victims of overwork and anaemic parentage,...superfluous fragments to be swept prematurely into that social refuse heap" (325), she commits suicide. Dos Passos, of illegitimate birth and Portuguese descent but raised on the wealth of his genteel maternal grandparents,‘1 also presents foreigners as 23 a loathsome, undifferentiated mass. Ellen Thatcher in Manhattan Transfer shrinks from contact with an immigrant, catching "the unwashed smell of his body, the smell of immigrants, of Ellis Island, of crowded tenements....uneasily she could feel the huddling smell, spreading in dark slow crouching masses like corruption oozing from broken sewers, like a mob.“2 New York belongs to the smart set who have claimed the city since "about the time the Ark landed." They are disgusted by newcomers, "the scum of Europe, the offscourings of Polish ghettos...dirty kikes and shanty Irish" (80). For the most part, mainstream fiction erased an immigrant’s individual personage by casting him as part of a general malign and malodorous presence. And even when an ethnic character is drawn as a distinct individual in these novels, he is almost always an undesirable. Manhattan Transfer’ 5 Laplander Matty, "a little yellow man who had a face like a toad, large mouth [and] protruding eyes," is a barroom brawler who sports lewd tattoos (73, 74). Congo Jake, the French African in that novel, is a bootlegger and pimp, well- intentioned but dissipated by drink and sex. Producer Harry Goldweiser is a Jewish lecher, poised to prey on Ellen, who feels "caught like a fly in his sticky trickling sentences" which he forms "roundly with thick lips, continually measuring her face with his brown eyes...his words press against her body, nudge in the hollows where her dress clings" (160, 159). The abortionist is Dr. Abrahms, a Jew with a "face like a rat and...short dollhands the color of the flesh of a mushroom" (209). 24 In A Hazard of New PM Howells presents immigrants mainly en masse, or, more accurately, in dehumanized pieces so that his protagonist might find "continual entertainment" in the "interesting shape of shabby adversity...of foreign birth" In the "hive of swarming populations," March catalogues the "small eyes, the high cheeks, the broad noses, the puff lips, the bare, cue-filleted skulls of Russians, Poles, Czechs, Chinese; the furtive glitter of Italians; the blond dullness of Germans; the cold quiet of Scandinavians" (158-159). Yet Howells sets one immigrant apart from the jumble of foreign riffraff. In fact, the book’s most principled character is the German socialist Lindau. But having entered the US. before the Civil War and proved his patriotism by losing an arm as a Union soldier, Lindau is an "old" immigrant, distinguishable from the ranks of the "new." Wharton likewise sets off one ethnic character in The House of Mirth, Sim Rosedale, and he is an unctuous, Jewish parvenu. Such portraits, ranging from shallow and idealized to cruel and depraved, typify the ethnic subject in mainstream writing before multicultural consciousness was heightened in the mid-twentieth century. Marginalized Americans, of course, have always undertaken to tell their own stories, although in the case of immigrants not usually until the second or third generation, since the newcomer often lacked the luxury of spare time and literacy. But because ethnic writing originated from a perspective outside the mainstream, the establishment generally ignored or panned the material, deeming it quaint at best, but, more likely, inscrutable or merely pointless. 25 Many of the themes and conventions prevalent in immigrant writing often seemed to violate the high Euro-American tradition and thus prompted a text’s banishment from public attention. The trap awaiting ethnic literature was much like that which snared women’s writing: a reader unfamiliar with the codes at work in fiction of the female experience generally dismissed the work as inferior. Sandra Gilbert and Susan Gubar’s call in Madwoman in the Attic (1979) for male and female readers alike to learn to "penetrate the otherwise unfamiliar universes of symbolic action that comprise women’s writings“3 can rightquy be extended to the field of ethnic literature. "Decentralized" literature presupposes a poly-centric canon; pluralist theory thus sets about uncovering and explaining the conventions that characterize ethnic writing as a culture-specific corpus, a body of writing that is coherent and distinctive. In other words, the multiculturalist critic sets about identifying how writing is significantly Irish- or Italian-American. It is wrong to assume, of course, that any ethnic experience is monolithic, since no immigrant group yields to easy generalization: class, gender, education level, religious affiliation, political orientation, date of emigration, and site of relocation are just a few of the many variables that shape unique experiences between and within groups. Yet ethnic markers abound. Some styles and themes, though present in the multifarious strains of ethnic writing as well as in Anglo-American texts, resonate loudest among certain groups: Eugene Mohr contends that anger is the trait which distinguishes Puerto Rican literature in the US. from the 26 writing of other American immigrant groups. Like all who elected to enter the mainland U.S., Puerto Ricans sought betterment. But, contends Mohr, where the fiction of many immigrant groups reflects hope and, often, ensuing gratitude, Puerto Rican literature flashes frustration. Because many members of this Hispanic minority group are Black, their assimilation has been dually constricted. And the relative ease of return visits to the island has reinforced the doubly marginal status: Nuyorican back home but spic in New York.“ Examining the conventions of Scandinavian-American writing, Dorothy Skardal maintains that while fear of the unknown occurs naturally in immigrant sagas of the Old World exodus and entrance into the New, it is much more prevalent in the fiction of this group. She explains that, when possible, most immigrants sought out occupations and geographical topography similar to that which they had known in the old country, since this modicum of familiarity was a source of comfort and security. The majority of Scandinavians, however, settled in the northern plains states, where they found terrain which bOre no resemblance to the mountains and seas they had known at home and from which they were unaccustomed to drawing their sustenance.‘5 Lorne Shirinian proposes that, as with Jewish writing, Armenian- American literature is shaped by the weight of a tragic history, the genocide of 1915 and resulting diaspora. Frequently an ostensible subject in the novels of Peter Sourian, Peter N ajarian, and William Saroyan, this collective symbol of genocide is at work even when the Armenian massacre at the hands of the 27 Turks is not an actual topic: the recurring and profound sadness of many characters stems from the irrecoverable loss of homeland and past; the frequent emphasis on communication through letter writing and storytelling is a trope for preserving and transmitting cultural memory.“ In The Exiles of Erin (1987), Charles Fanning identifies the Irish-American element in style, genre, and theme. Overt didacticism characterizes the famine generation of writing. Tantamount to propaganda, the literature of the mid- nineteenth century aimed to preserve transplanted ways and values. Idealized characters and formulaic, sentimental plots, suggested in such titles as E Cross and the Shamrock: Or How to Defend the Faith (1853), Preached trust in Irish culture, especially the Roman Catholic Church." Black and grotesque humor, a legacy of Jonathan Swift’ s "Modest Proposal," also characterizes Irish- American fiction The comedic sense as well as the New Journalistic reportorial style, learned through this group's remarkable success in the newspaper industry, come together in the lovable, loquacious character, Mr. Martin Dooley, the fictional bartender created by Finely Peter Dunne.‘8 It is ironic but understandable that while ethnic authors usually sought to correct their stereotyped depictions in mainstream writing, they often reinforced those same negative images in their own work. For just as the African American was initially allowed on the stage only in blackface to mime white America’s version of himself, many ethnic writers proved capable of their own stereotyping, possibly to pander to public expectations and thus to guarantee a readership. In Lin Yu Tang’s Chinatown Family (1948), the Fongs 28 are the model minority, hardworking and making no demands on the white society, happy to accept the United States on its own terms-a stereotype that still seems to persist about Chinese immigrants. At the same time, Monfoon Leong’s more realistic Number One Son (1975) was consistently rejected for publication because it would not appeal to the mainstream.‘9 Better known is Mario Puzo’s The Godfather (1969). This sensational story of the mafia underworld found the readership which eluded The Fogpgrte Pilgg’m (1964), Puzo’s earlier novel about a typical immigrant family struggling to survive with dignity and eventually escaping the straitened conditions of New York’s Little Italy. Likewise, the hardhitting cop, corrupt ward boss, and bitter spinster in Irish-American literature, characters which became popular with the reading public. Yet the basis for many cruel self-portraits such as these found in Irish-American literary realism is also the germ of truth often present in stereotypes. Such commonplaces as lonely, spiritually impoverished priests or fathers driven to drink and mothers to early graves by the large families which the Church demanded demonstrate Irish Catholicism’s heavy toll of sin, guilt, and longing for uncertain redemption.so Although some literary styles, themes, and motifs are indigenous to certain ethnic groups, there is also much obvious overlap, not only between groups but also within canonical writing. Multicultural scholarship, however, documents and analyzes such commonality much less frequently than it does ethnic distinctiveness. Given the distorted record of American letters in which the fiction of marginalized Americans was deliberately ignored or casually 29 overlooked, the demarcation of ethnic territory against renewed literary imperialism is understandable. Toward that end of marking distinct boundaries of ethnic writing, the essayists in Robert DiPietro and Edward Ifkovic’s collection, Ethnic Persgctives in American Literature (1983), attempt to define the ethnic-American genre, yet they reach no consensus. Some locate the decisive ethnic element in a novel’s setting; others find it in the descent of the writer or even in the predominant nationality of the book’s readership. Rose Basile Green, for instance, contends that the "Italian-ness" of Italian- American fiction resides in the literature’s values when they are consistent with those unique to the group.51 But such qualifiers actually confound rather than clarify the ethnic genre. If setting and subject matter are a novel’s ethnic qualifications, the sensational unmasking of the presumed Latino novelist Danny Santiago as the WASP Daniel James was pointless; his books are set in the barrio and are thus, according to a definition that relies on place, "authentically" ethnic. If descent places a writer in the ethnic genre, Jack Kerouac, Vladimir Nabokov, or Eugene O’Neill would be known as French-Canadian-, Russian-, or Irish- American writers respectively, even though they do not ostensibly address matters of their immigrant ancestry.52 Additionally, Mario Puzo’s IE Godfather (1969) would qualify as genuinely ethnic by virtue of being written by a second-generation Italian-American and set in New York’s Little Italy. Yet in accord with Rose Basile Green’s position that ethnicity is born in a novel’s group-specific values, the "Italian-ness" of The Godfather would be 30 "proven" in its characters’ ruthlessness and murderous vengeance, the very misconceptions which many Italian Americans vehemently protested when Francis Ford Coppola turned the book into a movie. Furthermore, the complicated point of Puzo’s ethnicity would be rendered moot under Dorothy Skardal’s logic, for she maintains that a novel’s huge readership which crosses demographic lines cancels out its ethnicity; mainstream popularity, she claims, invalidates a writer’s sub-group membership.53 The essentialism of a subgroup identity on which such critics as Skardal or Basile Green seem to base ethnicity (e. g. uniquely Italian values that no others share) is a watershed among ethnic writers and often an ideological quagmire. Helen Barolini’s cultural heritage is clearly her creative focus, as evidenced by her work: Umbertina (1979), a four-generation novel of a family’s difficult but dignified past in Italy and their near dissolution in their adopted American homeland and The Dream Book: An Anthology of Writings by Italian American Women (1985) are just two of her works that explore her Italian ancestry. Barolini, however, resents and resists being pigeonholed as an Italian-American writer. Though she maintains that Italian-American women writers share a particular bond, since they have made their voices heard despite the silence dually enforced by the patriarchal Roman Catholic Church and the male-dominated household, she insists that their writing is unquestionably unhyphenated American literature. She looks ahead to a time when ethnicity can be celebrated but also transcended.“ 31 William Kennedy takes an opposite stand on the meaning of his ethnicity. He insists that his Irishness shapes his vision as a novelist and his identity as a person: I can’t be anything other than Irish American. I know...many Irish Americans believe they are merely American. They’ve lost touch with anything that smacks of Irishness as we used to know it....But if they set out to discover themselves, to wonder about why they are what they are, then they’ll run into a psychological inheritance that’ 5 even more than psychological. That may also be genetic, or biopsycho-genetic....there’s just something in us that survives and that’s the result of being Irish, whether from North or South, whether Catholic or Protestant, some element of life, of consciousness, that is different from being Hispanic, or Oriental, or WASP. These traits endure. I’m just exploring what’s survived in my time and place.55 Despite their differing outlooks, both Kennedy and Barolini are among those writers who heed Jules Chametzky’s call to articulate an ethnic experience that is authentically and legitimately their own and which responds to a legacy of misrepresentation and objectification in mainstream prose.56 The differing degrees to which they identify with their ethnic heritage and regard it as their defining attribute does not undermine their respective positions. But Kennedy’s rather awkward coinage, "biopsycho-genetic," reflects the difficulty of understanding the cause of "difference." Moreover, his phrase 32 suggests a dubious tendency toward biological determinism to explain ethnicity. Social science makes compelling attempts at explaining the cause of cultural distinctiveness. Sociologist Michael Novak, for example, finds that ancestral memory feeds ethnicity. He claims that his "unmeltable ethnics," descendants of immigrants of Southern and Eastern Europe, defy assimilation. They are bound to "a set of instincts, feelings, intimacies, expectations, patterns ' of emotion and behavior; a sense of reality; a set of stories for individuals—and for the people as a whole—to live out. "57 Novak maintains in "Pluralism: A Humanistic Perspective," his contribution to the Harvag Engrclogga' pf American Ethnic Groups (1980), that ethnic identity persists through time, though altered, of course, by diverse social changes. He admits the danger of stereotyping, for example, the Germans as orderly or the Danes as melancholy, but insists that values, expectations, and codes of conduct are internalized from a long line of human tradition and passed on unconsciously from one generation to the next.58 Although in The Rise of the Unmeltable Ethnics Novak tends toward genetic determinism as he features ancestral identity as an indelible imprint, his conception of an innate yet dynamic identity is sound. Cultural values reinforced over generations, he explains, distinguish, influence, and even shape an ethnic group’s experience. Searching beyond the very real and pervasive hindrance of bigotry, social historian Leonard Dinnerstein looks to this legacy of distinctive ethnic values to explain further the quantifiable differences and 33 varying levels of achievement among American immigrants. He attributes the notably sluggish climb of Polish Americans up the socio-economic ladder to their strong attachment to the Catholic church and parochial schools, their devout passivity, and their general distrust of education as a threat to family cohesion. He also finds that the machismo which deemed it better to forgo challenge rather than risk failure slowed the progress of many Mexican- Americans and caused them to languish in the working class. Dinnerstein points out in contrast that the persistent ideal of a life devoted to study, as seen in the historically high degree of community respect for the Talmudic scholar, accounts for the remarkable figures of Jewish school enrollment, high scholastic achievement, and accomplishments in business and the professions.” Francis Fukuyama similarly postulates that nothing so crude as a genetic intelligence differential between Americans of Chinese and African descent determines their markedly different success rates in US. enterprise. He contends, rather, that strong Chinese paternalism, with its attendant family network and sense of solidarity, promotes economic success, whereas, in addition to the barrier of racism, the looser links between fathers and children in many African-American families hinders entrepreneurial ventures.‘so The causal relationship among ancestral heritage, ethnic characteristics, and immigrant outcomes explains a good deal of cultural difference, and it points to continuity within dynamic social identities. Yet even as distinct ethnic personalities in American society are traceable to pre-migration ancestry, the old world roots of such distinctions often remain buried. In addressing the 34 question of origins, Novak takes a circular route through the primordial and side-steps frank clarification: "From earliest times, distinctive social groups found themselves living under the shaping influence of a common culture. In a sense, what made such social groups distinctive were the prior shaping influences of diverse cultures."61 But the notion of a permanent and inevitable ethnic identity, extending back through time immemorial and upon which the pluralist argument frequently rests, does not easily square with the contention that nationalism itself is an invention of the modern world. Notwithstanding the enduring legacy of African or Native American tribalism, a sense of national belonging has also proved to be consciously crafted, an identity intentionally defined contrastively against what will be perceived (it is hoped) as a common enemy: Romantics in Germany, for example, delimited a culture of things German to forge a unified stronghold against a Napoleonic invasion and encroaching French rationalism; republicans in England promoted a collectivist sense of sovereign British peoplehood to wrest rights away from the Tudor and Stuart monarchies.62 Identities can also be imposed from without, of course, as in Edward Said’s thesis that "Orientalism" is a Western construct exported to the East to justify imperialism, a fiction of the "Arab mind" as a homogeneous but unruly and mysterious territory to be tamed and governed through intellectual and political colonization.“ But neither an appreciation for the historic fluidity of nationalism nor an awareness of the role of choice in determining human behavior need invalidate 35 the authenticity of ethnic distinctiveness. For shared language, cultural practices, and religion, for example, certainly served to unite the English as effectively as to separate them from the French. Yet difference, when regarded as an unbridgeable barrier between age-old, iron clad identities, is often used an excuse for hostility or isolationism.’ In response, many cultural critics across the ideological spectrum see danger looming in the politics of difference. Shelby Steele, for instance, maintains that "race-holding" demands the forfeiture of personal identity and in its place asserts a presence thoroughly dependent on group association.“ Although Steele and Henry Louis Gates are often ideological combatants, the latter likewise cautions that the position achieved by defining oneself contrastively against the dominant other ultimately reinforces marginality and perpetuates a victim status.“5 Tn "Modern Hate: How Ancient Animosities Get Invented," Susanne and Lloyd Rudolph provide a compelling example of how those who control language (or the media, in the late twentieth century) certify history and misappropriate the weight of the past through that rendering. Questioning the assumption that pressure points around the globe are erupting under age-old stress, the Rudolphs recount the often peaceable coexistence of Serbs, Croats, and Muslims under Tito (a manner of living which is but a dim memory today, given the war which rages in the former Yugoslavia), and the frequent neighborliness of the Hindu and Muslim communities under Nehru. In pre- nationalistic India, they explain, Hinduism was a loose web of multiple doctrines, none with transhistoric authority-a free affiliation which usually allowed easy relations with Muslim co-nationals. But when the conservative Bharatiya Janata Party standardized this longtime ecumenism through televised histories of Hindu deities, they fomented an attack, under the guise of a religious crusade, on the upwardly mobile Muslims. Hindu nationalists, rallying around their newly codified religion, were incited to raze the sixteenth-century Babri Mosque, which was built, reportedly, on the birthsite of the Hindu deity Rama, the idol of the BJP televised megaseries. See M New Republic 22 Mar. 1993: 24-28. 36 It is possible to aver that the recognition and free expression of American ethnic diversity is long overdue but at the same time to be leery of some pluralist scholarship that tends toward social fragmentation by "belittl[ing] m and glorify[ing] plririb_u§."“ The cultural variety that distinguishes Americans from one another is a wealth that warrants affirmation. Yet such richly distinctive cultural inheritances do not cancel out a shared Americanness; in fact the capacity to prize and retain such distinctiveness proves an over-arching national character. In "The Value of the Canon," Irving Howe contends that the broad humanist foundation of the Western world enables America to acknowledge and value its multi-ethnicity, since the bedrock of that liberal tradition, despite its many violations, is autonomy of the self, freedom of opinion, and the rights of oppressed groups.“ Although the canon Howe proposes is neither fixed nor unalterable and includes non-Western literature, he makes no apologies for its centeredness in "Great Books," because the classical tradition itself has always encouraged dialogue, challenge, and change.“8 Many of the disparaged dead white males, Howe contends, have been harsh critics of the status quo: Emerson urged that America break with the "courtly’muse of Europe," Dickens rendered scathing rebukes of the British bourgeoisie, Melville pointed up the corrupting effects of capitalism. Howe further contends that it is reductive to construe the writing of white, European males as forming a monolithic vision of the world: Plato and Aristotle, Hobbes and Locke, 37 Nietzsche and Freud, Jefferson and Dewey, of course, yield widely varying, often clashing, views."9 Furthermore, because history proves that the literary canon has undergone continual updating and expansion, the heated contest over canon reform is in some ways a moot issue. The development of "English" into its present-day discipline of literary study reflects bold but steady transitions from classical Greek and Latin to the literature of England and the eventual incorporation of American writers. As the study of British and American letters became an academic subject in its own right rather than a "handmaiden" to such emphases as elocution or composition, codified reading lists for college examinations increasingly included vernacular writing and titles that were contemporary of the times.’0 Canon revision has always been inevitable. But perhaps most illustrative of the unifying ethos Howe discerns is the fact that many who charge the West with hegemony do so in the Western tradition of protest, essentially invoking Western values. The classical humanist tradition is difficult to root out, isolate, or even objectify, since, as Howe attests, "all of us who live in America are, to some extent, Western: it gets to us in our deepest and also our most trivial habits of thought and speech, in our sense of right and wrong, in our idealism and our cynicism.”l The pervasiveness of Western values (or the insidiousness, depending on one’s response to the canon question) undercuts the pluralist argument that ethnicity is always distinct, inborn, and virtually unchangeable and that the high profiles which ethnic groups increasingly achieve are instinctive and 38 inevitable expressions of those discrete identities. Instead, it seems axiomatic that the raging debate over multiculturalism points again to the elasticity of the Western heritage, that it is one more interchange in the democratic, humanist tradition which, grounded in free expression, accommodates dissent. If so, the "unmeltable" ethnics and other nationalists who claim a natural resistance to powerful cultural norming influences so as to assert their essential identity are merely shadow boxing. In fact, the phenomenon of ethnic revivalism actually testifies to the power of inter-group borrowing-an influence not unrelated to assimilation. Much of the interest among third- generation Americans to reclaim their ancestral roots arose from the Black Power example, which, as an offshoot of the Civil Rights movement for equal enfranchisement for Blacks, sprang from American democratic ideals.72 Moreover, Horace Kallen’s "pure pluralism" which sought to preserve the diverse and distinct cultural homogeneity within the separate natios represented in the United States was actually born of the cultural merging it seemed to repudiate: Kallen started at Harvard as a renegade from his Judaism, but, under the influence of his Anglo-American professor Barrett Wendell, became a Zionist; his work resonated with the "many-ness-in- oneness" motif borrowed from another of his professors, the Irish-American William James; furthermore, although he admitted repulsion over fellow student Alain Locke’s race, he strove to protect him from racism.’3 Katharine Newman in Ethnic American Short Stories (1975) provides other ironic examples of cultural borrowing used to preserve cultural uniqueness, such as 39 cassette tape recordings exchanged among tribes at Pan-Indian meetings so that participants can later replay and study the orations of one another, or the horse-drawn buggies of Pennsylvania Dutch—a trademark of their resistance to modernizing influences-made more durable by rubber wheels." Deconstructing multiculturalism, Stanley Fish declares it an ultimately untenable ideology. A multicultural society, he believes, is more accurately a society of uniculturalists attempting to live side by side. At one end of the scale he posits "boutique multiculturalists," who, well-intentioned but shallow, mouth acceptance and enjoy the trappings of otherness, such as ethnic cuisine or artwork, but, when put to the test, are unable to tolerate the value system of another which conflicts with their own deeply held beliefs. At the opposite end he locates "really strong multiculturalists," who, if they tolerate fundamental difference in the other, violate their own cultural tenets. Ultimately, Fish maintains that to embrace basic cultural difference is to exchange one value system for another and thus to become a reconstructed uniculturalist. Only through "ad hocery," he maintains, can difference be addressed and peace be negotiated on an "as-necessary" basis?“ Such reasoning, clever though it is, overlooks the fact that very little in America’s hybrid culture is actually pure or homogeneous. Ethnic enclaves are not static configurations; they are adaptable communities with permeable, "Fish is equally pessimistic about the success of interdisciplinary borrowing within the academy. He maintains that "when something is brought into a practice, it is brought in in terms the practice recognizes; the practice cannot ’say’ the Other but can only say itself." See "Being Interdisciplinary Is So Very Hard to Do," Profession 89 (MLA) 19. 40 expandable borders. The transformation of the Calabrese, Venezians, and Abruzzese into Italian Americans is just one example of the fluid community- building pattern in US. history. Although in Italy identity was primarily associated with the village in which one lived, Americans simply lumped together immigrants from this peninsula and regarded them as Italian. This new perception produced a new ethnicity: at first, immigrants accentuated their provincialism to retain the distinction of their village; however, threatened by the presence of those who were even less familiar than those from the far reaches of their homeland, they joined with their co-nationals. Yet this newly constructed Italian-American cultural boundary was also permeated, of course, as intermingling in public schools and the marketplace led to inter-marriage, the biggest blurrer of ethnic identities." To insist on a shared American identity is not to deny real difference. Truth resounds in Horace Kallen’s claim that "men change their clothes, their politics, their wives, their religions, their philosophies, to a greater or lesser extent: they .cannot change their grandfathers)"7 Difference as dictated by national descent is a fact of American history; coping with that difference is a factor of ethnic literature. Whether a foreigner tenderly nurtures a transplanted heritage so as to keep family history alive or attempts to sever old world roots in favor of a completely fresh start in the US, his immutable past always remains an issue. But while the facts of ethnic descent are incontrovertible, the degree to which an American identifies with that old world heritage is a matter of 41 choice. Oscar Handlin proclaims in The Uprooted that "we are all immigrants." His statement, of course, stretches the truth, since African Americans did not emigrate of their own volition and Indians were indigenous to the continent long before Europeans came ashore. Yet Sollors explains that all citizens of the poly-ethnic United States decide the extent to which they define themselves by descent. A third-generation American with Polish paternal grandparents and German maternal grandparents, for example, might name both of these nationalities to describe her ethnicity. But she might also select one over the other or reject them both to describe herself simply as American. Even Blacks, though visually identified as such by others, determine their own degree of identification with Africa: to be a Black American or an African American is a matter of individual choice. Jews in the US. enjoy a similar freedom to preserve or relinquish their ancestral identity. The curfew, ghetto, and pogrom told the Jew born in pre-World War II Russia, . for example, that he was always a Russian Jew and never just a Russian. Likewise, a German-born Jewish convert to Christianity could never be anything other than a Jew in Hitler’s Germany. Even in late nineteenth- century France, where, prior to the Dreyfus Affair, Jews found general acceptance, it was usually under condition that they give up their customs and religion—their Jewishness, in short. By contrast, a hybrid Jewish-American identity is of little note in the US. Furthermore, though anti-Semitism still exists, many Americans of Jewish descent perceive of themselves, and in turn are perceived, simply as American. 42 Anthropologist Fredrik Barth contends that ethnicity emerges as much as-if not more than-it survives. Flouting ethnic essentialism, he argues that because cultural homogenization is a powerful socializing force, Americans counteract it with new ways to establish difference. The ethnic identity, then, is not only passed on from generation to generation but also constructed or consented to. In Barth’s appraisal, it is the ethnic "boundary which defines the group" rather than "the cultural stuff that it encloses)“ Boundaries make life interesting for many reasons, not least of which is that they are traversable and as such provide access to new worlds. Cultural pluralism, rather than throwing up new barricades of biological insiderism or ethnic essentialism,“ can provide the map for exploring new territories- particularly now that postmodern criticism has expanded the traditional canon. Yet, ultimately, the literary traveller in America’s multicultural society will not discover alien lands as much as tour remote areas of his own terrain. For as strong as Robert Rhodes’s case is, for example, that F. Scott Fitzgerald is primarily an Irish writer (and it is strong, considering the sense of the outsider that plagued the author and his many Irish-American characters, as well as other ethnic characters, such as James Gatz),79 Werner Sollors makes a better ”T-Iissaye Yamamoto organized a boycott of Come See the Paradise a film about American internment camps during WW II which she felt could not adequately tell the story because it was not produced by Japanese Americans; when the African-American film maker Bill Duke made The Cemetery Club, a movie about a community of Jewish widows, he was criticized more vehemently for crossing racial lines than gender lines, as was Jewish-American director Steven Spielberg when he made the film version of Alice Walker’s novel, The Color Purple. 43 case for cross-group membership. To assert an overriding ethnic inheritance from Finley Peter Dunne to Fitzgerald ignores the modernist ethos at work in Fitzgerald, Hemingway, and Stein. Yet it is a superficial reading that misses the modernists’ complex sense of ethnicity: Jean Toomer as African-American, Stein as Jewish, Hemingway as an alienated WASP, for example.80 American literature in all its cultural variety attests to a fertile cross-pollination rather than a particular, idiosyncratic ethnic-American mind. As Edward Said attests, the point of examining difference is to achieve wider understanding. "Worldliness," which he maintains restores literatures to their rightful global setting, is accomplished not by the "appreciation of some tiny, defensively constituted comer of the world, but of the large many- windowed house of human culture as a whole."81 The best approach to take toward multicultural literature in the US. then is an integrative one. America stands to learn much by exploring its dynamic syncretism—the wide historical conditions and cultural features which all Americans share."2 Notes 1. Consider, for instance, the Carlisle Indian School, which, in the late nineteenth-century, sought to destroy tribal culture by forcibly breaking Native Americans of their traditions. Removing the young from the reservations and educating them in the ways of the dominant white culture, school officials intended the graduates to spread the white culture when they returned to their tribe members. See Leonard Dinnerstein, Roger Nichols, and David Reimers, Natives and Strangers: Blacks, Indians, and Immigrants in America, 2nd ed. (New York: Oxford UP, 1990) 205. Similarly, the Ford Motor Company English School, teaching courses in the English language and US. civics to foreign-born workers in the early twentieth century, mandated the immigrant’ 5 total break with the old world. The school’s graduation spectacle staged a ship docking at a huge cauldron labeled "Ford English School Melting Pot" while, the Ford Times records, a deckhand drove a group of "hunkies," all shabbily dressed, into the kettle. As the newly transformed, neatly apparelled citizens filed out of the melting pot, they proudly identified themselves not as Polish or Polish-American, but simply as American, for "they [were] taught in the Ford school that the hyphen is a minus sign." See Werner Sollors, Beyond Ethnicigy: Consent and Descent in American Culture (New York: Oxford UP, 1986) 91. 2. Consider Arthur Schlesinger’s extended essay on cultural pluralism, The Disuniting of America: Reflections on a Multi-cultural Society (New York: Norton, 1992), especially "E Pluribus Unum?" 119-138. 3. J. Hector St. John de Crevecoeur, Let_ters from an American Farmer (1782; New Yorlc Dutton, 1957) 69-70. But Crevecoeur’s amalgam, of course, . consists only of Europeans; Africans are not included. Also, he ranks those of the American admixture according to their virtues, and he places the Irish at the bottom. 4. Ralph Waldo Emerson, The lournals and Miscellaneous Notebooks of Ralph Waldo Emerson, ed. Ralph H. Orth and Alfred Ferguson (Cambridge: Harvard UP, 1971) 299-300, vol. 9. 45 5. Sollors quotes Act IV of Israel Zangwill’s Melting Pot. See Beyond Ethnicig 92. 6. Sollors, Beyond Ethnicity 84, 85. 7. Sollors, Beyond Ethnicig 88. 8. David Fine, The City, The Immigant and American Fiction, 1880-1920 (Metuchen, NJ: Scarecrow P, 1977) 36, 8. 9. Sollors, Beyond Ethniciry 86. 10. Dinnerstein 184. 11. Mary Antin, The Promised Land (Boston: Houghton Mifflin, 1912) xii. 12. Sollors 89. 13. Charles Willie, "Multiculturalism Bashing," Change Jan/ Feb, 1992: 71. 14. Johnella Butler and Betty Schmitz, "Ethnic Studies, Women’s Studies," Changg Jan/ Feb 1992: 40. 15. Henry Louis Gates, Loose Canons: Notes on the Culture Wars (New York: Oxford UP, 1992) v—xvii. 16. Werner Sollors, "A Critique of Pure Pluralism," Reconstructing American Literag History, ed. Sacvan Bercovitch (Cambridge: Harvard UP, 1986) 264-272. 17. Sollors, "Pure Pluralism" 269. 18. Ishmael Reed, "The Ocean of American Literature," The Before Columbus Foundation Fiction Anthology, eds. Ishmael Reed, Kathryn Trueblood, and Shawn Wong (New York: Norton, 1992) xi, xii. 19. Ishmael Reed xxvii. 20. Reed xxi. 21. Reed xiii. 22. Paula Rothenberg, "Critics of Attempts to Democratize the Curriculum are Waging a Campaign to Misrepresent the Work of Responsible Professors," Debating PC: The Controversy over Political Correctness on College Campuses, ed. Paul Berman (New York: Dell, 1992) 266. 46 23. Rothenberg 267. 24. Emory Elliott, gen. ed., Columbia Literary History of the United States (New York: Columbia UP, 1988) xi-xiii. 25. Elliott xvi-xxi. 26. Bercovitch, Reconstructing American Literary Histog vii. 27. Bercovitch Reconstructing American Literary Histog ix. 28. Wayne C. Miller, "Toward a New Literary History of the United States," MELUS 11. 1 (1984): 5-26. 29. For full volume studies of Armenian-American literature see Nona Balakian, The Armenian-American Writer: A New Accent in American Fiction (New York: Armenian General Benevolent Union, 1958); Margaret Bedrosian The Other Modernists: Tradition and Individual Talent in Armenian-American Literature diss., U of California, 1981 (Ann Arbor: UMI, 1986) 8211705; or Lorne Shirinian’s two books, Armenian-North American Literature: A Critical Introduction: GenocideI Diasmra and Smbols (Lewiston, NY: Edwin Mellen P, 1990) and The Republic of Armenia and the Rethinking of the North- American Diasmra in Literature (Lewiston, NY: Edwin Mellen P, 1992). For book-length studies of the Puerto Rican literature on the mainland see Asela Rodriguez de Laguna, ed., Images and Identities: The Puerto Rican in Two World Contexts (New Brunswick: Transaction, 1987) or Eugene V. Mohr, & Nuyorican Exgrience: Literature of the Puerto Rican Minorigy in New York (W estport: Greenwood, 1982). For information on the Hungarian experience in American literature consult Leslie Konnnyu, A History of American Hungarian Literature: Presentation of American Authors of the Last Hundred Years and Selections from Their Writings (St. Louis: Cooperative of American Hungarian Writers, 1962). 30. Stephan Thernstrom, Ann Orlov, and Oscar Handlin, eds. Harvard Engyclopgdia of American Ethnic Groufi (Cambridge: Belknap Press of Harvard UP, 1980) 965, "Survey Research, Table 2." 31. This line from Mikhail Bakhtin’s "Discourse in the Novel" is ubiquitous in multicultural criticism. See Henry Louis Gates, Jr., ed. "Race." Writing, and Difference (Chicago: U of Chicago P, 1985) 1; Arnold Krupat Ethnocriticism (Berkeley: U of California P, 1992) 19; or Jules Chametzky’s paraphrasing in Our Decentralized Literature: Cultural Mediations in Selected lewish and Southern Writers (Amherst: U of Massachusetts P, 1986) 4. M.H. Abrams provides a useful gloss on Bakhtin under "Dialogic Criticism" in A Glossyy of Literary Terms 6th ed. (Fort Wortlu Harcourt Brace Jovanovich, 1993) 230-232. 47 32. Chametzky 4. 33. Jane Tompkins, Sensational Designs: The Cultural Work of American Fiction 1790-1860 (New York: Oxford UP, 1985) 201. 34. I have relied on David Fine’s excellent survey of early journalism about urban immigrants. See The CigI The Immigrant and American Fiction, especially 16-37. 35. Dinnerstein 163-165. 36. Philip Fisher, Hard Facts: Setting and Form in the American Novel (New York: Oxford UP, 1987). 37. Fine cites Francis A. Walker, "Immigration and Degradation," Forum, 11 (1891): 634-644 for data on population decline. See Fine 6. 38. Fine quotes Madison Grant, The Passing of the Great Race, 3rd ed. (New York: Deforest Grant, 1944) 86-92. See Fine 7, 8. 39. William Dean Howells, A Hazarg ef New Pom (1890; New York: New American Library, 1965) 48. All other references to the novel in this chapter will be cited parenthetically in the text. 40. Edith Wharton, The Hoeg ef m (1905; New York: NAL Penguin, 1980) 159. All other references to the novel in this chapter will be cited parenthetically in the text. 41. Townsend Ludington, |ohn Dos Passos: A Twentieth-Centpry Odyssey (New York: E.P. Dutton, 1980). 42. John Dos Passos, Manhattan Transfer (Boston: Houghton Mifflin, 1925) 307. All other references to the novel in this chapter will be cited parenthetically in the text. 43. Annette Kolodny quotes Sandra Gilbert and Susan Gubar’s groundbreaking work in "Dancing through the Minefield: Some Observations on the Theory, Practice and Politics of a Feminist Literary Criticism," Feminist _St_ug.i§ 6. 1 (1980): 6. 44. Eugene Mohr, The Nuyorican Emrience: Literature of the Puege Rican Minority (Westport, Conn: Greenwood Press, 1982) xii-xiv. 45. Dorothy Burton Skardal, "Scandinavian-American Literature," Ethnic Perspectives in American Literature, eds, Robert Di Pietro and Edward Lfl