•ISSUE NUMBER TWO* 1 9 9 7* author's decision to adopt a female persona represents the major act of disguise, the most creative element in the fictionalisation. The mask never covers all of the face and is lightly worn: com- ments on clothes and ac- counts of relationships with men and women on the writ- ing programme are presented as the characterisation of the femi- nine voice. elements in Ike's decision to cross the gender barrier does not sur- prise. Anthills of the Savan- nah has already shown one established Nigerian writer responding to the comments of women readers and critics. For what its worth, I find the use of a female persona brave and intriguing. Ify is curious, intelligent, anxious to under- stand what she sees in the United States and keen to organise her responses. Only very occasionally (see below) does she endow her husband with unexpected wisdom that is surprising and worrying. From what has been said, it will be apparent that this is a travelogue: a Nigerian visits the US, and writes about experiences. The most immediate comparison is with America, their America by Ike's near age-mate J.P Clark, now Bekederemo Clark. But the 'student' in- volved is far more mature, far more anxious to get down and communicate information and make the most of a 'learn- ing experience.' The attraction of the book is in the elegance with which it is written. Ike's sentences are easy and graceful that spare us almost completely the hesitations and repeti- tions we might have expected in a transcript of a recording. Indeed, the pretence that the work is a transcription is quickly forgotten as, in a measured, finely chiselled style, Ify records reactions. One gets the impression of a Giendon Books Supplement 10 conscientious, perhaps some- what isolated participant on a writing programme, witri no creative project in hand, 'she' turns with all the self-disci- pline of a model student to the task of recording reactions to events around 'her'. Like a compulsive diarist, 'she' is for ever recording dates, ad- dresses, telephone numbers, percentages, names.... As a responsible national representative on a writing programme, Ify interviews ftl- low participants about their positions as writers, the condi- tions i nder which they work and the incomes they com- mand. 'She' also investigates - without positive results - the possibility of using US publish- ers, and notes with particular care American attitudes to au- thors. On learning about the appointment of Poet Laureates in US states, she' warns her shadowy but presumably knowledgeable husband, 'I'll need your advice when I get home, on what strategy to adopt to persuade our govern- ments and the private sector to do something tangible to nur- ture creative writing in Nige- ria.' (250) Ify is responsive to ideas and prone to make state- ments of self-dedication - for example, she likes the idea of poetry readings, and after a visit to Tom Sawyer territory (Hannibal, Missouri), 'she' re- solves: 'I'll write on any theme in which I feel competent and knowledgeable. I'll give more consideration to the problems of child development, on which little good fiction has so far been written in Nigeria, drawing heavily on my own experience as a developing child, and on a mother and teacher. So help me God.' (259). The presentation of the writer picking up ideas and becoming aware of new re- sponsibilities are the most interesting of the book. But even they are pursued in a somewhat dilettante way so that even the undertaking to interview fellow participants is never pursued rigorously. All in all the book remains on the level of a well-written travelogue to be read with pleasure, and with admira- tion for the careful way in which facts and experiences have been shared. One can enjoy the asides, the notes that are jotted down for the attention of those in Nigerian universities and govern- ments. One can be surprised by figures and learn some his- tory. There is a 'gentlemanly' understanding that these fac- tual elements will never amount to anything as sub- stantial as a programme or as intellectually challenging as a thesis. While there is, despite the decision to speak through a female persona, nothing earth shattering in Ike's new book, there should be admi- ration for a job well done, and thanks for insights into life in the United States and on a Writers' Program. •Gibbs is a professor of English at the University of the West of England. Bristol. Metaphors of Womanhood Bose Shaba Yvonne Vera, UNDER THE TONGUE. Baobab Boobs, Harare. 1996, 114pp. The River will become a tongue. Under the tongue are hidden voices. Under the tongue is a healing silence. I see the river. I see Grandmother. ISSUE NUMBER TWO* 1997 O says Zhizha the child narrator of this story in her desperate song of lament (and of hope . For her Grandmother rep- •r resents the ultimate embodiment of the ironical realisation that it is the lot of women to break out of the silence that society, tradition and family imposes on them. In one breadth she advocates silence as the antidote for the 'heavy things' which cannot be remem- bered without death becoming better than life and in another celebrates that power of the word in the breaking of silence and the place of the tongue in this voicing. This is the con- flict that this novel of despair and hope, of death and life, experience and innocence treads and unravels. And Zhizha never really resolves or transcends this experience of oppositional jux- taposition to the very end. is Under the Tongue is a narrative that often dissolves into the subjective. The entire story is realised as an extended prose poem, employ- ing a style where the narrative con- structed around meta- phors and images rather than a concen- tration on events. The dreamlike quality of the story thus derives from this narrative strategy: fragmented, disjointed and jagged. There is no detailing of a coherent story but briefly reconstructed, it is a familiar story of rape. Muroyiwa, a man who carries a calabash where his heart should have been, rapes his daughter Zhizha and Runyararo, the wife, kills her husband and ends up in jail. Grand- mother with her own history of pain and de- spair locked deep in her memory and silence adds this one more sor- row to the pile. Now liv- ing with Grandmother, Zhizha no longer need fear the darkness for 'Grandmother protects [her] with her weeping, tells her of the many places, the many sorrows, the many wounds that women endure.' Rape, incest and social prejudice have always been presented in the literature of black people as the lot of the black female. Under the Tongue represents a very private dimension in its at- tempt by the child victim to recover from memory what happened less than ten years G l n i t ra Books Supplement 11 before. We are not given the social lives of these people as they interact with outsiders. Rather, there is a delineation of the core of the inner family unit. Nevertheless this basic family unit is exposed as a social unit which subjects the girl child to a life of rape and terror. Grandfa- ther never really features in this novel as a man who abhors what his son-in-law has done to his granddaughter rather he remains the pa- triarchal figure that he is to Grandmother. The patriarchal power he exercises over them can be glimpsed at the point where he proclaims in all severity: 'She killed her husband.' The survival of the girl child and the woman there- fore rests squarely in their own hands. Here, this survival is made possible by a community of women: Grandmother, mother and daugh- ter who work together in their struggle against a common lot and the condition of silence. And grandmother's resilience and will to survive (as shown in her song of hope even in the face of despair) is an indication of the resilience of this community of women. Central to this narrative therefore is the role of Grandmother who looms large. She is a rallying point for Runyararo and Zhizha. She is the glue that holds the women folk of the family together and prevents it from disinte- gration. The lives of these women may be full of sorrow but they are very supportive of one another. It is here that their strength lies. Grandmother may be ambiguous about the power of her own voice but she remains a pow- erful figure, loving, caring and understanding to her daughter and granddaughter. She is unequivocal in this love even when Runyararo did what she had to do. And Runyararo? 'I will not bury him but throw him away just like a dead lizard' she declares of her husband. These are strong women in spite of tradition, in spite of silence. And Zhizha will defy both tradition and silence to heal the wounds of all three of them. Under the Tongue is a melange of styles and realisation but its immediate literary pre- cursors are the African-American and Latin American novelists. Specifically, there are ech- oes of Toni Morrison's novels most especially the very influential Beloved and Mario Vargas Llosa's Aunt Julia and the Scriptwriter. Muroyiwa's calabash which he carries where his heart should have been recalls Morrison's Paul D and the tobacco tin which he also car* ries in the same spot. But while Paul D votes for life in his ultimate rescue of Sethe from the horrors of life, Muroyiwa votes for death. As Zhizha says: 'His voice says death is also life.' While these echoes are of images, those of Vargas Llosa are of style and structure. In that vastly imaginative novel, the story of Varguitas and his love affair with Aunt Julia is told in Yvonne Vera • ISSUE NUMBBt TWO • 1397 • the first person narrative by Varguitas him- self in the odd-numbered episodes while the scriptwriter's radio serials are realised in the third person narrative voice in the even-num- bered episodes. Vera's narrative is conceptualised in the same manner: Zhizha tells of her pain and hurt and the story of her maternal family in the odd-numbered episodes while the even-numbered ones are devoted to her father and his own family. Towards the end of that novel there is a merging of both stories as father, mother and daughter come together in a fatal union. This novel is full of promise, the promise of breaking a silence that it never truly ful- fils. All we are given are the poetics of pain and yet more pain but no personal histories are delineated to give flesh and humanity to these pains. What went wrong? Why did Muroyiwa's calabash heart finally crack? The war had not come to an end so he wouldn't know whether his brother Tachiveyi who dis- appeared to join the war and who he was cer- tain was still alive was never going to come back. After all it was this certainty and wait- ing for his brother that gave meaning to his own existence. Or did Muroyiwa finally dis- cover what happened to the butterflies that he sought in the mountains during a war? Did he get tired of watching the perfect symmetry of mats that his wife Runyararo wove? And how well has this novel fulfilled its maxim: 'A word does not rot unless it is car- ried in the mouth for too long, under the tongue?' In this tale of despair and hope, a tale that aspires to be reconstructed by the power and efficacy of the word alone, the novel never truly meets its own structure as the final realisation of the story shows us. The word has become almost rotten so that in its sus- pended release what finally comes out is frag- mentary. But again this is to be expected if only because of how grandmother sums up the sor- rows that women endure: only the departed can speak our sorrow and survive. Only they can walk on a path covered with such thorns, such unwelcoming soil. Even more fundamentally, this is a novel that is realised after all through rememory, and through metaphors and images. One can only walk with Zhizha in piecing these images together. So how does one recover the missing chapter 24? (But are they really chap- ters or just numbered episodes?) Or is this the publisher's error? •Shaba, a freelance editor, is a doctoral candidate of English at the University of Ibadan. Antiphonal Anthologies Aderemi Raji-Oyelade Henry Louis Gates Jr., Nellie Y. Mcfeay Eds., THE NORTON ANTHOL- OGY OF AFRICAN AMERICAN LITERATURE, W.W. Norton & Co. New York and London, 1997, xxv 2665 pp. Patricia Liggins Hill Ed., CALL AND RESPONSE: THE RIVERSIDE AN- THOLOGY OF THE AFRICAN AMERICAN LITERARY TRADITION, Houghton Mifflin Company, Boston and New York, 1998, xxxviii 2039 pp. We have attempted to reconstruct the African American literary heritage, at the turn of the century, without pretending to completeness. - Henry Louis Gates Jr and Neille Y. Mckay. 1997 SEVERAL anthologies have appeared after the publication of V.F. Calverton's An Anthology of American Negro Literature (1929) to define and exemplify the canon of African American lit- erature. But none can be said to be as exten- sively inclusive, patently canonical and com- pellingly discursive as The Norton Anthology of African American Literature (1997) and Call and Response: The Riverside Anthology of the African American Literary Tradition (1998). Perhaps these two separate anthologies are au- thoritatively significant because they are fin- de-siecle collections of the most representative of African American literary tradition spanning over two hundred and fifty years. More impor- tantly, they transcend the ordinary generic boundary of the anthology as a calculated story of inclusions, revisions and rehabilitations: The Norton Anthology of African American Litera- ture (here shortened as NA) and The Riverside Anthology... (or RA) have generated a new structural sophistication in the navigation and the reception of the expansive history and con- Glendora Books Supplement 12